1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
DETTA HAR HÄNT…

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
Jag ringer om Laura och Andy.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
Jag vill lämna programmet.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Om du vill gå
och få dig själv dödad, får du det.

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
<i>Om du går nu, riskerar du Andys liv.</i>

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
Jag vill ha papperen. Nu.

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}Det här är ett misstag.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Vad heter den nya rumskompisen?

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Nick Harp.

10
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<i>Jag vill träffa honom.</i>

11
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
<i>Du älskar nog honom.</i>

12
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Perfekt. Vi hörs snart.

13
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
<i>Otroligt vad ni båda har gått igenom.</i>

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
<i>Det finns folk som kan skada dig</i>
<i>och din mamma.</i>

15
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
<i>För namnet Queller?</i>

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
Jag är så glad att du accepterade.

17
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
EN NETFLIX-SERIE

18
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
<i>Istället för att göra ditt jobb</i>

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
<i>tog du med Andrea Oliver</i>
<i>till hennes morbror?</i>

20
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
<i>Hon vet mer än hon säger.</i>

21
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
<i>Om jag tar henne till Queller,</i>

22
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
<i>öppnar hon sig om sin mammas förflutna.</i>

23
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
<i>Nåt är konstigt med fallet.</i>

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
Hände det nåt som du inte har berättat om?

25
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
Nej.

26
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
Laura Oliver skrev ut sig igår,
så hennes dotter är inte heller med.

27
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
Varför det?

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
Inte ditt problem.

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
De väntar dig i Atlanta imorgon.

30
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
<i>Avsluta rapporten först.</i>

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
BEVISLOGG
LJUSBLÅ SAMSONITE-RESVÄSKA

32
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
Hallå, Andy?

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
<i>Är du där?</i>

34
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
Ms Oliver?

35
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
<i>Det här är Michael Vargas</i>
<i>från US Marshal Service.</i>

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
Varför har du Andreas mobil?

37
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
Hon lämnade den.

38
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
<i>Är hon okej? Var är hon?</i>

39
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
Jag tog henne till Jasper Queller
och hon åkte iväg med honom.

40
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
<i>Hallå?</i>

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Så…

42
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
Lämnade hon bara bilen? Sina grejer?

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
<i>Hennes grejer?</i>

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
Vilka grejer då?

45
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
<i>Miss Oliver?</i>

46
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
Miss Oliver.

47
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
Hej. God morgon.

48
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
Jag är mrs Barfield.

49
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
Mr Queller har ett tidigt möte,
men kommer snart.

50
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Tack. Och tack för kläderna.

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Frukosten serveras i matsalen.

52
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
Okej.

53
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
Spelar du?

54
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
Inte ens <i>Chopsticks.</i>

55
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
Jag fattar.

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
Det måste vara läskigt att din mor
har sån talang.

57
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
Jag gick inte i närheten av ett piano
som barn.

58
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Spelade mamma?

59
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Det var allt hon gjorde.

60
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
Jag tror att pappa filmade varje not.

61
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
Hemmavideor?

62
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
Ja.

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Jag ber mrs Barfield söka upp dem.

64
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
Jag ska visa runt dig.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Hur var det att växa upp på Belle Isle?

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
Föreställ dig det här.

67
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
Men mindre, skitigare och med alligatorer.

68
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
Det är sista platsen
jag kan föreställa mig min syster.

69
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Hurdan var hon?

70
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
Allvarlig.

71
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
En perfektionist.

72
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
Låter bekant.

73
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
Mycket privat.

74
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
Har du hört om en kvinna
vid namn Paula Kunde?

75
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
Hon var med i Army of the Changing World.

76
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
Hon var Nick Harps följeslagare.

77
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
Hur kände min mamma Paula?

78
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
Hon har verkligen varit hemlighetsfull.

79
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Vår bror Andrew träffade Nick på Stanford.

80
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Och de ville förändra världen.

81
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
Sen hände det i Oslo.

82
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
Vänta.

83
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Dödade Nick Harp er far?

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
Han gav pistolen till en kvinna
som gjorde det.

85
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
Och hon är död.

