1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Я звоню насчет Лоры и Энди.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Я хочу выйти из программы.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Ты хочешь уйти отсюда.
Тебя убьют, и это твой выбор.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Если ты уйдешь,</i>
<i>ты подвергаешь опасности жизнь Энди.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Принеси документы. Немедленно.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Это ошибка.

8
00:00:24,065 --> 00:00:24,899
КВЕЛЛЕР
ДЖЕЙН

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Как зовут твоего нового соседа?

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Ник Харп.

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Познакомь нас.</i>

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Ты в него влюбишься.</i>

13
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Хорошо. Скоро поговорим.

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Не представляю, что вы пережили.</i>

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Есть люди, которые для тебя опасны.</i>
<i>И для твоей мамы.</i>

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>Так как она Квеллер?</i>

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Я так рад, что ты согласилась.

18
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
СЕРИАЛ NETFLIX

19
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Вместо своей работы</i>

20
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>ты отвез Андреа Оливер</i>
<i>к ее вдруг найденному дяде?</i>

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Она знает больше, чем говорит.</i>

22
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Решил, если отвезу ее к нему,</i>

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>она больше расскажет о прошлом матери.</i>

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>В этом деле что-то нечисто.</i>

25
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Случилось что-то, о чём ты умалчиваешь?

26
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Нет.

27
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
<i>Лора Оливер вчера вышла из программы,</i>
<i>значит, ее дочь тоже вышла.</i>

28
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Почему она вышла?

29
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Не наша проблема.

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
Тебя завтра ждут в Атланте.

31
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Перед отъездом допиши отчет.</i>

32
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
СПИСОК ВЕЩДОКОВ
ГОЛУБОЙ ЧЕМОДАН SAMSONITE

33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Алло, Энди?

34
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Ты слушаешь?</i>

35
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Мисс Оливер?

36
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Это Майкл Варгас,</i>
<i>федеральный маршал США в Эль-Пасо.</i>

37
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Почему у вас телефон Андреа?

38
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Она оставила его.

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Она в порядке? Где она?</i>

40
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Я отвез ее на встречу с Джаспером
Квеллером, и она уехала с ним.

41
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Алло?</i>

42
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Значит…

43
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Она просто оставила машину,
оставила… свои вещи?

44
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Вещи?</i>

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Какие именно вещи?

46
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Мисс Оливер?</i>

47
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Мисс Оливер.

48
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Здрасте. Доброе утро.

49
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Я миссис Барфилд.

50
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
У м-ра Квеллера утром встреча,
но он скоро вернется.

51
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Спасибо. И спасибо за одежду.

52
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Завтрак будет в столовой.

53
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Хорошо.

54
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Ты играешь?

55
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Нет, я совсем не умею.

56
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Нет, я понимаю.

57
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Наверное, страшно играть,
когда у матери такой талант.

58
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Ребенком я даже не подходил к пианино.

59
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Мама играла?

60
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Она только это и делала.

61
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Мне кажется,
папа снял на видео каждую ноту.

62
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
То есть… на видеокамеру?

63
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Да.

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Я попрошу миссис Барфилд найти кассеты.

65
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Я покажу тебе дом.

66
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Каково было расти в Белл-Айле?

67
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Представь место вроде этого.

68
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Только маленькое,
дерьмовое и с аллигаторами.

69
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Не могу представить
свою сестру в таком месте.

70
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Какой она была?

71
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Серьезной.

72
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
Перфекционисткой.

73
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Это знакомо.

74
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Очень скрытной.

75
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Ты слышал о женщине
по имени Паула Кунде?

76
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Она была членом «Армии нового мира».

77
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Приспешницей Ника Харпа.

78
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Откуда мама могла знать Паулу?

79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Ну, она… Она и правда тебе
ничего не рассказывала.

80
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Наш брат Эндрю
познакомился с Ником в Стэнфорде.

81
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Они собирались изменить мир.

82
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Потом был Осло.

83
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Погоди.

84
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Ник Харп убил твоего отца?

85
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Он дал пистолет женщине,
которая его убила.

86
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Она умерла.

