1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‪(ความเดิมในเศษชีวิต)

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
‪ผมโทรมาเรื่องลอร่าและแอนดี้

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
‪ฉันอยากออกจากโปรแกรม

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
‪แล้วทำให้ตัวเองถูกฆ่าตาย นั่นแล้วแต่คุณ

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
‪คุณออกจากโปรแกรมตอนนี้
‪คุณจะทำให้ชีวิตแอนดี้ตกอยู่ในอันตราย

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
‪ฉันต้องการเอกสาร เดี๋ยวนี้

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}‪นี่เป็นเรื่องผิดพลาด

8
00:00:24,065 --> 00:00:24,899
‪(เจน เควลเลอร์)

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
‪รูมเมตคนใหม่นี่ เขาชื่ออะไร

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
‪นิค ฮาร์ป

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
‪ฉันอยากเจอเขา

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
‪เธอจะรักเขาเลยละ

13
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
‪เยี่ยม ไว้คุยกัน

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
‪ฉันนึกไม่ออกเลยว่า
‪เธอกับแม่เผชิญเรื่องอะไรมาบ้าง

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
‪ข้างนอกนั่นมีคนที่อาจทำร้ายคุณ
‪ทำร้ายแม่คุณได้

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
‪เพราะสกุลเควลเลอร์เหรอ

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
‪ฉันดีใจที่เธอรับข้อเสนอของฉัน

18
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

19
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
‪งั้นแทนที่คุณจะทำงานของตัวเอง

20
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
‪คุณพาแอนเดรีย โอลิเวอร์
‪ไปหาลุงที่ไม่เคยเจอกันเหรอ

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‪เธอรู้อะไรมากกว่าที่บอก

22
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
‪ถ้าผมพาเธอไปหาเควลเลอร์

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
‪เธอจะเปิดเผยเรื่องอดีตของแม่เธอ

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
‪คดีนี้มีอะไรไม่ชอบมาพากล

25
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
‪มีเรื่องที่คุณไม่ได้บอกฉันใช่ไหม

26
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
‪ไม่มีครับ

27
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
‪เมื่อวานลอร่า โอลิเวอร์ลงชื่อออกจากโปรแกรม
‪หมายความว่าลูกสาวของเธอก็ออกไปด้วย

28
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
‪เธอทำแบบนั้นทำไม

29
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‪ไม่ใช่ปัญหาของเราอีกแล้ว

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
‪พวกเขาให้คุณกลับไปแอตแลนตาพรุ่งนี้

31
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
‪คุณทำรายงานให้เสร็จก่อนไป

32
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
‪(ข้อมูลหลักฐาน
‪กระเป๋าเดินทางแซมโซไนท์สีฟ้า)

33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
‪ฮัลโหล แอนดี้

34
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
‪ลูกอยู่ไหม

35
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
‪คุณโอลิเวอร์

36
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
‪นี่ไมเคิล วาร์กัส
‪ตำรวจศาลสหรัฐฯ ในเอลแพโซ

37
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
‪ทำไมคุณถึงมีโทรศัพท์ของแอนเดรีย

38
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
‪เธอทิ้งมันไว้กับผม

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
‪เธอโอเคไหม เธออยู่ที่ไหน

40
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
‪ผมพาเธอไปเจอแจสเปอร์ เควลเลอร์
‪และเธอไปกับเขา

41
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
‪ฮัลโหล

42
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
‪งั้น…

43
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
‪เธอแค่ลงจากรถไป
‪ทิ้ง… ทิ้งของของเธอไว้เหรอ

44
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
‪ของของเธอเหรอ

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
‪ของที่ว่าคืออะไรกันแน่

46
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
‪คุณโอลิเวอร์

47
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
‪คุณโอลิเวอร์

48
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
‪ไงคะ อรุณสวัสดิ์

49
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
‪ฉันคือคุณนายบาร์ฟิลด์

50
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
‪คุณเควลเลอร์มีประชุมตอนเช้า
‪แต่เดี๋ยวเขาจะกลับมา

51
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
‪ขอบคุณค่ะ และขอบคุณสำหรับเสื้อผ้า

52
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
‪อาหารเช้าจะเสิร์ฟที่ห้องทานอาหารนะคะ

53
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
‪โอเคค่ะ

54
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
‪เล่นเปียโนเป็นรึเปล่า

55
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
‪เพลงง่ายๆ ยังเล่นไม่ได้เลย

56
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
‪ไม่ ฉันเข้าใจ

57
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
‪คงจะกลัวที่รู้ว่าแม่เธอมีพรสวรรค์ขนาดนั้น

58
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
‪คือฉันไม่ได้เข้าใกล้เปียโนเลยตอนเป็นเด็ก

59
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
‪แม่เล่นเปียโนเหรอคะ

60
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
‪ใช่ เขาแทบจะทำอยู่อย่างเดียว

61
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
‪ฉันว่าพ่อถ่ายไว้ทุกเพลง

62
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
‪แบบวิดีโอครอบครัวเหรอคะ

63
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
‪ใช่

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
‪ฉันจะให้คุณบาร์ฟิลด์ดูว่าหาเจอไหม

65
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
‪มาเถอะ ฉันจะพาเธอไปดูรอบๆ

66
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
‪การโตมาในเบลล์ไอล์เป็นยังไงบ้าง

67
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‪ลองนึกภาพสถานที่แบบนี้นะคะ

68
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
‪แค่เล็กกว่า แย่กว่า มีจระเข้

69
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
‪นั่นเป็นที่สุดท้ายเลย
‪ที่ฉันนึกภาพว่าน้องสาวฉันจะไปอยู่

70
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‪เมื่อก่อนแม่เป็นยังไง

71
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
‪จริงจัง

72
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
‪ชอบความสมบูรณ์แบบ

73
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
‪ฟังดูคุ้นๆ

74
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
‪สันโดษมาก

75
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
‪คุณเคยได้ยินชื่อพอลล่า คุนด้าไหมคะ