86
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
Och han är kvar där ute.

87
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Han är orsaken till att mamma
var i vittnesskyddet.

88
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Nej, jag vet inte, men…

89
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
…efter att Andrew dog, försvann hon.

90
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
De stod så nära varandra.

91
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Hur dog Andrew?

92
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
Jag hörde aldrig hela historien,
men han var med Nick då.

93
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
Mamma har levt med allt detta.

94
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Ni har båda gått igenom mycket.

95
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
Men här är du trygg.

96
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
Vi kan prata mera sen.

97
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Säg till om du behöver nåt.

98
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
Det här är ditt hem.

99
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Du är en Queller.

100
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
-Cynthia.
-God morgon.

101
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
-Du borde ringa…
-Visst.

102
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
<i>Martin Queller tjänade miljoner</i>

103
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
<i>på AZT, Haldol, RU486</i>
<i>och andra kontroversiella mediciner.</i>

104
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
<i>Men hans vinstsvit tog slut 1988</i>

105
00:08:02,190 --> 00:08:06,402
<i>när Army of the Changing World,</i>
<i>anfört av Nick Harp, siktade på Oslo.</i>

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
<i>Radikalerna kidnappade</i>
<i>professor Alex Maplecroft</i>

107
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
<i>och fick Grace Juno att ta hennes plats</i>
<i>och döda Queller.</i>

108
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
<i>Om du hittar</i>
<i>ett vettigt argument där, säg till.</i>

109
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
<i>Året innan hade Junos man Robert</i>
<i>skjutit deras tre barn och sig själv</i>

110
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
<i>efter att ha fått</i>
<i>stora doser Haldol utskrivna.</i>

111
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
<i>Minns du Robert Allen Juno?</i>

112
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
<i>Ja. Mycket sorgligt.</i>

113
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
<i>Mr Juno var byggarbetare…</i>

114
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
<i>Han var ingenjör och hade en hjärnskada.</i>

115
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
<i>Min man behövde hjälp och de pumpade honom</i>
<i>full med droger från ditt företag.</i>

116
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
<i>Och han tappade vettet.</i>

117
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
<i>Och han… Han skadade våra barn.</i>

118
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
<i>Och jag skrev. Och jag ringde.</i>

119
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
<i>Det är inte Alex Maplecroft.</i>
<i>Visa ut henne.</i>

120
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
<i>Inte en till. Inte en till!</i>

121
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
<i>Gode Gud!</i>

122
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
<i>Far!</i>

123
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
Tack.

124
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Ett ögonblick.

125
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
Får jag bjuda på en drink?

126
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
Jag vet att det var du.

127
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Jag vet att du ringde polisen.

128
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
Du gav mig inte mycket val.

129
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
Jag trodde att Charlie skulle ge dig
och Andy en trygg plats.

130
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
Nej.

131
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Han tar oss ingenstans.

132
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Jag har gått ur.

133
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
Hur är det en bra idé?

134
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
Jag klarar mig.

135
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
Jag lämnar stan ett tag.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
Andy, då?

137
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
Jag ska träffa henne.

138
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
Hon är hos min bror.

139
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
I San Francisco.

140
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
Du har en bror i San Francisco.

141
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
Du är full av överraskningar.

142
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
Det var därför vi gifte oss.

143
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
Antagligen.

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
Jag har inte rätt att fråga…

145
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Men du frågar ändå.

146
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
Nu när Laura Oliver inte längre existerar

147
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
och du fortfarande har testamentet,

148
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
kan du skriva ett nytt
med mitt riktiga namn?

149
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
Det är ett problem.

150
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Jag vet inte vem du är.

151
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
Allt finns där.

152
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Allt du behöver veta.

153
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Kan du göra det nu?

154
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Jag måste veta
att Andy blir omhändertagen.

155
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
I händelse av vad?

156
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
Laura.

157
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
Du.

158
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
I händelse av vad?

159
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Jag heter Jane.

160
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
Jane.

161
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
Ett litet ord.

162
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
Och det krävdes det här
för att du skulle säga det?

163
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
Trevligt att träffas.