87
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
А он еще жив.

88
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Из-за него мама вступила в программу.

89
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Ну… Нет, я не знаю, но…

90
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
…после смерти Эндрю она… исчезла.

91
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
Они были очень близки.

92
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Как погиб Эндрю?

93
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Я точно не знаю,
но он был с Ником, когда это случилось.

94
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Мама столько лет жила со всем этим.

95
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Вы обе многое пережили.

96
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Здесь ты в безопасности.

97
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Потом еще поговорим.

98
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Если что-то нужно, скажи.

99
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Это твой дом.

100
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ты Квеллер.

101
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
- Синтия.
- Доброе утро.

102
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
- Может, будет нужно позвонить…
- Конечно.

103
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Мартин Квеллер заработал миллионы</i>

104
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>на проблемных лекарствах вроде</i>
<i>зидовудина, галоперидола, мифепристона.</i>

105
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Но его богатство</i>
<i>не помогло ему в 1988 году,</i>

106
00:08:02,190 --> 00:08:05,943
<i>когда «Армия нового мира» Ника Харпа</i>
<i>сделала его своей мишенью в Осло.</i>

107
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
ОСЛО
1988 ГОД

108
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Радикалы похитили</i>
<i>профессора Алекс Мейплкрофт</i>

109
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>и выдали за нее Грейс Джуно,</i>
<i>чтобы убить Квеллера.</i>

110
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Может, в сумке найдется</i>
<i>убедительный довод?</i>

111
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>За год до этого муж Джуно Роберт</i>
<i>застрелил их троих детей и себя,</i>

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>после того как ему прописали</i>
<i>большую дозу галоперидола.</i>

113
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Вы помните Роберта Аллена Джуно?</i>

114
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Да. Весьма печальная история.</i>

115
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>М-р Джуно был строителем…</i>

116
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Он был инженером,</i>
<i>и у него была травма головного мозга.</i>

117
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Моему мужу нужна была помощь,</i>
<i>и его накачали вашими лекарствами.</i>

118
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>И он запутался.</i>

119
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>И… И он… Убил наших детей.</i>

120
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Я писала. И звонила.</i>

121
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Это не Алекс Мейплкрофт.</i>
<i>Уберите ее со сцены.</i>

122
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Больше этого не повторится!</i>

123
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Матерь божья!</i>

124
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Отец!</i>

125
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Спасибо.

126
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Минутку, народ. Хорошо.

127
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Можно вас угостить?

128
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Я знаю, что это ты, Гордон.

129
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Ты позвонил маршалам.

130
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Ты не дала мне выбора, Лора.

131
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Думал, Чарли отвезет вас с Энди
в безопасное место.

132
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Нет.

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Он нас никуда не повезет.

134
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Я вышла из программы.

135
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Разве это удачная мысль?

136
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Я буду в порядке.

137
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Я временно уезжаю.

138
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
А как же Энди?

139
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Я еду к ней.

140
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Она… У моего брата.

141
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
В Сан-Франциско.

142
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
У тебя есть брат в Сан-Франциско.

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Ты полна сюрпризов.

144
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Поэтому ты на мне и женился.

145
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Возможно.

146
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Я знаю, что не имею права просить…

147
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Но всё равно попросишь.

148
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Теперь, когда Лоры Оливер больше нет,

149
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
а у тебя всё еще есть моя доверенность,

150
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
составь для меня новое завещание
на мое настоящее имя.

151
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Есть проблема.

152
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Я не знаю, кто ты.

153
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Это всё здесь.

154
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Всё, что тебе нужно знать.

155
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Сделаешь это срочно?

156
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Нужно позаботиться об Энди.

157
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
На случай чего?

158
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Лора.

159
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Скажи.

160
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
На случай чего?

161
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Я на самом деле… Джейн.

162
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Джейн.

163
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Одно словечко.

164
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Должно было случиться всё это,
чтобы ты его сказала?

165
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Очень приятно, Джейн.

166
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Мне… Мне пора на самолет.

167
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Ладно.

168
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Спасибо.

169
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
За всё.