76
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
‪เคยสิ หล่อนเคยอยู่ในกองกำลังเปลี่ยนโลก

77
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
‪เป็นผู้ติดตามของนิค ฮาร์ป

78
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
‪แม่ฉันรู้จักพอลล่าได้ยังไง

79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
‪เขา… เขาไม่บอกอะไรเธอเลยสินะ

80
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
‪แอนดรูว์ น้องชายฉัน พี่ชายแม่เธอ
‪เจอนิคที่สแตนฟอร์ด

81
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
‪และพวกเขาจะเปลี่ยนโลก

82
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
‪จากนั้นก็เกิดเรื่องในออสโล

83
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‪เดี๋ยวนะคะ

84
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
‪นิค ฮาร์ปฆ่าพ่อของคุณเหรอ

85
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
‪เปล่า เขาส่งปืนให้ผู้หญิงที่เป็นคนยิง

86
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
‪และหล่อนตาย

87
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
‪ส่วนเขายังลอยนวลอยู่

88
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
‪แม่ฉันเข้าร่วมโปรแกรมคุ้มครองพยานเพราะเขา

89
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
‪ก็ไม่ ฉันไม่รู้ แต่ว่า…

90
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
‪หลังจากแอนดรูว์ตาย แม่เธอ… ก็หายตัวไป

91
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
‪พวกเขาสนิทกันมาก

92
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‪แอนดรูว์ตายได้ยังไงคะ

93
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
‪ฉันก็ไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด
‪แต่เขาอยู่กับนิคตอนที่เกิดเรื่องขึ้น

94
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
‪แม่อยู่กับเรื่องทั้งหมดนี้มาตลอดหลายปี

95
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‪นี่ พวกเธอทั้งสองคนผ่านอะไรมาเยอะมาก

96
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
‪แต่ตอนนี้เธอปลอดภัย

97
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
‪ไว้เราค่อยคุยกันอีกทีหลัง

98
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
‪ถ้าเธอต้องการอะไร บอกฉันนะ

99
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
‪นี่คือบ้านของเธอ

100
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‪เธอคือเควลเลอร์

101
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
‪- ซินเธีย ไง
‪- อรุณสวัสดิ์

102
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
‪- คุณอาจต้องโทรหา…
‪- ค่ะ

103
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
‪มาร์ติน เควลเลอร์ทำเงินได้หลายล้าน

104
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
‪จากยาเอแซดที แฮลดอล อาร์ยู486
‪และยาอื่นๆ ที่เป็นปัญหา

105
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
‪แต่การสร้างเงินของเขาสิ้นสุดลงในปี 1988

106
00:08:02,190 --> 00:08:05,943
‪เมื่อกองกำลังเปลี่ยนโลก
‪นำโดยนิค ฮาร์ปก่อเหตุยิงในออสโล

107
00:08:06,027 --> 00:08:06,903
‪(ออสโล 1988)

108
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
‪พวกหัวรุนแรงลักพาตัว
‪ศาสตราจารย์อเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์

109
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
‪และให้เกรซ จูโน่ปลอมเป็นเธอ
‪และฆ่าเควลเลอร์

110
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
‪ถ้าคุณเจอข้อโต้แย้งที่น่าเชื่อถือ บอกเราด้วย

111
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
‪ปีก่อนหน้า โรเบิร์ต สามีของจูโน่
‪ได้ยิงลูกสามคนและตัวเขาเอง

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
‪หลังจากได้รับการจ่ายยาแฮลดอลขนานใหญ่

113
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
‪คุณจำโรเบิร์ต อัลเลน จูโน่ได้ไหม

114
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
‪ใช่ น่าเศร้ามาก

115
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
‪คุณจูโน่ทำงานก่อสร้าง…

116
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
‪เขาเป็นวิศวกรและได้รับบาดเจ็บที่สมอง

117
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
‪สามีฉันต้องการความช่วยเหลือ
‪พวกเขาอัดยาบริษัทคุณให้เขาเยอะมาก

118
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
‪จนเขาเสียสติ

119
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
‪และ… และเขา… เขาทำร้ายลูกของเรา

120
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
‪และฉันเขียนไปหา ฉันโทรไปหา

121
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
‪นี่ไม่ใช่อเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์
‪พาผู้หญิงคนนี้ลงไปจากเวที

122
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
‪ไม่ให้ใครตายอีก ไม่อีกแล้ว

123
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
‪คุณพระคุณเจ้า

124
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
‪พ่อ

125
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
‪ขอบคุณค่ะ

126
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
‪ขอเวลาแป๊บนึงนะ โอเค

127
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
‪ขอเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม

128
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
‪ฉันรู้ว่าเป็นคุณ กอร์ดอน

129
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
‪ฉันรู้ว่าคุณโทรหาตำรวจศาล

130
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
‪คุณไม่เหลือทางเลือกให้ผมมากนัก ลอร่า

131
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
‪ผมนึกว่าชาร์ลีจะพา
‪คุณและแอนดี้ไปที่ที่ปลอดภัย

132
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
‪ไม่

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
‪เขาจะไม่พาเราไปไหน

134
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
‪ฉันออกมาแล้ว

135
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
‪แล้วนั่นเป็นความที่ดีได้ยังไง

136
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
‪ฉันจะไม่เป็นไร

137
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
‪ฉันจะออกไปจากเมืองสักพัก

138
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
‪แล้วแอนดี้ล่ะ

139
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
‪ฉันจะไปหาเธอ

140
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
‪เธอ… อยู่กับพี่ชายฉัน

141
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
‪ในซานฟรานซิสโก

142
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
‪คุณมีพี่ชายอยู่ในซานฟรานซิสโกเหรอ

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
‪คุณนี่มีแต่เรื่องให้ประหลาดใจนะ

144
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
‪คุณแต่งงานกับฉันเพราะแบบนั้นนี่