164
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Jag har ett flyg att passa.

165
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
Okej.

166
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
Tack.

167
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
För allting.

168
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
Jag flyger till Paris på fredag.

169
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
Det här läkemedlet kan göra succé i USA.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
Det är ganska otestat.
Vi borde göra en studie.

171
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
Du kanske borde sitta
vid de vuxnas bord, Jasper.

172
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
Ett sällsynt tillfälle.

173
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
Mina barn samlas igen.

174
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
Det är Nicks fel. Han ville inte
åka hem på vinterlovet.

175
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Vad tycker du om Palo Alto, Nick?

176
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
Jag följde spåret av BMW.

177
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
Och injektionsflaskor.

178
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
De säljer mer droger än dig.

179
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Säkert med större vinst.

180
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
Säger mannen som säljer
den dyraste "drogen" på planeten.

181
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
Andrew. Jag vill ha dig hemma oftare.

182
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
Varför det? Du är alltid på turné.

183
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
Du har blivit ombedd att spela
i Santa Barbara.

184
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
Bra.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
Det är bara en födelsedag.

186
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
För presidenten. Jag skär mig hellre.

187
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
-Igen?
-Jisses, Jasper.

188
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
Ronald Reagan
har gjort stora ting för landet

189
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
och för den här familjen.

190
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
Så du kan visa lite mer respekt.

191
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
Folk dör på gatorna

192
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
och han kan inte ens säga AIDS offentligt.

193
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
Du verkar tycka det är dåligt.

194
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
-Skitstövel.
-Jag skojade.

195
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
Presidenten och jag har diskuterat det.

196
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
Jag trodde han fick råd
från Nancys astrolog.

197
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
Tar du examen i liberal fördomsfullhet,
som min son?

198
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Inte direkt.

199
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
Ekonomi. Examensprogrammet.

200
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
Stanford har ett utmärkt program.
Är du intresserad av ekonomi?

201
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
Hur det korrumperar.

202
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Vad gör din far?

203
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
Min far var ett fyllo.

204
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
Men om han hade ett yrke
var det att misshandla mamma.

205
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Han var expert på det.

206
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
Man han lärde mig en bra läxa.

207
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
Om jag ville ha en framtid,
fick jag ordna den själv.

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
Självtillit.

209
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
Det är nåt mina barn inte förstått ännu.

210
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
Sluta inte.

211
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}Vad är det här?

212
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}Min pappa gillar att ha koll.

213
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
Över dina föreställningar?

214
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Mina misstag.

215
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
Det är… extremt.

216
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
Han vill att det ska gå bra.

217
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
Vilken familjemiddag.

218
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Du var här en bra kväll.

219
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
Jag tror att vi båda
uppfostrades av vargar.

220
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Tråkigt med din mamma.

221
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Ja.

222
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Andrew sa att er dog för länge sen.

223
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Ibland tror jag att hon
är med mig när jag spelar.

224
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
Det låter ensamt.

225
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
Va?

226
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
Att spela för ett spöke.

227
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Jag låter dig vara.

228
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
<i>Oroa dig inte för Jane.</i>

229
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
Jag känner min syster bättre än du.

230
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Hur länge stannar din systerdotter?

231
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Jag vet inte. Hur så?

232
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
Miss Oliver, du frågade efter några band?

233
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
-Ja.
-Den här vägen.

234
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Tack.

235
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
Förlåt. Jag menade inte att skrämma dig.

236
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
Hon är fantastisk.

237
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
En extraordinär talang.

238
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Om man kan göra det,
varför skulle man sluta?

239
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Varför skulle man nånsin göra nåt annat?

240
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
Jag hittade ett till.

241
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
Tack.

242
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
<i>Jag är konstnär. Jag vill gå i konstskola.</i>

243
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
San Francisco är långt härifrån.

244
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
Ja, det är poängen.

245
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Och det är dyrt.

246
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
Du måste få ett jobb också.
Har du sån disciplin?

247
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
Du tvivlar.

248
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
Jag säger bara att det är svårare
än du tror.

249
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
De flesta skulle säga:
"Jag är stolt över dig."