170
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
В пятницу я лечу в Париж.

171
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
В Штатах это лекарство отлично пойдет.

172
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Оно мало испытано.
Может, закажем исследование?

173
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Может, тебе стоит сесть
за взрослый стол, Джаспер.

174
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Редкий случай.

175
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Мои дети снова вместе.

176
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Это из-за Ника. Он не хотел
ехать домой на зимние каникулы.

177
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Ник, как ты находишь Пало-Альто?

178
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Я просто еду за BMW.

179
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Мимо пузырьков с крэком.

180
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
У дилеров продажи больше, чем у тебя.

181
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
И прибыль, наверное, больше.

182
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Да ладно, ты толкаешь
самое дорогое лекарство в мире.

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Эндрю. Приезжай почаще домой.

184
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Зачем? Ты всё время на гастролях.

185
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Тебя пригласили играть в Санта-Барбаре.

186
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Чудно.

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Просто день рождения.

188
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
Президента. Лучше я перережу себе вены.

189
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
- Опять?
- Боже, Джаспер.

190
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Рональд Рейган сделал
много хорошего для страны

191
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
и для нашей семьи.

192
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Так что проявите уважение.

193
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Люди умирают на улицах,

194
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
а он даже не может сказать
слово «СПИД» на публике.

195
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Разве это плохо?

196
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
- Ты мудак.
- Я пошутил.

197
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Мы с президентом говорили об этом.

198
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Я думал, он слушает
только астролога Нэнси.

199
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Ник, твоя специальность -
либеральные предрассудки, как у Эндрю?

200
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Не совсем.

201
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Экономика, сэр. Я аспирант.

202
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
В Стэнфорде отличная кафедра.
Тебя интересуют финансы?

203
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
То, как они развращают людей.

204
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
А кто твой отец?

205
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Мой отец в основном пил.

206
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Но если у него и была профессия,
то это было избиение мамы.

207
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
В этом он был мастер.

208
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Но, знаете, он преподал мне урок.

209
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Мое будущее зависит только от меня.

210
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Полагаться на себя.

211
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Мои дети этому еще не научились.

212
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Играй дальше.

213
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Что это?

214
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Отец любит отслеживать.

215
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
То, как ты играешь?

216
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Мои ошибки.

217
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Это… Это чересчур.

218
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Он хочет, чтобы я была успешна.

219
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Ничего себе семейный ужин.

220
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Это был еще хороший вечер.

221
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Знаешь, думаю,
нас обоих вырастили волки.

222
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Жаль насчет твоей мамы.

223
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Да.

224
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Эндрю сказал, ваша мама
умерла много лет назад.

225
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Когда я играю,
кажется, что она со мной.

226
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Как одиноко.

227
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Что?

228
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Играть для привидения.

229
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Не буду тебе мешать.

230
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Не волнуйся из-за Джейн.</i>

231
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Я знаю сестру немного лучше, чем ты.

232
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Сколько здесь будет племянница?

233
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Не знаю. А что?

234
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Мисс Оливер,
вы хотели посмотреть видео?

235
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
- Да.
- Сюда.

236
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Спасибо.

237
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}АЛЬБЕРТ-ХОЛЛ, НОЯБРЬ 1985
ВЕНСКАЯ ФИЛАРМОНИЯ, ОКТЯБРЬ 1985

238
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}ТОКИО, ОПЕРА-СИТИ, ЯНВАРЬ 1985…

239
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Прости. Я не хотела тебя напугать.

240
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Она потрясающая.

241
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
Необыкновенный талант.

242
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Если ты такое можешь,
зачем это бросать?

243
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Зачем заниматься чем-то другим?

244
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Я нашла еще одну.

245
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Спасибо.

246
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Я художница</i>
<i>и хочу учиться на художника.</i>

247
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
Милая, Сан-Франциско так далеко отсюда.

248
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Вот именно.

249
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Там дорого учиться.

250
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Придется найти работу.
У тебя хватит дисциплины?

251
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Ты явно сомневаешься.

252
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Нет, просто это труднее,
чем ты думаешь.

253
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
Другая бы сказала:
«Поздравляю, я тобой горжусь».