145
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
‪อาจจะใช่

146
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
‪ฉันรู้ว่าฉันไม่มีสิทธิ์ถาม…

147
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
‪แต่คุณจะถามอยู่ดี

148
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
‪ในเมื่อลอร่า โอลิเวอร์ไม่มีตัวตนอีกแล้ว

149
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‪และคุณยังมีเอกสารมอบฉันทะ

150
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
‪คุณช่วยร่างพินัยกรรมใหม่
‪โดยใช้ชื่อเดิมของฉันได้ไหม

151
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
‪มีแค่ปัญหาเดียว

152
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
‪ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร

153
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
‪ข้อมูลทุกอย่างอยู่ในนี้

154
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
‪ทุกอย่างที่คุณต้องรู้

155
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‪คุณทำเลยได้ไหม

156
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
‪ฉันอยากรู้ว่าแอนดี้จะได้รับการดูแล

157
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
‪ในกรณีไหน

158
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
‪ลอร่า

159
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
‪นี่

160
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
‪ในกรณีไหน

161
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
‪ที่จริงฉันชื่อเจนน่ะ

162
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
‪เจน

163
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
‪คำเดียวสั้นๆ

164
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
‪และมันต้องเกิดเรื่องทั้งหมดนี้
‪คุณถึงยอมพูดออกมา

165
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
‪ยินดีที่ได้เจอคุณ เจน

166
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
‪ฉัน… ฉันต้องไปขึ้นเครื่องบิน

167
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
‪โอเค

168
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
‪ขอบคุณ

169
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
‪สำหรับทุกอย่าง

170
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
‪วันศุกร์นี้ผมจะบินไปปารีส

171
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
‪ยาตัวนี้อาจทำเงินได้มากในสหรัฐฯ

172
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‪มันยังไม่ได้รับการทดสอบ
‪เราควรมอบหมายให้มีการศึกษา

173
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
‪บางทีลูกน่าจะลองทำงานใหญ่ แจสเปอร์

174
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
‪โอกาสหาได้ยาก

175
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
‪ลูกๆ ของพ่ออยู่พร้อมหน้ากันอีกครั้ง

176
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‪เป็นความผิดของนิค
‪เขาไม่อยากกลับบ้านตอนปิดเทอมหน้าหนาว

177
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
‪นิค พาโลอัลโตเป็นไงบ้าง

178
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‪ผมแค่ตามรอยบีเอ็มดับเบิลยูไป

179
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
‪และขวดโคเคน

180
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
‪พวกเขาขายยามากกว่าพ่ออีก

181
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪ได้กำไรมากกว่าด้วย ไม่ต้องสงสัย

182
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
‪นี่คำพูดของผู้ชายที่ขายยาที่แพงที่สุดในโลก

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
‪แอนดรูว์ ฉันอยากให้พี่กลับบ้านบ่อยกว่านี้

184
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
‪ทำไม เธอไปออกทัวร์ตลอด

185
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‪ลูกได้รับเชิญให้ไปแสดงที่แซนตาบาร์บารา

186
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
‪ดีจัง

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
‪แค่งานเลี้ยงวันเกิดน่ะ

188
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
‪สำหรับประธานาธิบดี ฉันยอมกรีดข้อมือตายดีกว่า

189
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
‪- อีกแล้วเหรอ
‪- ให้ตายเถอะ แจสเปอร์

190
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
‪โรนัลด์ เรแกนได้ทำ
‪สิ่งที่ยอดเยี่ยมให้กับประเทศนี้

191
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
‪และให้กับครอบครัวนี้

192
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
‪พยายามเคารพเขาหน่อยเถอะนะ

193
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
‪ผู้คนตายตามท้องถนน

194
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‪และเขาพูดคำว่า "เอดส์"
‪ในที่สาธารณะไม่ได้ด้วยซ้ำ

195
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
‪นายพูดเหมือนว่ามันเป็นเรื่องแย่

196
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‪- พี่มันไอ้งั่ง
‪- ล้อเล่นน่า

197
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‪ประธานาธิบดีกับพ่อได้คุยเรื่องนี้แล้ว

198
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‪นึกว่าเขาได้รับคำแนะนำ
‪จากนักโหราศาสตร์ของแนนซี่

199
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
‪บอกฉันหน่อย นิค เธอเรียนวิชาเอก
‪อคติเสรีแบบลูกชายฉันไหม

200
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
‪ไม่เชิงนะครับ

201
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
‪เศรษฐศาสตร์ครับ หลักสูตรหลังจบป.ตรี

202
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
‪สแตนฟอร์ดมีสาขาที่ยอดเยี่ยมมาก
‪เธอสนใจด้านการเงินไหม

203
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
‪ในแง่ที่มันทำให้คนทุจริตครับ

204
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
‪พ่อเธอทำงานอะไรนะ

205
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
‪ส่วนใหญ่แล้วพ่อผมเป็นขี้เหล้า

206
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
‪แต่ถ้าเขามีอาชีพอะไร ก็คงเป็นการทำร้ายแม่ผม

207
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‪เขาเชี่ยวชาญเรื่องนั้นมาก

208
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
‪แต่ก็เป็นบทเรียนที่ดีให้ผมเอง

209
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
‪ถ้าผมอยากสร้างอนาคตให้ตัวเอง
‪ผมก็ต้องทำด้วยตัวเอง

210
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
‪พึ่งพาตัวเอง

211
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
‪สิ่งที่ลูกๆ ของฉันยังไม่เข้าใจ

212
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
‪อย่าหยุดสิ

213
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}‪นี่อะไร

214
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}‪พ่อของฉันชอบจดบันทึก

215
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
‪บันทึกการแสดงของคุณเหรอ

216
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
‪ความผิดพลาดของฉัน

217
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
‪นั่น… นั่นแรงนะ

218
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
‪เขาอยากให้ฉันทำได้ดี

219
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‪เป็นมื้อเย็นกับครอบครัวที่ไม่ธรรมดาเลย