250
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Att ha talang är bara en del.

251
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
Att vara konstnär kräver driv…
Och fokus. Och…

252
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
Vad fan vet du om att vara konstnär?

253
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
Din enda åsikt har varit
vad jag ska göra med mitt liv.

254
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
När har du nånsin försökt
uttrycka dig själv?

255
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
Vill du ha skjuts?

256
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
De skickade en bil.

257
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
Va? Ska du bara åka hem
efter att ha spelat så?

258
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
Såg du mig?

259
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
Ja, jag såg dig.

260
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Du ger allt.

261
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
Du sitter där framför oss,
men du är inte där.

262
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Det är som om du är nån annanstans.

263
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
Jag kan inte göra nåt i närheten av det,

264
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
men jag vet varför.

265
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
Du tror att om du känner nåt,
kommer du att dö av smärtan.

266
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
Jag fattar.

267
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
Så har jag känt hela livet.

268
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
Men det måste inte vara så.

269
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
Du måste inte göra det ensam.

270
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
Jag tror inte att du vill göra det ensam.
Jag tror du är…

271
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
Du är skiträdd att om du
slipper ut ur buren,

272
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
vill du aldrig tillbaka.

273
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
Där är min skjuts.

274
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
Ta med mig nånstans.

275
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
<i>Mina damer och herrar,</i>

276
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
<i>Jane här visar upp den senaste looken</i>
<i>för en ung vd idag.</i>

277
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
<i>Är du redo att plundra</i>

278
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
<i>medan du avnjuter en låg skattesats</i>
<i>som din far?</i>

279
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
<i>Du har en grej för honom.</i>

280
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
<i>Han har en grej för mig.</i>

281
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
<i>Han tror du gillar mig.</i>

282
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
<i>Då är han nåt på spåren.</i>

283
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
<i>Får du ens dejta?</i>

284
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
<i>Eller festar han på dina friares blod?</i>

285
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
<i>Du är ju här.</i>

286
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
<i>Du är värd risken.</i>

287
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
<i>Sanna bekännelser för 600 dollar.</i>

288
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
<i>Är det därför du gillar mig?</i>
<i>För att jag är utom räckhåll?</i>

289
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
<i>Det finns många orsaker.</i>

290
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
<i>Du är inte panelhönan</i>
<i>som jag såg på middagen.</i>

291
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
<i>Det är en mask.</i>

292
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
<i>Man kan vara mer än bara en sak.</i>

293
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
<i>Okej.</i>

294
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
<i>Vem kan det vara?</i>

295
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
<i>Sanna bekännelser för 800 dollar.</i>

296
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
<i>Vad skulle Jane göra om hon</i>
<i>slutade spela den fina flickan?</i>

297
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
<i>Min tur nu.</i>

298
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
<i>Dags att träffa vår tävlande.</i>

299
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
<i>Nick Harp.</i>

300
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
<i>Berätta om dig själv.</i>

301
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
<i>Hopp. Drömmar.</i>

302
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
<i>En lång lista.</i>

303
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
<i>Ge oss höjdpunkterna.</i>

304
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
<i>Jag vill ha…</i>

305
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
<i>…förbud mot ballistiska robotar.</i>

306
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
<i>Och att kongressen avsätter</i>
<i>vår fascistiska president.</i>

307
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
<i>Och jag vill knulla dig.</i>

308
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
<i>Jasper är där nere.</i>

309
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
<i>Han vet redan om oss.</i>

310
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
<i>Kom hit och ta av dig skjortan.</i>

311
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
JUSTITIEDEPARTEMENTET
VITTNESSKYDDSDATABAS

312
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
KIDNAPPARE BEGÄR LÖSENSUMMA

313
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
Hallå?

314
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Mike.

315
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
<i>Andy?</i>

316
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
<i>Är du hos din morbror?</i>

317
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
Ja. Jag såg precis nåt knäppt.

318
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
Vad vet du om Nick Harp?

319
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
Hurså? Vad har hänt?

320
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
Min mamma kände honom.

321
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
De var ihop.