254
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Талант - еще не всё.

255
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Художнику нужны напористость и…
И концентрация. И…

256
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Что, блин, ты знаешь
о жизни художников?

257
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
У тебя есть мнение
только о том, как мне жить.

258
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
Ты хоть когда-нибудь
пыталась самовыразиться?

259
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Привет, тебя подвезти?

260
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
За мной выслали машину.

261
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Что? Просто поедешь домой
после такого исполнения?

262
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Ты меня видел?

263
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Да, я тебя видел.

264
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Ты вся уходишь в музыку.

265
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Ты сидишь перед нами,
но на самом деле тебя тут нет, так?

266
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
На самом деле… Ты где-то не здесь.

267
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Я не умею делать
ничего подобного, но я знаю,

268
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
от чего ты прячешься.

269
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Ты думаешь, если дать волю чувствам,
будет так больно, что ты умрешь.

270
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Я тебя понимаю.

271
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Я так думал почти всю жизнь.

272
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Но так не должно быть.

273
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Необязательно быть одной.

274
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Я не хочу, чтобы ты была одна.
Думаю, ты просто…

275
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Тебе до смерти страшно,
что, если выйдешь из клетки,

276
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
не захочешь возвращаться.

277
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Это за мной.

278
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Увези меня куда-нибудь.

279
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Дамы и господа,</i>

280
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Джейн демонстрирует последнюю моду</i>
<i>для бескомпромиссных директоров.</i>

281
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Готова к грабежу и разбою</i>

282
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>при низких налогах с корпораций,</i>
<i>как отец?</i>

283
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Ты на нём зациклен.</i>

284
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Это он на мне зациклен.</i>

285
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Думает, я тебе нравлюсь.</i>

286
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Он не зря так думает.</i>

287
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Тебе можно встречаться с мужчинами?</i>

288
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Или он пьет кровь твоих поклонников?</i>

289
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Ты ведь здесь.</i>

290
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Ради тебя готов рискнуть.</i>

291
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Признание для Алекса за 600 очков.</i>

292
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Поэтому я тебе нравлюсь?</i>
<i>Потому что я недоступна?</i>

293
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>По многим причинам.</i>

294
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Ты не тихоня,</i>
<i>какой была тогда за ужином.</i>

295
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Это личина.</i>

296
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Люди могут сочетать в себе разное.</i>

297
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Ладно.</i>

298
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Кто же ты на самом деле?</i>

299
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Признание за 800 очков.</i>

300
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Что сделает Джейн, если перестанет</i>
<i>притворяться хорошей девочкой?</i>

301
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Теперь я.</i>

302
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Пора познакомиться с нашим участником.</i>

303
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Ник Харп.</i>

304
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Расскажи нам о себе.</i>

305
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>О твоих надеждах и мечтах.</i>

306
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>Их так много.</i>

307
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Расскажи о главных.</i>

308
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Я хочу…</i>

309
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>…запрета баллистических ракет.</i>

310
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Чтобы Конгресс подверг импичменту</i>
<i>нашего президента-фашиста.</i>

311
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Хочу трахнуть тебя здесь.</i>

312
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Джаспер внизу.</i>

313
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Он уже знает о нас.</i>

314
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Иди сюда, снимай рубашку.</i>

315
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ - МАРШАЛЫ
БАЗА ДАННЫХ ЗАЩИЩАЕМЫХ СВИДЕТЕЛЕЙ

316
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
ПОХИТИТЕЛИ МЕЙПЛКРОФТ
ТРЕБУЮТ ВЫКУП

317
00:27:15,050 --> 00:27:18,720
$522 000

318
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Алло?

319
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Майк.

320
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Энди?</i>

321
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Ты у дяди?</i>

322
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Да. Я видела нечто бредовое.

323
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Что ты знаешь о Нике Харпе?

324
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
А что? Что случилось?

325
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Моя мама его знала.

326
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
Они… У них был роман.

327
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Не по телефону. Надо встретиться.</i>

328
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Я еще в Эль-Пасо, но могу быть
в Сан-Франциско завтра к утру.