220
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
‪คุณมาเจอเราในคืนที่ดีนะ

221
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
‪ผมว่าเราสองคนถูกหมาป่าเลี้ยงมา

222
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
‪เสียใจด้วยเรื่องแม่ของคุณ

223
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
‪อืม

224
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
‪แอนดรูว์บอกว่าแม่ของพวกคุณตายนานแล้ว

225
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
‪บางครั้งฉันคิดว่าแม่อยู่กับฉัน
‪เวลาฉันเล่นเปียโน

226
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
‪นั่นเหงาน่าดูนะ

227
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
‪อะไร

228
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
‪เล่นให้ผีฟัง

229
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
‪ผมจะปล่อยคุณเล่นต่อ

230
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
‪ไม่ต้องห่วงเจน

231
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
‪ผมคิดว่าผมรู้จักน้องสาวของผมดีกว่าคุณนะ

232
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‪หลานของคุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน

233
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
‪ผมไม่แน่ใจ มีอะไร

234
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‪คุณโอลิเวอร์ คุณถามเรื่องวิดีโอใช่ไหมคะ

235
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
‪- ค่ะ
‪- ทางนี้ค่ะ

236
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
‪ขอบคุณค่ะ

237
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}‪(รอยัล อัลเบิร์ต ฮอลล์ พ.ย. 1985
‪อาคารดนตรีเวียนนา ต.ค. 1985)

238
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}‪(ศูนย์แสดงคอนเสิร์ตโตเกียว โอเปร่า ซิตี้
‪ม.ค. 1985)

239
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
‪ขอโทษค่ะ ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณตกใจ

240
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‪เธอเยี่ยมมาก

241
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
‪สุดยอดพรสวรรค์

242
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
‪ถ้าทำแบบนั้นได้ จะหยุดทำไม

243
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
‪จะอยากทำอย่างอื่นทำไม

244
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
‪ฉันเจออีกม้วน

245
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
‪ขอบคุณค่ะ

246
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
‪หนูเป็นศิลปิน หนูอยากเรียนโรงเรียนศิลปะ

247
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
‪ลูกรัก ซานฟรานซิสโกไกลจากที่นี่มาก

248
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
‪ใช่ เพราะแบบนั้นไง

249
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
‪และมันแพง

250
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
‪ลูกจะต้องทำงานด้วย
‪ลูกมีความรับผิดชอบแบบนั้นเหรอ

251
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
‪แม่ไม่เชื่อในตัวหนู

252
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
‪ไม่ แม่แค่บอกว่ามันยากกว่าที่ลูกคิด

253
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
‪พ่อแม่ส่วนใหญ่จะบอกว่า
‪"ยินดีด้วย ภูมิใจในตัวลูกมาก"

254
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
‪การมีพรสวรรค์เป็นแค่ส่วนหนึ่ง

255
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
‪การเป็นศิลปินต้องใช้แรงผลักดัน
‪และ… สมาธิ และ…

256
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
‪แม่จะไปรู้อะไรเรื่องการเป็นศิลปิน

257
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
‪ความเห็นเดียวที่แม่มีคือ
‪เรื่องว่าหนูควรทำยังไงกับชีวิตตัวเอง

258
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
‪แม่เคยลองเป็นตัวของตัวเองเมื่อไหร่กัน

259
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
‪นี่ อยากให้ไปส่งไหม

260
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
‪พวกเขาส่งรถมารับ

261
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
‪อะไร หลังจากเล่นได้แบบนั้น
‪คุณจะแค่กลับบ้านไปเฉยๆ เหรอ

262
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
‪คุณได้ดูฉันเหรอ

263
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
‪ใช่ ผมได้ดูคุณ

264
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
‪ใช่ คุณเล่นเต็มที่

265
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
‪คุณนั่งอยู่ตรงนั้นต่อหน้าเรา
‪แต่คุณไม่ได้อยู่ตรงนั้นจริงๆ ใช่ไหม

266
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‪คุณ… เหมือนกับคุณอยู่ที่อื่น

267
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
‪ผมไม่สามารถทำอะไร
‪ที่ใกล้เคียงกับสิ่งที่คุณทำได้

268
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
‪แต่ผมรู้ว่าคุณซ่อนตัวจากอะไร

269
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
‪คุณคิดว่าถ้าคุณรู้สึกถึงสิ่งต่างๆ
‪มันจะเจ็บปวดมากจนเกินรับไหว

270
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
‪นี่ ผมเข้าใจนะ

271
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
‪ผมรู้สึกแบบนั้นมาเกือบทั้งชีวิต

272
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
‪แต่มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น

273
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
‪คุณไม่ต้องเผชิญเรื่องนี้ตามลำพัง

274
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
‪ผมไม่คิดว่าคุณอยากเผชิญเรื่องนี้ตามลำพัง
‪ผมคิดว่าคุณแค่…

275
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
‪คุณกลัวจนหัวหดว่าถ้าคุณปลดปล่อยตัวเองออกมา

276
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
‪คุณจะไม่อยากกลับไปเป็นแบบเดิม

277
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
‪รถของฉันมาแล้ว

278
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
‪พาฉันไปที่ไหนสักแห่ง

279
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
‪ทุกท่าน

280
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
‪วันนี้เจนเป็นแบบให้ลุคล่าสุด
‪ของประธานบริหารผู้ไม่ยอมลดละ

281
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
‪พร้อมที่จะปล้นสะดมและยักยอก

282
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
‪และดื่มด่ำไปกับอัตราภาษีบริษัทน้อยนิด
‪เหมือนพ่อของคุณไหม

283
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
‪คุณสนใจเขา

284
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
‪เขาสนใจผม

285
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
‪เขาคิดว่าคุณชอบฉัน

286
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
‪งั้นเขาคงรู้อะไรบางอย่าง

287
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
‪คุณได้รับอนุญาตให้เดตไหม

288
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
‪หรือเขาดูดเลือดคนที่มาจีบคุณ