322
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
<i>Inte på telefonen. Vi borde träffas.</i>

323
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
Jag är kvar i El Paso, men jag kan vara
i San Francisco imorgon bitti.

324
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
Varje gång jag kommer närmare henne,
glider hon undan.

325
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Imorgon då?

326
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
Vid tolv. Pir 28.

327
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
<i>Okej.</i>

328
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
Vill du ha sällskap?

329
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
Visst. Gärna.

330
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
Du läser väl inte den där?

331
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
Jag bläddrar lite.

332
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
Jag vet att jag dök upp
vid den värsta tidpunkten.

333
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
Jag vill inte stjälpa allt.

334
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
Så klart inte.

335
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
Jag måste bara ta reda på
var jag passar in.

336
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
Det är som om de flygande aporna
flög iväg med min barndom.

337
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Var inte så hård mot din mamma.

338
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
Jag förstår varför
hon inte ville prata om det.

339
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
Jag kommer alltid att vara killen
vars far sköts till döds på scenen.

340
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Var du i Oslo när det hände?

341
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Nej.

342
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
Nej, jag var…
Jag var ute och köpte julklappar och…

343
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
Jag kom tillbaka hem och såg
massor av polisbilar på gatan.

344
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
Jag tänkte: "Om det här har att göra med
skatten, dödar pappa mig om jag gör fel."

345
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
Det måste ha varit hemskt.

346
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
Ja, det var det.

347
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
Får jag visa dig nåt?

348
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
Visst.

349
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
Har du träffat honom?

350
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
Min pappa?

351
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
Nej.

352
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
Nej, tyvärr.

353
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
Mamma sa att han dog när jag var två.

354
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
Jane och jag har mycket att ta igen.

355
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
Det var längesen.

356
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Var Nick ofta med?

357
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
Nick?

358
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
Före Oslo. Brukade mamma vara med honom?

359
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
Jag menar här, i huset.

360
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
Nej. Han och Andrew bodde i Palo Alto.

361
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
Jag träffade honom bara en gång
på en familjemiddag.

362
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
Så hon var inte med i…

363
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
Nej. Han var… han var ett monster.

364
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
Jane ville inte ha med honom att göra.

365
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
<i>Han vet.</i>

366
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
Pappa känner till om mig och Nick.

367
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
Och?

368
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
Du känner Martin. Han berättar inte.

369
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Nick kan ta hand om sig.

370
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
Pappa är lite konstig med mig.

371
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
Du skulle inte förstå.

372
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
Jag förstår. Att du vill berätta.

373
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
Nick och jag, vi…

374
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
Det var aldrig en grej. Men…

375
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
…om det måste vara nån annan,
är jag glad att det är du.

376
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
Hej. Det här är Paula.

377
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Jag heter Jane.

378
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
Jag vet.

379
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
Tog du med allt?

380
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
Vad tror du?

381
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
Jag tror inte att jag klarar det.

382
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
Vad är det?

383
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
Är du redo?

384
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
Om du ser en bil, blinka tre gånger.

385
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
Okej?

386
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
Du.

387
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
Jag kommer strax tillbaka.

388
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
<i>Polisen har inga misstänkta</i>

389
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
<i>i nattens bombning av</i>
<i>Lawrence Livermore Nuclear Laboratory.</i>

390
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
Jane, kom in.

391
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
<i>…omfattande skador på flera labb.</i>

392
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
<i>Polisen fick ett meddelande</i>
<i>från gruppen som bär ansvaret,</i>

393
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
<i>de kallar sig Army of the Changing World.</i>

394
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
<i>I meddelandet lovade de fler attacker…</i>

395
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
MEDICINEN HALDOL
LÄNKAD TILL FAMILJESLAKT

396
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
<i>Etablerat 1952…</i>

397
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
ÄNKA SKYLLER PÅ QUELLCORP

398
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
Hans fru tycker att det är Haldols fel

399
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
och vill att Quellcorps vd
Martin Queller hålls ansvarig.

400
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Sänk.