329
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Только я думаю, что поняла ее,
она ускользает от меня.

330
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Завтра, хорошо?

331
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
В полдень. На пирсе 28.

332
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Ладно.</i>

333
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Составить тебе компанию?

334
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Конечно. Пожалуйста.

335
00:28:44,097 --> 00:28:45,098
ДЖАСПЕР
КВЕЛЛЕР

336
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Неужели ты это читаешь?

337
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Просматриваю.

338
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Я знаю, что появилась
в неподходящий момент.

339
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Я ничему не хочу мешать.

340
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Нет, конечно нет.

341
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Просто… мне надо понять,
где мое место в жизни.

342
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Мое детство будто унесли
летучие обезьяны.

343
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Не суди маму слишком строго.

344
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Я понимаю, почему
она не хотела об этом говорить.

345
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Куда бы я ни пришел, я человек,
отца которого застрелили на сцене.

346
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Ты был тогда в Осло?

347
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Нет.

348
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Нет, я… Покупал подарки к Рождеству, и…

349
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Помню, я вернулся домой
и увидел кучу федералов.

350
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Я подумал: «Если это проверка
и я облажаюсь, отец меня убьет».

351
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Наверное, это был кошмар.

352
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Да.

353
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Хочу кое-что показать.

354
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Конечно.

355
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Ты был с ним знаком?

356
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
С моим отцом?

357
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Нет.

358
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Нет. Мне очень жаль.

359
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Якобы он умер, когда мне было два года.

360
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Нам с Джейн надо
многое рассказать друг другу.

361
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Прошло много времени.

362
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Ник здесь часто бывал?

363
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Ник?

364
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
До Осло. Мама проводила с ним время?

365
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Здесь, в этом доме.

366
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Нет-нет. Они с Эндрю
жили в Пало-Альто. Я…

367
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Я видел его всего раз,
на ужине, куда его привел Эндрю.

368
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Она не была среди его…

369
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Нет. Он был… Он был чудовищем.

370
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Джейн… Не хотела
иметь с ним ничего общего.

371
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Он знает.</i>

372
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Отец знает про меня и Ника.

373
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Ну и что?

374
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Ты знаешь Мартина. Он не делится.

375
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Ник не даст себя в обиду.

376
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Папа странный насчет меня.

377
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Ты не поймешь.

378
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Я понимаю. О том, что надо делиться.

379
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Ник и я, мы…

380
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
То есть это было…
Ничего серьезного. Но…

381
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
…если уж кто-то появился,
я рад, что это ты.

382
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Привет. Это Паула.

383
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Я Джейн.

384
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Да, я знаю.

385
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Вы всё взяли?

386
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
А как ты думаешь?

387
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Кажется, я не смогу.

388
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Что с тобой?

389
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
ЛИВЕРМОРСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

390
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Готовы?

391
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Если увидишь машину,
посвети фонариком три раза.

392
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Хорошо?

393
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
Послушай.

394
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Я сразу вернусь.

395
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Власти говорят,</i>
<i>что пока нет подозреваемых</i>

396
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>во вчерашнем подрыве</i>
<i>Ливерморской ядерной лаборатории.</i>

397
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Джейн, заходи.

398
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…сильные повреждения</i>
<i>нескольких лабораторий.</i>

399
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>Некая группа взяла на себя</i>
<i>ответственность за взрыв.</i>

400
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>Ее члены называют себя</i>
<i>«Армией нового мира».</i>

401
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>Группа пообещала снова атаковать</i>
<i>ядерные и биологические…</i>

402
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
ГАЛОПЕРИДОЛ СВЯЗАН С УБИЙСТВОМ СЕМЬИ

403
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Открытая в 1952 году…</i>

404
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
ВДОВА ВИНИТ КВЕЛЛЕРА

405
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
ЖЕНА СЧИТАЕТ, ЭТО ИЗ-ЗА ГАЛОПЕРИДОЛА,

406
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
И ХОЧЕТ ПРИВЛЕЧЬ
МАРТИНА КВЕЛЛЕРА К ОТВЕТСТВЕННОСТИ.