289
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
‪คุณอยู่นี่แล้ว

290
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
‪ผมว่าคุณคุ้มที่จะเสี่ยง

291
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
‪คำสารภาพตามตรงมูลค่า 600 สำหรับอเล็กซ์

292
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
‪เพราะแบบนั้นคุณถึงชอบฉันเหรอ
‪เพราะฉันเป็นของต้องห้าม

293
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
‪มีหลายเหตุผลเลย

294
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
‪คุณไม่ใช่คนขี้อาย เก็บตัว
‪อย่างที่ผมเจอตอนมื้อเย็น

295
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
‪นั่นเป็นแค่ฉากบังหน้า

296
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
‪คนเราเป็นได้มากกว่าหนึ่งแบบ

297
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
‪โอเค

298
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
‪งั้นจะเป็นใครดี

299
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
‪คำสารภาพตามตรงมูลค่า 800 ดอลลาร์

300
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
‪เจนจะทำอะไร
‪ถ้าเธอเลิกทำตัวเป็นหญิงสาวแสนดี

301
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
‪ตอนนี้ตาฉันแล้ว

302
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
‪ถึงเวลาพบกับผู้เข้าแข่งขันของเรา

303
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
‪นิค ฮาร์ป

304
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
‪เล่าเรื่องคุณให้เราฟังหน่อย

305
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
‪ความหวัง ความฝัน

306
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
‪รายการยาวเหยียด

307
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
‪บอกประเด็นเด็ดๆ ให้เรารู้

308
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
‪ผมอยากให้…

309
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
‪มีการห้ามใช้ขีปนาวุธทิ้งตัว

310
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
‪และให้สภาคองเกรสกล่าวโทษ
‪ประธานาธิบดีฟาสซิสต์ของเรา

311
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
‪และผมอยากเอาคุณบนเตียงนั้น

312
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
‪แจสเปอร์อยู่ข้างล่าง

313
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
‪เขารู้เรื่องเราแล้ว

314
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
‪มานี่มา ถอดเสื้อตัวนั้นออก

315
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
‪(กระทรวงยุติธรรม - ตำรวจศาลสหรัฐฯ
‪ฐานข้อมูลบุคคลคุ้มครองพยาน)

316
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
‪(ผู้ลักพาตัวเมเปิ้ลครอฟต์
‪เรียกค่าไถ่)

317
00:27:15,050 --> 00:27:18,720
‪(จำนวน 522,000 ดอลลาร์)

318
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
‪ฮัลโหล

319
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
‪ไมค์

320
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
‪แอนดี้เหรอ

321
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
‪คุณอยู่ที่บ้านลุงของคุณเหรอ

322
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
‪ใช่ ฉันเพิ่งเห็นบางอย่างที่บ้ามาก

323
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
‪คุณรู้อะไรเกี่ยวกับนิค ฮาร์ปบ้าง

324
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
‪ทำไม เกิดอะไรขึ้น

325
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
‪แม่ฉันรู้จักเขา

326
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
‪พวกเขา… พวกเขาคบหากัน

327
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
‪ไม่คุยทางโทรศัพท์ เราควรเจอกัน

328
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
‪ผมยังอยู่ในเอลแพโซ
‪แต่ผมไปถึงซานฟรานซิสโกได้พรุ่งนี้เช้า

329
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
‪ทุกครั้งที่ฉันคิดว่าใกล้จะรู้จักแม่
‪แม่ก็หลุดมือไปอีก

330
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
‪พรุ่งนี้ โอเคนะ

331
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
‪ตอนเที่ยง ท่าเรือ 28

332
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
‪โอเค

333
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
‪ต้องการคนนั่งด้วยไหมคะ

334
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
‪แน่นอน เชิญเลย

335
00:28:44,097 --> 00:28:45,098
‪(แจสเปอร์ เควลเลอร์)

336
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
‪เธอไม่อ่านมันจริงๆ หรอก

337
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
‪อ่านผ่านๆ ค่ะ

338
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
‪ฉัน… ฉันรู้ว่าฉันโผล่มาในช่วงเวลาที่แย่ที่สุด

339
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
‪ฉันไม่ได้มาเพื่อทำลายทุกอย่าง

340
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
‪ไม่ ไม่อยู่แล้ว

341
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
‪ฉันแค่… ต้องคิดหาทาง
‪ว่าฉันจะปรับตัวกับทุกอย่างนี้ยังไง

342
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
‪มันเหมือนกับวัยเด็กของฉันถูกขโมยไป

343
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
‪นี่ อย่าใจร้ายกับแม่เธอนักเลย

344
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
‪ฉันเข้าใจว่าทำไมเขาไม่อยากพูดถึงมัน

345
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
‪ไม่ว่าฉันไปที่ไหน ฉันคือคนที่พ่อถูกยิงบนเวที

346
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
‪ตอนเกิดเรื่องคุณอยู่ในออสโลรึเปล่า

347
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
‪เปล่า

348
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
‪เปล่า ฉัน… ฉันออกไปซื้อ
‪ของขวัญคริสต์มาสและ…

349
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
‪ฉันจำได้ว่ากลับมาที่บ้าน และเห็น
‪เอฟบีไอหลายคนอยู่ตรงทางที่รถวิ่งเข้าบ้าน

350
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
‪ฉันคิดว่า "ถ้านี่เรื่องตรวจสอบบัญชี
‪พ่อฆ่าฉันตายแน่ถ้าฉันทำพลาด"

351
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
‪ให้ตายสิ นั่นต้องแย่มากแน่ๆ

352
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
‪ใช่ แย่มาก

353
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
‪ฉันให้คุณดูบางอย่างได้ไหม

354
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
‪ได้สิ

355
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
‪คุณเคยเจอเขาไหมคะ

356
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
‪พ่อฉันน่ะค่ะ

357
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
‪ไม่เคย

358
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
‪ไม่ ฉันเสียใจด้วยนะ

359
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
‪แม่บอกว่าเขาตายตอนฉันสองขวบ

360
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
‪เจนกับฉันมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย

361
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
‪เราไม่เจอกันนานมาก

362
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
‪นิคเคยมาที่นี่บ่อยไหมคะ

363
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
‪นิคเหรอ

364
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
‪ก่อนเรื่องที่ออสโล
‪แม่ฉันอยู่กับเขาบ้างไหมคะ

365
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
‪ฉันหมายถึงที่บ้านนี้

366
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
‪ไม่ๆ เขา… เขากับแอนดรูว์
‪อยู่ที่พาโลอัลโต ฉัน…

367
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
‪นี่ ฉันเคยเจอเขาแค่ครั้งเดียว
‪ตอนมื้อเย็นครอบครัวที่แอนดรูว์พาเขามา

368
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
‪งั้นแม่ก็ไม่ได้มีส่วน…

369
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
‪ไม่ๆ เขา… เขาเป็นคนเลวร้ายมาก

370
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
‪เจน… เจนไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเขา

371
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
‪เขารู้

372
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
‪พ่อรู้เรื่องฉันกับนิค

373
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
‪แล้วไง

374
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
‪พี่ก็รู้จักมาร์ติน เขาไม่แบ่งอะไรกับใคร

375
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
‪นิคดูแลตัวเองได้

376
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
‪พ่อทำตัวแปลกๆ กับฉัน

377
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
‪พี่ไม่เข้าใจหรอก

378
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
‪ฉันเข้าใจ เรื่องต้องแบ่งน่ะ

379
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
‪นิคกับฉัน เรา…

380
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
‪คือว่า… มันไม่เคยเป็นเรื่องจริงจัง แต่ว่า…

381
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
‪ถ้าจะต้องมีคนอื่น ฉันดีใจที่เป็นเธอ

382
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
‪ไง นี่พอลล่า

383
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
‪ฉันเจน

384
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
‪ฉันรู้

385
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
‪เอาทุกอย่างมาแล้วเหรอ

386
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
‪คิดว่าไงล่ะ

387
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
‪ฉันว่าฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้

388
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
‪นี่ เป็นอะไร

389
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
‪(ลอว์เรนซ์ ลิเวอร์มอร์
‪ศูนย์ทดลองแห่งชาติ)

390
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
‪พร้อมไหม

391
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
‪ถ้าเห็นรถผ่านมา กะพริบไฟสามครั้งนะ

392
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
‪โอเคนะ

393
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
‪นี่

394
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
‪เดี๋ยวผมกลับมา

395
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
‪เจ้าหน้าที่บอกว่ายังไม่มีผู้ต้องสงสัย

396
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
‪ในเหตุระเบิดเมื่อคืนที่ศูนย์ทดลองนิวเคลียร์
‪ลอว์เรนซ์ ลิเวอร์มอร์

397
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
‪เจน เข้ามาสิ

398
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
‪เกิดความเสียหายรุนแรงต่อห้องทดลองหลายห้อง

399
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
‪สำนักข่าวเอพีได้รับข้อความ
‪จากกลุ่มที่อ้างความรับผิดชอบ

400
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
‪เรียกตัวเองว่ากองกำลังเปลี่ยนโลก

401
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
‪ข้อความนี้พูดว่าจะมีการโจมตี
‪อาวุธนิวเคลียร์และอาวุธชีวภาพอีก…

402
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
‪("ยามหัศจรรย์" แฮลดอล
‪เชื่อมโยงสังหารครอบครัว)

403
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
‪ก่อตั้งขึ้นในปี 1952…

404
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
‪(แม่ม่ายโทษประธานเควลคอร์ป)

405
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
‪(ภรรยาของเขาเชื่อว่าเป็นเพราะยาแฮลดอล)

406
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
‪(และต้องการให้มาร์ติน เควลเลอร์
‪ประธานบริหารเควลคอร์ปรับผิดชอบ)

407
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
‪เบาเสียงหน่อย

408
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
‪เจ้าหน้าที่เน้นย้ำว่าศูนย์ทดลอง
‪รักษาระดับความปลอดภัยสูงสุด

409
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
‪และความเสียหายจากเหตุเมื่อคืน
‪จะไม่เป็นอันตรายต่อพื้นที่ใกล้เคียง

410
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
‪เอฟบีไอขอให้ทุกคนที่มีข้อมูล
‪เรื่องการวางระเบิดติดต่อไปที่…

411
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
‪เมื่อคืนลูกไปไหนมา

412
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
‪หนูขับรถไปหาแอนดรูว์

413
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
‪แอนดรูว์หรือนิค

414
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
‪พ่อไม่ต้องห่วงหนูหรอกค่ะ

415
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
‪พ่อจะจัดงานในฤดูใบไม้ผลิ
‪คิดว่าลูกน่าจะเล่นดนตรีในงานสักหน่อย

416
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
‪โมซาร์ทไหมคะ

417
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
‪โชแปงดีกว่านะ

418
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
‪พ่อพูดถูกค่ะ โชแปงดีกว่า

419
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
‪คุณนายบาร์ฟิลด์

420
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
‪ฉันขอคุยกับคุณได้ไหมคะ

421
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
‪กรอกลับไปตรงนั้นอีกที

422
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
‪คุณอยู่ที่บ้านลุงของคุณเหรอ

423
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
‪ใช่

424
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
‪ฉันเพิ่งเห็นบางอย่างที่บ้ามาก

425
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
‪คุณรู้อะไรเกี่ยวกับนิค ฮาร์ปบ้าง

426
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
‪ทำไม เกิดอะไรขึ้น

427
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
‪แม่ฉันรู้จักเขา

428
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
‪พวกเขา… พวกเขาคบหากัน

429
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
‪ไม่คุยทางโทรศัพท์ เราควรเจอกัน

430
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
‪ผมยังอยู่ในเอลแพโซ
‪แต่ผมไปถึงซานฟรานซิสโกได้พรุ่งนี้เช้า

431
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
‪ทุกครั้งที่ฉันคิดว่าใกล้จะรู้จักแม่…

432
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
‪ปล่อยเธอไป

433
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
‪เรารู้ว่าเธอจะไปไหน

434
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
‪เรื่องเรียนเป็นไงบ้าง

435
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
‪ก็เอาตัวรอดได้ครับ

436
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
‪จะจบตอนพฤษภาคมใช่ไหม

437
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
‪ที่คิดไว้ครับ

438
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
‪ฉันอยากรู้ว่าเธอมีแผนอะไร

439
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
‪ฉันคิดว่าอาจจะมีตำแหน่งให้เธอที่บริษัท

440
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
‪ขอบคุณ เจน

441
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
‪เธอบอกว่ามาจากดีทรอยต์

442
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
‪ครับ เฮเซล พาร์ก

443
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
‪พ่อเธอทำงานโรงงาน

444
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
‪ตอนที่เขาทำงานก็ใช่ครับ

445
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
‪แต่เธอลืมเล่าส่วนที่สำคัญ

446
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
‪นิค ฮาร์ปตายแล้ว

447
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
‪เขาตายเมื่อสี่ปีก่อนเพราะใช้ยาเกินขนาด

448
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
‪เธอเป็นใครกันแน่

449
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
‪นี่มันตลกสิ้นดี

450
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
‪เธอคิดว่าอะไรล่ะ คิดว่าเธอจะเดินจากไป
‪พร้อมลูกสาวฉันและเงินกองทุนทรัสต์เหรอ

451
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
‪พ่อคะ

452
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
‪ผมบังเอิญจริงจังเรื่องเจน

453
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
‪คุณอาจจะประหลาดใจ…

454
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
‪ไม่นะ ทำไมเธอจะไม่อยาก
‪แต่งงานกับคนตระกูลเควลเลอร์ล่ะ

455
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
‪เธอนึกว่าจะหยิบเอาอะไรที่อยากได้ไปก็ได้

456
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
‪ผมไม่อยากได้อะไรจากคุณ

457
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
‪คุณน่ะมันพวกมาเฟีย

458
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
‪ทุกอย่างที่เป็นของคุณต้องแลกมาด้วยเลือด

459
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
‪มากับผมไหม

460
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
‪ไอ้เวรขี้โอ่

461
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
‪เขาแค่เป็นห่วงฉัน

462
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
‪เหรอ ช่างหัวเขา ช่างหัวเขา

463
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
‪จริงหรือเปล่าที่พ่อพูด

464
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
‪คุณกับผม นี่ใช่เรื่องจริงไหม

465
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
‪จริงสิ

466
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
‪งั้นเมื่อกี้คุณก็ควรอยู่ข้างผม

467
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
‪ช่างมันเถอะ

468
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
‪แค่บอกฉันมา

469
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
‪นี่ ไปจากที่นี่กันเถอะ

470
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
‪โอเค ง่ายมาก เจน คุณเลือก

471
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
‪ผมหรือพ่อของคุณ

472
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
‪นั่นไม่ยุติธรรมเลย

473
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
‪โอเค นี่คือโอกาสของคุณ

474
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
‪ที่จะใช้ชีวิตตามแบบของคุณ
‪นั่นคือสิ่งเดียวที่ผมอยากให้คุณได้

475
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
‪คุณไปจากที่นี่ตอนนี้

476
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
‪ไม่งั้นคุณจะไม่ได้เจอผมอีก
‪รับปากได้เลย

477
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
‪ไง

478
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‪ผมไม่มั่นใจว่าคุณจะมา

479
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
‪นี่ ฉันขอโทษที่หนีคุณไปในเอลแพโซ
‪ฉันนึกว่าคุณจะพยายามหยุดฉัน

480
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
‪คุณโอเคนะ

481
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
‪ฉันอยู่บ้านหลังนั้นไม่ได้

482
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
‪เกิดอะไรขึ้น

483
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‪เมื่อวานคุณพูดบางอย่างเกี่ยวกับนิค ฮาร์ป

484
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
‪ฉันคิดว่าเขาคือพ่อของฉัน

485
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
‪ฉันเห็นวิดีโอนี้

486
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‪เขาอยู่กับแม่ฉัน

487
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
‪พระเจ้า สายตาที่พวกเขามองกัน

488
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
‪แจสเปอร์บอกว่านิคไม่รู้จักแม่ฉันด้วยซ้ำ
‪เขาโกหกฉันซึ่งหน้า

489
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
‪- จากนั้นเขา…
‪- อะไร

490
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
‪เขามีทีมรักษาความปลอดภัยทุกที่
‪พวกเขาอัดเสียงเราโทรคุยกัน

491
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
‪คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง

492
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
‪ฉันได้ยินตอนพวกเขาเปิดดูวิดีโอที่อัดไว้

493
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
‪ผมคิดว่าลุงของคุณมีคนติดต่อ
‪ในโปรแกรมคุ้มครองพยาน

494
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
‪ตำรวจศาล คนที่ให้ข้อมูลเขา

495
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
‪คนที่รู้ว่าเราอยู่ที่โมเต็ลนั่น

496
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
‪เดี๋ยว จะบอกว่าแจสเปอร์
‪เป็นคนส่งหมอนั่นมาเหรอ

497
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
‪ผมคิดอยู่ว่าเขาต้องการอะไร

498
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
‪เขาบีบคอฉัน ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าเป็นฉันนะ

499
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
‪ถ้าไม่ใช่ล่ะ ถ้าเขาต้องการกระเป๋าล่ะ

500
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
‪ผมคิดว่าเงินนั่นคือหลักฐาน
‪และลุงของคุณอยากได้มัน

501
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
‪มันอยู่ไหนล่ะ

502
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
‪ห้องพักผมที่โรงแรม

503
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
‪ขอโทษค่ะ

504
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
‪เราควรไปจากที่นี่

505
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
‪ผมจอดรถไว้ที่โรงแรม

506
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
‪ขึ้นแท็กซี่สองต่อมาที่นี่เผื่อไว้ก่อน

507
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
‪คุณต้องไปจากที่นี่ แอนดี้ คุณไม่ปลอดภัย

508
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
‪ฉันควรไปที่ไหนล่ะ
‪คุณเพิ่งบอกว่าเราไว้ใจใครไม่ได้

509
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
‪ไมค์ อะไร

510
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
‪ไมค์ อะไร ไมค์

511
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
‪ฉันอยู่นี่นะ

512
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
‪นี่ ไมค์

513
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
‪โทรเรียก 911 ที

514
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
‪ไมค์ คุณหายใจได้ไหม

515
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
‪ไปจากที่นี่

516
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
‪ให้ตายสิ ไมค์

517
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
‪- ไป
‪- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

518
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
‪นี่ พูดกับฉันสิ

519
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
‪เวรเอ๊ย

520
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}‪ผมจะเพิ่มออกซิเจนเขา
‪เป็น 15 ลิตรต่อนาที

521
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
‪ชีพจรอ่อนและบางเบา

522
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
‪คนไข้ไม่ตอบสนอง ความรู้สึกตัวระดับสาม

523
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
‪เราจะจัดการต่อเองค่ะ

524
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
‪โทรไปแจ้งซานฟรานเจเนอรัลไว้เลย

525
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
‪บอกว่าจะมีคนไข้ชายไม่รู้สึกตัวเข้าไป
‪อาการฉุกเฉิน

526
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
‪สวัสดีค่ะ บ้านเควลเลอร์

527
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
‪ขอพูดกับแอนเดรีย โอลิเวอร์ได้ไหมคะ

528
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
‪ฉันคิดว่าเธอพักอยู่ที่นั่น

529
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
‪ขอถามได้ไหมคะว่าจากไหน

530
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
‪แม่ของเธอค่ะ

531
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
‪ขอโทษนะคะ

532
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
‪แอนเดรียไม่อยู่แล้วค่ะ

533
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
‪เธอไปไหน

534
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
‪ไม่ทราบค่ะ

535
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ

536
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
‪คุณคงจะรู้ดีกว่าฉัน

537
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
‪ถ้าเธอกลับมา
‪บอกเธอให้โทรหาฉันได้ไหมคะ

538
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
‪เธอมีเบอร์ฉันอยู่

539
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
‪แน่นอนค่ะ

540
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
‪ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณอีก

541
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
‪คุณมีลูกสาวที่น่ารักมาก

542
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
‪ฉันดีใจที่ได้เจอเธอ

543
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
‪ขอบคุณค่ะ

544
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
‪ดูแลตัวเองด้วยนะคะ

545
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
‪คุณก็เหมือนกัน

546
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
‪ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ

547
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
‪คุณจะอยู่ได้สบายดีค่ะ

548
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
‪ฉันว่าฉันคงเป็นบ้า

549
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
‪- ฉันไม่ชอบงานเลี้ยงของพ่อ
‪- อย่าพูดแบบนั้น

550
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
‪แม่ก็ไม่ชอบเหมือนกัน

551
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
‪แม่คงจะชอบนิค คุณว่าไหม

552
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
‪ฉันคิดถึงเขาตลอดเวลา

553
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
‪ตอนนี้ทุกอย่างจบแล้ว

554
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
‪เจน

555
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
‪อย่าขยับ

556
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
‪นั่นไง

557
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
‪ว่าแล้วว่าจะต้องเหมาะที่สุด

558
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
‪นี่เป็นของแม่

559
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
‪พ่อคิดว่าตอนนี้ลูกมีสมาธิกว่าเดิมแล้ว

560
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
‪เราเพิ่มการแสดงในทัวร์ได้

561
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
‪ลอนดอน เจนีวา

562
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
‪ใช้เวลาช่วงหน้าร้อนด้วยกัน

563
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
‪หนูมีงานสังคมสงเคราะห์ในเบอร์ลิน
‪ตลอดเดือนกรกฎาคม

564
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
‪ลูกจะยกเลิกงานนั้น

565
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
‪จะสนุกแน่

566
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
‪เราไม่ต้องการคนอื่นใช่ไหม

567
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
‪นั่นงดงามมาก

568
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
‪นี่คือสิ่งเดียวที่พ่อต้องการ ค่ำคืนแบบนี้

569
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
‪สิ่งที่คุณเลือกไม่ใช่เรื่องง่าย

570
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
‪คนที่คุณต่อสู้นั้นมีอำนาจมาก

571
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
‪พวกเขาบริหารบริษัท บริหารรัฐบาล

572
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
‪พวกเขาได้กำไรจากการเหยียดเชื้อชาติ
‪เกลียดพวกรักเพศเดียวกัน ความกลัว ยาเสพติด

573
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
‪เมื่อคิดอย่างนั้น มันสำคัญ
‪ที่จะรู้ว่านี่ไม่ใช่แค่การพูดชักจูง

574
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
‪- โอเค
‪- ใช่

575
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
‪เมื่อคุณต่อสู้กลับ คุณอยากแสดง
‪ให้ชัดเจนว่าคุณทำไปเพื่อใคร ดังนั้น…

576
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
‪ทุกคน เจนกลับมาหาเรา

577
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
‪ผมมั่นใจว่าเธอมีหลายเรื่องจะเล่า

578
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
‪แต่ก่อนอื่น เรามีแขก

579
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
‪เจน นี่คือเกรซ จูโน่

580
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
‪ผมขอให้เกรซแวะมาเพื่อเล่าเรื่องราวของเธอ

581
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
‪สามีและลูกทั้งสามคนของเธอเสียชีวิต

582
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
‪คนที่ต้องรับผิดชอบคือพ่อของคุณ

583
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
‪คุณอาจช่วยเราได้

584
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