401
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
<i>Myndigheterna vidhåller att labbet</i>
<i>har högsta säkerhet</i>

402
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
<i>och att nattens skador</i>
<i>inte är ett hot mot området.</i>

403
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
<i>FBI ber den som har information</i>
<i>om bombningen att kontakta…</i>

404
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
Var var du igår kväll?

405
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Jag körde för att träffa Andrew.

406
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
Andrew eller Nick?

407
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
Oroa dig inte för mig.

408
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
Jag ska ha en liten samling i vår.
Du kanske vill spela nåt.

409
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
Mozart?

410
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
Chopin passar bättre.

411
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
Du har rätt. Chopin är bättre.

412
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Mrs Barfield?

413
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
Får jag prata med dig?

414
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
Spola tillbaka det.

415
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
<i>Är du hos din morbror?</i>

416
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
<i>Ja.</i>

417
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
<i>Jag såg precis nåt knäppt.</i>

418
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
<i>Vad vet du om Nick Harp?</i>

419
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
<i>Hurså? Vad har hänt?</i>

420
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
<i>Min mamma kände honom.</i>

421
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
<i>De var ihop.</i>

422
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
<i>Inte på telefonen. Vi borde träffas.</i>

423
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
<i>Jag är kvar i El Paso, men jag kan</i>
<i>vara i San Francisco imorgon bitti.</i>

424
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
<i>Varje gång jag tror att jag</i>
<i>kommer närmare henne…</i>

425
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
Låt henne gå.

426
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
Vi vet vart hon ska.

427
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
Hur är skolan?

428
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
Jag klarar mig.

429
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
Är du klar i maj?

430
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Det är tanken.

431
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
Jag undrar vad dina planer är.

432
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
Det kanske finns
en plats för dig i företaget.

433
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
Tack, Jane.

434
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
Du sa att du är från Detroit.

435
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
Ja, Hazel Park.

436
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
Din far jobbade på fabrik.

437
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
När han jobbade, ja.

438
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
Men du utelämnade det mest intressanta.

439
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
Nick Harp är död.

440
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
Han dog för fyra år sen av en överdos.

441
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
Vem är du?

442
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
Det här är löjligt.

443
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
Vad trodde du? Att du skulle
sticka med min dotter och hennes pengar?

444
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
Pappa, snälla.

445
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
Jag menar allvar med Jane.

446
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
Det kan vara en överraskning…

447
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Nej. Varför inte gifta sig med en Queller?

448
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
Du trodde att du kunde ta vad du ville.

449
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
Jag vill inte ha nåt av dig.

450
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
Du är en jävla gangster.

451
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Allt du äger har blod på det.

452
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
Kommer du?

453
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
Pompösa jävel.

454
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
Han var beskyddande.

455
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
Jaså? Fan ta honom!

456
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
Är det sant, det han sa?

457
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Du och jag. Är det äkta?

458
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
Så klart.

459
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
Då borde du ha försvarat mig.

460
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
Glöm det.

461
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Bara säg.

462
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Vi sticker härifrån.

463
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
Det är lätt, Jane. Du väljer.

464
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
Mig eller din far?

465
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Det är orättvist.

466
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
Det här är din chans.

467
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
Att leva ditt liv på egna villkor.

468
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Du kan åka härifrån nu

469
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
eller så ser du mig aldrig mer. Jag lovar.

470
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
Hej.

471
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
Jag visste inte om du skulle komma.

472
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
Förlåt att jag stack från El Paso.
Jag trodde du skulle hindra mig.

473
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Mår du bra?

474
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
Jag kunde inte stanna där.

475
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
Vad hände?

476
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
Du sa nåt om Nick Harp igår.

477
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
Jag tror han är min pappa.

478
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
Jag såg en film.

479
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
Han och mamma var tillsammans.

480
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
Herregud som de såg på varandra.

481
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
Jasper sa att Nick inte ens kände henne.
Han ljög.

482
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
-Och sen…
-Vad?

483
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Han har kameror överallt.
De spelade in vårt samtal.

484
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Hur vet du det?

485
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Jag hörde det spelas upp.

486
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
Din morbror har nog
en kontakt i vittnesskyddet.