407
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Сделай потише.

408
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Власти подчеркивают высочайший</i>
<i>уровень защиты в лаборатории.</i>

409
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>Вчерашние повреждения</i>
<i>никак не угрожают окружающим районам.</i>

410
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>ФБР просит всех, у кого есть</i>
<i>информация о взрыве, связаться с…</i>

411
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Где ты была вчера вечером?

412
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Ездила навестить Эндрю.

413
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Эндрю или Ника?

414
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Не волнуйся обо мне.

415
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Весной я устраиваю небольшой прием.
Может, что-нибудь сыграешь?

416
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Моцарта?

417
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Лучше Шопена.

418
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Ты прав. Лучше Шопена.

419
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Миссис Барфилд?

420
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Можно с вами поговорить?

421
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Перемотай еще раз.

422
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Ты у дяди?</i>

423
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Да.</i>

424
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Я видела нечто бредовое.</i>

425
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Что ты знаешь о Нике Харпе?</i>

426
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>А что? Что случилось?</i>

427
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Моя мама его знала.</i>

428
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>Они… У них был роман.</i>

429
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Не по телефону. Надо встретиться.</i>

430
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Я еще в Эль-Пасо, но могу быть</i>
<i>в Сан-Франциско завтра к утру.</i>

431
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Только я думаю, что поняла ее…</i>

432
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Пусть уходит.

433
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Мы знаем, куда она идет.

434
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Как аспирантура?

435
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Справляюсь.

436
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Заканчиваешь в мае?

437
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
По идее, да.

438
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Мне интересно, какие у тебя планы.

439
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Возможно, в компании
найдется для тебя работа.

440
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Спасибо, Джейн.

441
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Говоришь, ты из Детройта.

442
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Из Хейзел-Парка.

443
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Твой отец работал на заводе.

444
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
Ну да, когда он работал.

445
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Но ты не упомянул о самом интересном.

446
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Ник Харп умер.

447
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Умер четыре года назад
от передозировки.

448
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Кто ты на самом деле?

449
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Это просто смешно.

450
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
А что ты думал? Что просто упорхнешь
с моей дочерью и ее трастовым фондом?

451
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Папа, прошу тебя.

452
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Я очень серьезно отношусь к Джейн.

453
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Вас это может удивить…

454
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Нет. Конечно, ты хочешь
жениться на Квеллер.

455
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Ты думал, что просто
получишь всё, что захочешь.

456
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Мне от тебя ничего не нужно.

457
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Ты гребаный гангстер.

458
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Всё, что у тебя есть, залито кровью.

459
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Ты идешь?

460
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Напыщенный мудак.

461
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Он оберегает меня.

462
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Да? На хрен его. На хрен!

463
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Он сказал правду?

464
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Ты и я. Это всерьез?

465
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Конечно.

466
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Тогда надо было меня поддержать.

467
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Забудь.

468
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Ответь мне.

469
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Слушай, поехали отсюда.

470
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Хорошо. Всё просто, Джейн.
Выбор за тобой.

471
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Я или твой отец?

472
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Так нечестно.

473
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Слушай, это твой шанс.

474
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Жить как хочешь.
Это всё, чего я хочу для тебя.

475
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Или ты уйдешь отсюда сейчас,

476
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
или ты меня больше не увидишь.
Точно говорю.

477
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Привет.

478
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Я не знал, придешь ли ты.

479
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Прости, что сбежала в Эль-Пасо.
Думала, ты мне помешаешь.

480
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Ты в порядке?

481
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Я ушла из его дома.

482
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Что случилось?

483
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Ты что-то сказала про Ника Харпа?

484
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Кажется, он мой отец.

485
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Я видела домашнее видео.

486
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
У них с мамой был роман.

487
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Они так смотрели друг на друга…

488
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Джаспер сказал,
Ник ее не знал. Соврал мне в лицо.

489
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
- А потом он…
- Что?

490
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
У него везде охранники.
Они записали наш звонок.

491
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Откуда ты знаешь?

492
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Видела, как они его слушали.

493
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Думаю, у твоего дяди
есть контакт в программе.

494
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
Какой-то маршал его информирует.

495
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Кто-то, кто знал, что мы в том мотеле.

496
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
То есть Джаспер послал того мужика?

497
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Я думаю о том, что ему нужно.

498
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Он меня душил.
Уверена, что ему была нужна я.

499
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
А если нет? А если он искал чемодан?

500
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Думаю, эти деньги - улика,
и твой дядя хочет ее получить.

501
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
И где чемодан?

502
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
В моём номере в отеле.

503
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Простите.

504
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Надо отсюда уходить.

505
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Я оставил машину в отеле.

506
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Приехал сюда на двух такси.

507
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Тебе надо отсюда убираться, Энди.
Ты в опасности.

508
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
И куда мне идти? Ты сказал,
что никому нельзя доверять.

509
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Майк, в чём дело?

510
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Майк, что случилось? Майк?

511
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Я здесь.

512
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Эй. Майк?

513
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Позвоните в 911!

514
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Майк? Дышать можешь?

515
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Уходи отсюда.

516
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Господи, Майк.

517
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
- Беги.
- Что происходит, блин?

518
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Скажи что-нибудь!

519
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Чёрт.

520
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Увеличу кислород до 15 литров в минуту.

521
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Пульс слабый и прерывистый.

522
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Пациент не реагирует,
три по шкале комы Глазго.

523
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Мы его заберем, мисс.

524
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Звони в городскую больницу.

525
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Везем мужчину
без сознания. Приоритет один.

526
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>Добрый день. Дом Квеллеров.</i>

527
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Можно поговорить с Андреа Оливер?

528
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Кажется, она у вас гостит.

529
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Позвольте спросить, кто звонит.

530
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Ее мать.

531
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Мне очень жаль.

532
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Андреа ушла.

533
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Куда?

534
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Не могу сказать.</i>

535
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Но всё в порядке?

536
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Тебе это лучше знать.

537
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Если она вернется,
попроси ее позвонить мне.

538
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
У нее есть мой номер.

539
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Конечно.</i>

540
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Рада снова услышать твой голос.

541
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
У тебя прекрасная дочь.

542
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Я была так рада с ней познакомиться.

543
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Спасибо.

544
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Береги себя.

545
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Ты тоже.</i>

546
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Что я буду без тебя делать?</i>

547
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Ты справишься.

548
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Я, наверное, сойду с ума.

549
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
- Ненавижу папины вечеринки.
- Не говори так.

550
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Мама их тоже ненавидела.

551
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Ей бы понравился Ник. Как ты думаешь?

552
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Я всё время по нему скучаю.

553
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
С ним всё кончено.

554
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Джейн.

555
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Не двигайся.

556
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Вот так.

557
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Я знал, что будет идеально.

558
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Это мамино.

559
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Я решил, что, раз ты теперь
меньше отвлекаешься,

560
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
надо добавить к турне пару концертов.

561
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Лондон. Женева.

562
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Вместе проведем лето.

563
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
У меня до июля
социальная работа в Берлине.

564
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Ты ее отменишь.

565
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Будет здорово.

566
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Нам больше никто не нужен.

567
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Ты прекрасно играла.

568
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Это всё, чего я хочу. Вот такие вечера.

569
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Вы сделали непростой выбор.

570
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
Наши враги - могущественные люди.

571
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
Они управляют
корпорациями и правительством.

572
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
Им выгоден расизм, гомофобия,
страх, война с наркотиками.

573
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Поэтому важно знать,
что мы не просто разглагольствуем.

574
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
- Точно.
- Да.

575
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
Когда сражаешься, надо понимать,
ради кого ты это делаешь. Поэтому…

576
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Народ, Джейн вернулась к нам.

577
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Уверен, ей есть что рассказать.

578
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Но сначала послушаем нашу гостью.

579
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Джейн, это Грейс Джуно.

580
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Я попросил Грейс
рассказать свою историю.

581
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Ее муж и трое детей погибли.

582
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
И в этом виноват твой отец.

583
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Ты могла бы нам помочь.

584
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