487
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
En marshal. Nån ger honom information.

488
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
Nån som visste att vi var på motellet.

489
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
Säger du att Jasper skickade honom?

490
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
Jag undrar vad han var ute efter.

491
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
Han hade sina händer runt min hals.
Han ville åt mig.

492
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
Tänk om det var väskan han ville ha?

493
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
Jag tror att pengarna är bevis,
och din morbror vill ha dem.

494
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
Var är den?

495
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
I mitt hotellrum.

496
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
Ursäkta.

497
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
Vi borde gå härifrån.

498
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
Jag har bilen vid hotellet.

499
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
Jag tog taxi för säkerhets skull.

500
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
Du måste härifrån, Andy. Du är inte trygg.

501
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
Vart ska jag ta vägen?
Vi kan inte lita på nån.

502
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
Mike, vad är det?

503
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
Vad är det? Mike?

504
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
Jag har dig.

505
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
Hallå. Mike?

506
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
Ring efter ambulans!

507
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
Mike? Kan du andas?

508
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
Gå härifrån.

509
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
Jisses, Mike.

510
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
-Gå.
-Vad händer?

511
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
Prata med mig!

512
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Fan.

513
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}Jag ger honom syre, 15 liter per minut.

514
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
Svag puls.

515
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
Patienten är medvetslös, GCS på 3.

516
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
Vi tar över nu, miss.

517
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
Ring till San Fran General.

518
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
Säg att vi har en medvetslös man.
Prioritet 1.

519
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
<i>God eftermiddag. Quellers residens.</i>

520
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
Får jag prata med Andrea Oliver?

521
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
Jag tror hon bor där.

522
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
Vem är det som ringer?

523
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
Hennes mamma.

524
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
Jag beklagar.

525
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
Andrea är inte här.

526
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
Vart åkte hon?

527
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
<i>Jag vet inte.</i>

528
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
Är allt okej?

529
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
Det vet du nog bättre än jag.

530
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
Om hon kommer tillbaka,
be henne ringa mig.

531
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
Hon har mitt nummer.

532
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
<i>Naturligtvis.</i>

533
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
Det är fint att höra din röst.

534
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
Du har en vacker dotter.

535
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
Jag var så glad att få träffa henne.

536
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
Tack.

537
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
Ta hand om dig.

538
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
<i>Du också.</i>

539
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
<i>Vad skulle jag göra utan dig?</i>

540
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
Du skulle klara dig bra.

541
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
Jag skulle bli galen.

542
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
-Jag avskyr pappas fester.
-Säg inte så.

543
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
Mamma hatade dem också.

544
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
Hon hade gillat Nick.

545
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
Jag saknar honom hela tiden.

546
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
Det är över nu.

547
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
Jane.

548
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
Rör dig inte.

549
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
Så.

550
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
Det är perfekt.

551
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
Det var mammas.

552
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
Jag tänkte att eftersom du har
mindre att göra,

553
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
kan vi lägga till några föreställningar.

554
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
London. Genevé.

555
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
Vara tillsammans i sommar.

556
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
Jag har jobb i Berlin till och med juli.

557
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
Du ställer in det.

558
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
Det blir kul.

559
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
Vi behöver ingen annan.

560
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
Det var så fint.

561
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
Det här är allt jag vill ha.
Såna här kvällar.

562
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Ditt val var inte lätt.

563
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
De vi kämpar mot är mäktiga.

564
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
De styr företag och myndigheter.

565
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
De gör vinst på rasism, homofobi,
rädsla, kriget mot droger.

566
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
Det är viktigt att veta
att det inte bara är retoriskt.

567
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
-Ja.
-Ja.

568
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
När man strider måste man veta
vem man gör det för. Så…

569
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
Jane har kommit tillbaka till oss.

570
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
Hon har säkert mycket att berätta.

571
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
Men först har vi en gäst.

572
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
Jane, det här är Grace Juno.

573
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
Jag bad Grace berätta sin historia.

574
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
Hennes man och tre barn är döda.

575
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
Mannen som är ansvarig är din far.

576
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
Vi behöver din hjälp.

577
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis

