1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‪（前情提要）

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
‪我為了蘿拉和小安的事打來

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
‪我想退出計畫

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
‪妳想走出去害自己喪命就隨便妳

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
‪但妳現在退出，小安也會有生命危險

6
00:00:19,936 --> 00:00:21,771
‪給我文件，現在就給

7
00:00:22,522 --> 00:00:23,982
{\an8}‪這是個錯誤

8
00:00:24,065 --> 00:00:24,899
‪（珍奎勒）

9
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
‪你新室友叫什麼名字？

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
‪尼克哈普

11
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
‪我想見他

12
00:00:30,655 --> 00:00:31,614
‪妳會愛死他

13
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
‪太好了，我們再聊

14
00:00:34,659 --> 00:00:36,578
‪我無法想像妳們倆有什麼經歷

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,372
‪外面有人可能會傷害妳和妳媽

16
00:00:39,456 --> 00:00:40,540
‪因為她是奎勒家的人？

17
00:00:40,623 --> 00:00:42,375
‪很高興妳接受提議

18
00:00:49,215 --> 00:00:52,886
‪NETFLIX 影集

19
00:01:21,498 --> 00:01:23,166
‪你沒盡到職責

20
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
‪反而帶安卓雅奧利佛
‪去見失散多年的舅舅？

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
‪她知道不少內情

22
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
‪要是帶她去見奎勒家的人

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
‪她說不定就願意吐露她媽的過往

24
00:01:33,176 --> 00:01:34,886
‪這件案子有點不對勁

25
00:01:35,720 --> 00:01:38,348
‪還有什麼沒跟我回報的事嗎？

26
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
‪沒了

27
00:01:42,393 --> 00:01:46,606
‪蘿拉奧利佛昨天簽字退出計畫
‪代表她女兒也一併退出了

28
00:01:46,689 --> 00:01:47,982
‪她為什麼想退出？

29
00:01:48,066 --> 00:01:49,275
‪不是我們的問題了

30
00:01:49,359 --> 00:01:51,277
‪你明天就要返回亞特蘭大分局

31
00:01:52,070 --> 00:01:53,905
‪離開前完成報告

32
00:02:06,751 --> 00:02:09,003
‪（證物紀錄，新秀麗牌淺藍手提箱）

33
00:02:29,023 --> 00:02:30,024
‪喂，小安？

34
00:02:30,567 --> 00:02:31,442
‪妳在聽嗎？

35
00:02:31,526 --> 00:02:32,819
‪奧利佛女士？

36
00:02:32,902 --> 00:02:36,030
‪我是艾爾帕索法警局的麥克瓦格斯

37
00:02:36,114 --> 00:02:37,991
‪你怎麼會有安卓雅的手機？

38
00:02:38,074 --> 00:02:39,159
‪她把手機留給我

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,910
‪她沒事吧？她在哪？

40
00:02:41,536 --> 00:02:45,540
‪我帶她去見賈斯珀奎勒，她跟他走了

41
00:02:49,085 --> 00:02:49,919
‪喂？

42
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
‪所以…

43
00:02:57,927 --> 00:03:01,264
‪她就棄車不管，拋下…她的東西？

44
00:03:01,347 --> 00:03:02,223
‪她的東西？

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,852
‪究竟是什麼東西？

46
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
‪奧利佛女士？

47
00:04:01,032 --> 00:04:01,866
‪奧利佛小姐

48
00:04:02,450 --> 00:04:03,868
‪嗨，早安

49
00:04:04,702 --> 00:04:05,787
‪我是巴菲德太太

50
00:04:06,329 --> 00:04:09,165
‪奎勒先生一早要開會
‪但他很快就回來了

51
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
‪謝了，也謝謝妳準備的衣物

52
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
‪早餐在飯廳享用

53
00:04:16,422 --> 00:04:17,423
‪好

54
00:05:26,451 --> 00:05:27,327
‪妳會彈琴嗎？

55
00:05:28,995 --> 00:05:30,455
‪我連筷子華爾滋也不會

56
00:05:31,581 --> 00:05:32,915
‪沒錯，我懂

57
00:05:32,999 --> 00:05:36,002
‪知道妳媽有彈琴天賦一定很嚇人

58
00:05:36,085 --> 00:05:38,504
‪我小時候碰都沒碰過鋼琴

59
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
‪媽會彈琴？

60
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
‪對，她算是只會彈琴吧

61
00:05:42,550 --> 00:05:45,303
‪我爸好像拍下了她彈奏的每個音符

62
00:05:46,387 --> 00:05:48,139
‪在自家拍影片嗎？

63
00:05:48,222 --> 00:05:49,057
‪對

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
‪我再請巴菲德太太找找看

65
00:05:51,642 --> 00:05:53,144
‪來吧，我帶妳四處逛逛

66
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
‪在貝爾島長大的感覺如何？

67
00:05:59,525 --> 00:06:00,860
‪你可以想像類似這種地方

68
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
‪只是比較狹小又糟糕，還有短吻鱷

69
00:06:05,323 --> 00:06:08,242
‪我想都想不到我妹會去那種地方

70
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
‪她以前是什麼樣的人？

71
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
‪嚴肅認真

72
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
‪完美主義者

73
00:06:17,168 --> 00:06:18,002
‪感覺真耳熟

74
00:06:18,544 --> 00:06:19,504
‪非常內斂

75
00:06:24,133 --> 00:06:26,552
‪你有沒有聽過寶拉昆德這個人？

76
00:06:28,596 --> 00:06:30,723
‪有啊，她曾是變革世界陣線的成員

77
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
‪她是尼克哈普的追隨者

78
00:06:35,019 --> 00:06:36,813
‪我媽怎麼會認識寶拉？

79
00:06:37,605 --> 00:06:40,608
‪這個嘛…她真的都把妳蒙在鼓裡

80
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
‪我們的兄弟安德魯在史丹佛認識尼克

81
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
‪他們打算改變世界

82
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
‪後來就有奧斯陸那件事

83
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‪等等

84
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
‪尼克哈普殺了你父親？

85
00:06:56,082 --> 00:06:58,584
‪不是，他把槍交給別人動手

86
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
‪動手的人死了

87
00:07:02,213 --> 00:07:03,631
‪他自己卻逍遙法外

88
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
‪我媽就是因為他才加入證人保護計畫

89
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
‪這我就不清楚了，不過…

90
00:07:11,264 --> 00:07:14,267
‪安德魯過世後，她就消失無蹤了

91
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
‪他們很親近

92
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
‪安德魯是怎麼死的？

93
00:07:20,606 --> 00:07:26,154
‪我不知道確切的來龍去脈
‪但事發當時他在尼克身旁

94
00:07:27,363 --> 00:07:29,532
‪媽這些年來都把事情埋藏在心裡

95
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‪聽好，妳們倆都經歷了不少事

96
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
‪但妳在這裡很安全

97
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
‪我們晚點再詳談

98
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
‪需要什麼就跟我說

99
00:07:39,083 --> 00:07:40,168
‪這是妳家

100
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‪妳是奎勒家的人

101
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
‪-嗨，辛西亞
‪-早安

102
00:07:46,299 --> 00:07:48,968
‪-妳可能要打給…
‪-沒問題

103
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
‪馬汀奎勒透過賣藥獲利數百萬

104
00:07:53,306 --> 00:07:58,769
‪例如齊多夫定、好度、美服培酮
‪還有其他備受爭議的藥物

105
00:07:58,853 --> 00:08:02,106
‪但他點石成金的能力在1988年告終

106
00:08:02,190 --> 00:08:05,902
‪尼克哈普領導的變革世界陣線
‪在奧斯陸鎖定他為目標

107
00:08:05,985 --> 00:08:06,903
‪(1988年奧斯陸）

108
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
‪激進分子綁架亞歷梅波克洛夫教授

109
00:08:10,615 --> 00:08:14,744
‪派葛瑞絲朱諾假冒她，進而殺死奎勒

110
00:08:14,827 --> 00:08:17,330
‪要是在袋內找到可信的論點就說一聲

111
00:08:18,164 --> 00:08:22,627
‪朱諾的丈夫勞勃
‪前年擊斃三名子女後就舉槍自盡

112
00:08:22,710 --> 00:08:25,588
‪就在醫生給他開了高劑量的好度後

113
00:08:25,671 --> 00:08:28,508
‪你還記得勞勃艾倫朱諾嗎？

114
00:08:28,591 --> 00:08:30,510
‪記得，非常悲傷

115
00:08:31,177 --> 00:08:32,803
‪朱諾先生是建築工人…

116
00:08:32,887 --> 00:08:36,516
‪他是工程師，後來腦部受傷

117
00:08:37,266 --> 00:08:42,855
‪我丈夫需要幫助
‪被迫大量服用貴公司的藥品

118
00:08:42,939 --> 00:08:44,607
‪因此迷失自我

119
00:08:44,690 --> 00:08:48,402
‪結果…傷害了我們的孩子

120
00:08:48,486 --> 00:08:50,988
‪我寫過陳情信，也打過電話

121
00:08:51,072 --> 00:08:54,075
‪妳不是亞歷梅波克洛夫，把她趕下場

122
00:08:54,158 --> 00:08:56,661
‪不能再有人受害了，一個都不行！

123
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
‪我的天啊！

124
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
‪爸！

125
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
‪謝謝

126
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
‪等我一下，好的

127
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
‪能請妳喝杯飲料嗎？

128
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
‪高登，我知道是你

129
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
‪我知道通知法警的人是你

130
00:09:50,756 --> 00:09:52,800
‪蘿拉，妳沒有給我什麼選擇

131
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
‪我想說查理會把妳和小安
‪轉移到安全的地方

132
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
‪沒有

133
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
‪他哪都不會帶我們去了

134
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
‪我簽字退出計畫了

135
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
‪這算什麼好主意？

136
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
‪我不會有事的

137
00:10:10,484 --> 00:10:12,069
‪我要出遠門一陣子

138
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
‪小安呢？

139
00:10:16,282 --> 00:10:17,742
‪我要去見她

140
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
‪她…在我哥那邊

141
00:10:20,620 --> 00:10:22,246
‪在舊金山

142
00:10:22,330 --> 00:10:24,498
‪妳在舊金山有個哥哥

143
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
‪妳還真是充滿了驚喜

144
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
‪這不就是你娶我的原因嗎？

145
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
‪也許吧

146
00:10:33,341 --> 00:10:35,468
‪我知道我無權過問

147
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
‪但妳終究還是會問

148
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
‪既然蘿拉奧利佛不存在了

149
00:10:42,141 --> 00:10:44,518
‪而你也還是代理人

150
00:10:45,519 --> 00:10:49,148
‪你能用我的本名擬份新的遺囑嗎？

151
00:10:50,566 --> 00:10:51,651
‪只有一個問題

152
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
‪我不知道妳到底是誰

153
00:11:05,831 --> 00:11:07,124
‪全都在這了

154
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
‪你需要知道的所有事情

155
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‪你能立即處理嗎？

156
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
‪我必須知道小安會得到妥善照顧

157
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
‪以免有什麼事？

158
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
‪蘿拉

159
00:11:28,437 --> 00:11:29,271
‪嘿

160
00:11:31,691 --> 00:11:32,566
‪以免有什麼事？

161
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
‪我其實叫做珍

162
00:11:41,701 --> 00:11:42,576
‪珍

163
00:11:47,873 --> 00:11:48,958
‪就那麼一個字

164
00:11:51,001 --> 00:11:54,088
‪妳卻要等歷經一切才肯說出口？

165
00:12:01,804 --> 00:12:03,055
‪珍，很高興認識妳

166
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
‪我還要趕飛機

167
00:12:12,690 --> 00:12:13,566
‪好吧

168
00:12:14,525 --> 00:12:15,401
‪謝謝你

169
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
‪所做的一切

170
00:12:32,001 --> 00:12:34,086
‪我週五要飛往巴黎

171
00:12:34,170 --> 00:12:36,380
‪這款藥能在國內大賺一筆

172
00:12:36,464 --> 00:12:39,341
‪相對而言，沒有經過測試
‪也許我們該委託進行研究

173
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
‪賈斯珀，也許你該加入掌權人士行列

174
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
‪罕見的場合

175
00:12:46,682 --> 00:12:48,309
‪我的孩子又齊聚一堂了

176
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‪都是尼克害的，他寒假不想回家

177
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
‪尼克，你覺得帕羅奧圖怎麼樣？

178
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‪我只是跟著寶馬進出的那條路

179
00:12:57,151 --> 00:12:58,444
‪還有便宜的古柯鹼

180
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
‪爸，他們賣出的藥比你還多

181
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‪更大的利潤空間，毫無疑問

182
00:13:02,698 --> 00:13:05,618
‪這句話出自兜售高價藥品的人之口

183
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
‪安德魯，我希望你更常回家

184
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
‪為什麼？妳老是在巡演

185
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‪有人邀妳去聖塔芭芭拉演出

186
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
‪好樣的

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,336
‪只是慶生會場合

188
00:13:15,419 --> 00:13:17,588
‪要我為總統演奏，我寧可割腕自殺

189
00:13:17,671 --> 00:13:19,423
‪-再一次割腕？
‪-真是的，賈斯珀

190
00:13:20,674 --> 00:13:23,302
‪雷根總統為了國家和這個家

191
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
‪做出非比尋常的貢獻

192
00:13:24,887 --> 00:13:27,348
‪所以你最好放尊重點

193
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
‪民眾在街頭奄奄一息

194
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
‪他卻不敢在公開場合
‪說出“愛滋病”這字眼

195
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
‪幹嘛說得好像是壞事

196
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
‪-你真是混帳
‪-我說笑的

197
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‪我和總統討論過這事

198
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
‪我還想說是南希的占星師給的建議

199
00:13:39,985 --> 00:13:43,614
‪尼克，跟我說說
‪你和我兒子都是主修自由派偏見嗎？

200
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
‪不算是

201
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
‪是經濟學，碩士課程

202
00:13:49,036 --> 00:13:52,248
‪史丹佛有傑出的系所
‪你對財金有興趣嗎？

203
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
‪我是對財金如何敗壞人性感興趣

204
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
‪令尊從事哪個行業？

205
00:13:59,171 --> 00:14:00,589
‪我爸大部分時間都喝得爛醉

206
00:14:01,298 --> 00:14:05,344
‪他要是真有份職業，那就是毆打我媽

207
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
‪他可是專家

208
00:14:10,015 --> 00:14:12,101
‪但他給我上了寶貴的一課

209
00:14:12,184 --> 00:14:16,272
‪我如果想要有未來，就得靠自己打拼

210
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
‪自力更生

211
00:14:18,566 --> 00:14:22,069
‪這是我孩子有待領悟的事

212
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
‪別停下來

213
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
{\an8}‪這什麼東西？

214
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
{\an8}‪我爸喜歡記錄

215
00:15:08,157 --> 00:15:09,700
‪記錄什麼？妳的演出嗎？

216
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
‪我彈錯的地方

217
00:15:14,872 --> 00:15:17,833
‪還真是極端

218
00:15:18,667 --> 00:15:20,294
‪他希望我精進琴藝

219
00:15:26,008 --> 00:15:27,927
‪真是有趣的家庭晚餐

220
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
‪大家今晚已經算很溫和了

221
00:15:32,932 --> 00:15:35,809
‪說起來我們應該都是
‪被豺狼虎豹給養大的

222
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
‪你媽的事我很遺憾

223
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
‪是啊

224
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
‪安德魯說你們媽媽多年前過世了

225
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
‪有時我彈琴，感覺她就陪在我身邊

226
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
‪還真是寂寞

227
00:16:10,552 --> 00:16:11,512
‪什麼意思？

228
00:16:11,595 --> 00:16:13,013
‪為鬼魂演奏

229
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
‪我就不打擾妳了

230
00:17:47,191 --> 00:17:48,358
‪不用擔心珍

231
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
‪我多少應該比妳還瞭解我妹

232
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
‪你外甥女會待多久？

233
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
‪我不確定，怎麼了？

234
00:17:55,240 --> 00:17:58,452
‪奧利佛小姐，妳問起錄影帶的事嗎？

235
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
‪-對
‪-這邊請

236
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
‪謝謝妳

237
00:18:32,820 --> 00:18:36,031
{\an8}‪（1985年11月皇家阿爾伯特音樂廳
‪10月維也納音樂協會大樓）

238
00:18:36,115 --> 00:18:38,200
{\an8}‪（1月東京歌劇城音樂廳…）

239
00:20:17,925 --> 00:20:20,385
‪抱歉，我無意嚇妳

240
00:20:20,469 --> 00:20:21,720
‪她好厲害

241
00:20:22,304 --> 00:20:23,722
‪非凡的天賦

242
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
‪要是天賦異稟，怎麼會想中斷呢？

243
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
‪怎麼會想做其他的事？

244
00:20:32,648 --> 00:20:34,274
‪我又找到了一捲

245
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
‪謝謝妳

246
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
‪我是藝術家，我想念藝術學校

247
00:20:47,287 --> 00:20:49,873
‪親愛的，舊金山離家太遠了

248
00:20:49,957 --> 00:20:51,124
‪對，我就是看中這點

249
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
‪而且費用高昂

250
00:20:53,502 --> 00:20:56,630
‪妳也得找份工作，妳有辦法兼顧嗎？

251
00:20:56,713 --> 00:20:57,714
‪妳顯然有疑慮

252
00:20:57,798 --> 00:21:00,175
‪不是，我的意思是
‪這沒妳想的那麼簡單

253
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
‪大多數的家長會說
‪“恭喜妳，真以妳為傲”

254
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
‪有天分還不夠

255
00:21:05,472 --> 00:21:08,558
‪當藝術家要有決心，還要有專注力…

256
00:21:08,642 --> 00:21:11,395
‪當藝術家的事妳懂個屁？

257
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
‪妳只會說教，說我這輩子該怎麼過活

258
00:21:14,731 --> 00:21:18,568
‪妳幾時嘗試過表達自我了？

259
00:21:29,913 --> 00:21:31,206
‪嘿，想搭便車嗎？

260
00:21:38,005 --> 00:21:39,298
‪有車會來接送

261
00:21:40,632 --> 00:21:43,427
‪沒搞錯吧？精采表演完後
‪妳竟然要直接回家？

262
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
‪你看到我的演出了？

263
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
‪對，我看到了

264
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
‪妳全心投入

265
00:21:52,811 --> 00:21:56,231
‪妳坐在觀眾面前，但人在心不在吧？

266
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‪妳真的…彷彿靈魂出竅

267
00:21:58,692 --> 00:22:01,153
‪我根本沒辦法重現妳剛才的演出

268
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
‪但我知道妳在掩飾什麼東西

269
00:22:03,697 --> 00:22:08,035
‪妳想說要是無動於衷
‪就不會難過得死去活來

270
00:22:10,829 --> 00:22:12,205
‪聽好，我懂

271
00:22:13,206 --> 00:22:15,000
‪我這大半輩子都有同感

272
00:22:16,418 --> 00:22:18,628
‪但不用非得封閉自己

273
00:22:20,047 --> 00:22:21,673
‪妳不用獨自面對

274
00:22:21,757 --> 00:22:24,676
‪妳應該不想獨自面對，妳應該只是…

275
00:22:25,510 --> 00:22:28,555
‪妳怕得要命，擔心自己要是掙脫牢籠

276
00:22:28,638 --> 00:22:30,223
‪就再也不想回去了

277
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
‪我的車來了

278
00:22:56,833 --> 00:22:58,043
‪帶我去兜風

279
00:24:44,941 --> 00:24:46,193
‪各位女士先生

280
00:24:46,276 --> 00:24:50,947
‪珍現在展示的是
‪當代最潮的強硬派執行長風格

281
00:24:51,031 --> 00:24:52,866
‪準備好跟妳爸一樣

282
00:24:52,949 --> 00:24:55,494
‪在享受低企業稅的同時
‪大肆掠奪了嗎？

283
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
‪你討厭他

284
00:24:57,662 --> 00:24:58,955
‪他討厭我

285
00:25:00,499 --> 00:25:01,666
‪他認為你喜歡我

286
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
‪那他有了新發現

287
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
‪妳可以約會嗎？

288
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
‪還是妳的追求者會被他榨得精光？

289
00:25:10,383 --> 00:25:11,551
‪你來了啊

290
00:25:12,469 --> 00:25:13,970
‪妳應該值得我冒險

291
00:25:15,639 --> 00:25:18,141
‪價值六百元的真情告白問題

292
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
‪所以你才喜歡我嗎？因為我是禁果？

293
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
‪天啊，原因可不少

294
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
‪晚餐聚會的妳可是害羞得很

295
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
‪那是幌子

296
00:25:31,363 --> 00:25:33,365
‪大家都能有千變萬化的樣貌

297
00:25:34,157 --> 00:25:34,991
‪好

298
00:25:35,992 --> 00:25:37,619
‪誰能幹這種事？

299
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
‪價值八百元的真情告白

300
00:25:40,789 --> 00:25:44,793
‪珍要是不再當乖乖牌了
‪那她會幹嘛呢？

301
00:25:46,044 --> 00:25:47,045
‪換我了

302
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
‪該來見另一名選手了

303
00:25:54,886 --> 00:25:56,012
‪尼克哈普

304
00:25:57,222 --> 00:25:59,182
‪聊聊你自己吧

305
00:25:59,266 --> 00:26:01,101
‪希望、夢想

306
00:26:02,018 --> 00:26:02,936
‪能聊的事可多了

307
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
‪聊聊特別的部分

308
00:26:07,023 --> 00:26:08,400
‪我希望…

309
00:26:10,735 --> 00:26:12,404
‪有彈道飛彈禁令

310
00:26:14,155 --> 00:26:17,784
‪希望國會可以彈劾法西斯主義的總統

311
00:26:20,996 --> 00:26:22,581
‪還有我想在床上跟妳纏綿

312
00:26:24,958 --> 00:26:26,835
‪賈斯珀在樓下

313
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
‪他早就知道我們的事了

314
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
‪過來，把襯衫脫掉

315
00:26:40,473 --> 00:26:46,688
‪（司法部法警局
‪證人保護人員資料庫）

316
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
‪（梅波克洛夫的綁匪要求贖金）

317
00:27:15,050 --> 00:27:18,720
‪（五十二萬兩千元）

318
00:27:22,098 --> 00:27:22,932
‪喂？

319
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
‪麥克

320
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
‪小安？

321
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
‪妳在妳舅舅家嗎？

322
00:27:27,103 --> 00:27:29,731
‪對，我剛才看到超扯的東西

323
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
‪你對尼克哈普有什麼瞭解？

324
00:27:32,525 --> 00:27:35,070
‪幹嘛問？怎麼了？

325
00:27:35,153 --> 00:27:37,155
‪我媽認識他

326
00:27:38,156 --> 00:27:41,201
‪他們…在一起過

327
00:27:41,284 --> 00:27:43,119
‪別在電話談，我們該碰面

328
00:27:43,828 --> 00:27:47,499
‪我還在艾爾帕索，明早就能到舊金山

329
00:27:47,582 --> 00:27:51,419
‪每當我自以為更瞭解她
‪她卻消失無蹤了

330
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
‪明天，好嗎？

331
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
‪中午，28號碼頭

332
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
‪好

333
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
‪想要有人作伴嗎？

334
00:28:42,595 --> 00:28:44,013
‪好啊，請坐

335
00:28:44,097 --> 00:28:45,098
‪（賈斯珀奎勒）

336
00:28:45,181 --> 00:28:46,766
‪妳才沒有讀咧

337
00:28:46,850 --> 00:28:47,934
‪隨便翻了一下

338
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
‪我知道我可能出現在很不恰當的時機

339
00:28:52,355 --> 00:28:54,566
‪我不是來阻撓什麼事

340
00:28:54,649 --> 00:28:55,859
‪我知道，當然了

341
00:28:56,609 --> 00:29:00,864
‪我只是得釐清自己的定位

342
00:29:00,947 --> 00:29:04,659
‪我的童年彷彿被奪走了

343
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
‪嘿，別太苛責妳媽

344
00:29:11,374 --> 00:29:13,877
‪我懂她為什麼不想談論

345
00:29:15,211 --> 00:29:20,425
‪就像我不管走到哪
‪大家只記得我父親在臺上中彈身亡

346
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
‪事發當時你在奧斯陸嗎？

347
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
‪不在

348
00:29:26,347 --> 00:29:31,561
‪我不在場，我當時外出買聖誕禮物

349
00:29:32,979 --> 00:29:36,524
‪我只記得回家後
‪在車道看到一票聯邦探員

350
00:29:36,608 --> 00:29:41,821
‪我還心想如果是來查帳的話
‪萬一搞砸了，老爸肯定宰了我

351
00:29:42,989 --> 00:29:44,574
‪天哪，感覺一定糟透了

352
00:29:44,657 --> 00:29:46,868
‪沒錯，是啊

353
00:29:51,122 --> 00:29:52,373
‪可以給你看樣東西嗎？

354
00:29:53,249 --> 00:29:54,083
‪好啊

355
00:30:00,757 --> 00:30:01,883
‪你見過他嗎？

356
00:30:02,675 --> 00:30:03,760
‪見過我爸嗎？

357
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
‪沒有

358
00:30:08,556 --> 00:30:10,016
‪沒見過，真抱歉

359
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
‪媽說他在我兩歲時過世

360
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
‪我和珍要好好敘舊了

361
00:30:19,317 --> 00:30:20,485
‪我們好多年沒見了

362
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
‪尼克以前常來嗎？

363
00:30:26,741 --> 00:30:27,909
‪尼克？

364
00:30:27,992 --> 00:30:30,703
‪奧斯陸事件前，媽有沒有跟他相處？

365
00:30:30,787 --> 00:30:32,372
‪我指的是在這間屋子

366
00:30:32,455 --> 00:30:35,083
‪沒有啊，他和安德魯
‪住在帕羅奧圖，我…

367
00:30:35,166 --> 00:30:38,920
‪安德魯有次帶他回家吃晚飯
‪我就只見過他那麼一次

368
00:30:39,629 --> 00:30:41,172
‪所以她不是他的…

369
00:30:41,256 --> 00:30:44,050
‪當然不是了，他殘忍無道

370
00:30:44,133 --> 00:30:46,970
‪珍才不想跟他有瓜葛

371
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
‪他知道了

372
00:30:53,893 --> 00:30:55,979
‪爸知道我和尼克的事

373
00:30:56,062 --> 00:30:56,938
‪那又怎樣？

374
00:30:57,021 --> 00:30:58,898
‪你也知道馬汀不愛分享

375
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
‪尼克能照顧好自己

376
00:31:00,775 --> 00:31:02,485
‪老爸對我很怪

377
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
‪你不懂啦

378
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
‪我懂不想分享的心情

379
00:31:10,159 --> 00:31:13,288
‪我和尼克，我們…

380
00:31:16,332 --> 00:31:19,294
‪我是說…我們沒有在一起過，不過…

381
00:31:21,045 --> 00:31:25,550
‪如果他非要跟別人的話
‪我很高興是妳

382
00:31:26,509 --> 00:31:28,177
‪嘿，她是寶拉

383
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
‪我是珍

384
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
‪對，我知道

385
00:31:32,056 --> 00:31:33,266
‪東西都帶齊了？

386
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
‪你覺得咧？

387
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
‪我應該辦不到

388
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
‪嘿，怎麼啦？

389
00:32:18,645 --> 00:32:21,564
‪（勞倫斯利佛摩國家實驗室）

390
00:32:34,827 --> 00:32:35,662
‪準備好了沒？

391
00:32:48,800 --> 00:32:52,553
‪嘿，妳看到來車就用手電筒閃三下

392
00:32:54,013 --> 00:32:55,181
‪好嗎？

393
00:32:58,601 --> 00:32:59,686
‪嘿

394
00:33:04,190 --> 00:33:05,483
‪我馬上就回來

395
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
‪官方說法是勞倫斯利佛摩核能實驗室

396
00:33:48,609 --> 00:33:52,280
‪昨晚的爆炸案目前沒有嫌疑犯

397
00:33:52,363 --> 00:33:53,573
‪珍，進來吧

398
00:33:53,656 --> 00:33:56,034
‪…許多實驗室都嚴重受損

399
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
‪宣稱發動爆炸的組織傳訊息給美聯社

400
00:33:59,328 --> 00:34:02,373
‪他們自稱是變革世界陣線

401
00:34:02,457 --> 00:34:05,960
‪該則訊息承諾引發更多攻擊
‪鎖定核戰與生物戰研究機構…

402
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
‪（“特效藥”好度
‪與家庭屠殺案相關）

403
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
‪建立於1952年…

404
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
‪（遺孀指責奎勒執行長）

405
00:34:10,798 --> 00:34:12,842
‪（他妻子相信好度是元凶）

406
00:34:12,925 --> 00:34:15,636
‪（希望奎勒集團執行長馬汀奎勒
‪應當承擔責任）

407
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
‪把音量調低

408
00:34:18,056 --> 00:34:21,809
‪官方強調實驗室
‪維持最高級別安全措施

409
00:34:21,893 --> 00:34:26,314
‪昨晚的破壞對該區絕不構成威脅

410
00:34:26,397 --> 00:34:30,234
‪聯邦調查局請求大家
‪有爆炸案消息就聯繫…

411
00:34:31,110 --> 00:34:32,445
‪妳昨晚跑哪去了？

412
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
‪我開車去找安德魯

413
00:34:38,034 --> 00:34:40,703
‪找安德魯，還是找尼克？

414
00:34:41,829 --> 00:34:43,498
‪你不用擔心我

415
00:34:47,710 --> 00:34:51,422
‪我春天要辦場小聚會
‪想說妳能演奏什麼曲子

416
00:34:51,506 --> 00:34:52,632
‪莫札特？

417
00:34:53,508 --> 00:34:54,717
‪蕭邦比較好

418
00:34:56,469 --> 00:34:59,597
‪你說得對，蕭邦比較好

419
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
‪巴菲德太太？

420
00:35:38,094 --> 00:35:39,387
‪我可以跟妳談談嗎？

421
00:35:44,267 --> 00:35:45,685
‪再倒帶回去那段

422
00:35:49,647 --> 00:35:51,190
‪妳在妳舅舅家嗎？

423
00:35:51,983 --> 00:35:53,276
‪對

424
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
‪我剛才看到超扯的東西

425
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
‪你對尼克哈普有什麼瞭解？

426
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
‪幹嘛問？怎麼了？

427
00:36:00,992 --> 00:36:03,286
‪我媽認識他

428
00:36:04,078 --> 00:36:07,081
‪他們…在一起過

429
00:36:07,165 --> 00:36:09,625
‪別在電話談，我們該碰面

430
00:36:09,709 --> 00:36:13,504
‪我還在艾爾帕索，明早就能到舊金山

431
00:36:13,588 --> 00:36:16,215
‪每當我自以為更瞭解她…

432
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
‪隨她去

433
00:36:50,208 --> 00:36:51,667
‪我們知道她要去哪

434
00:37:00,092 --> 00:37:00,927
‪學校還好嗎？

435
00:37:02,011 --> 00:37:03,095
‪還過得去

436
00:37:04,305 --> 00:37:05,598
‪五月結業嗎？

437
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
‪順利的話

438
00:37:09,435 --> 00:37:11,562
‪我想知道你有什麼計畫

439
00:37:11,646 --> 00:37:14,357
‪我想過公司也許有適合你的位置

440
00:37:14,440 --> 00:37:15,650
‪謝謝妳，珍

441
00:37:18,819 --> 00:37:20,446
‪你說你是底特律人

442
00:37:21,364 --> 00:37:22,281
‪對，海澤帕克

443
00:37:22,865 --> 00:37:25,785
‪令尊在工廠上班

444
00:37:25,868 --> 00:37:27,787
‪當他清醒工作的時候，沒錯

445
00:37:29,538 --> 00:37:31,832
‪但你忘了提及最有趣的部分

446
00:37:34,293 --> 00:37:35,336
‪尼克哈普死了

447
00:37:38,589 --> 00:37:41,092
‪他四年前用藥過量死了

448
00:37:41,175 --> 00:37:42,802
‪你到底是誰？

449
00:37:45,096 --> 00:37:46,305
‪真是可笑

450
00:37:46,389 --> 00:37:50,518
‪你在打什麼主意？想說能大搖大擺
‪拐走我女兒和她的信託基金？

451
00:37:50,601 --> 00:37:51,435
‪爸，拜託別這樣

452
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
‪我其實對珍很認真

453
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
‪我知道你八成很驚訝…

454
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
‪不盡然，你怎麼不會
‪想娶奎勒家的人呢？

455
00:37:57,817 --> 00:38:01,070
‪你想說到時就能予取予求

456
00:38:01,153 --> 00:38:03,114
‪我才不稀罕你的東西

457
00:38:03,197 --> 00:38:04,949
‪你只是個該死的匪徒

458
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
‪你擁有的一切都是人命換來的

459
00:38:13,624 --> 00:38:14,583
‪妳來不來？

460
00:38:21,590 --> 00:38:22,883
‪自以為是的王八蛋

461
00:38:25,845 --> 00:38:27,388
‪他只是在保護我

462
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
‪是嗎？幹，去他的！

463
00:38:33,477 --> 00:38:34,812
‪他說的事是真的嗎？

464
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
‪妳對我是真心的嗎？

465
00:38:36,564 --> 00:38:37,690
‪想也知道

466
00:38:37,773 --> 00:38:39,692
‪那妳剛才就該挺我

467
00:38:41,861 --> 00:38:42,778
‪算了

468
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
‪告訴我

469
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
‪聽好，我們離開這裡吧

470
00:38:47,408 --> 00:38:50,453
‪好，這也沒多難，珍，妳自己選

471
00:38:50,536 --> 00:38:51,787
‪妳要選我，還是選妳爸？

472
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
‪這樣不公平

473
00:38:53,789 --> 00:38:55,416
‪好吧，妳的機會來了

474
00:38:56,167 --> 00:38:58,836
‪我只希望妳可以隨心所欲過活

475
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
‪妳現在就能離開這地方

476
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
‪不然妳休想再見到我，想都別想

477
00:39:38,376 --> 00:39:39,210
‪嘿

478
00:39:40,336 --> 00:39:42,088
‪我不確定妳會不會來

479
00:39:42,171 --> 00:39:46,384
‪抱歉我在艾爾帕索丟下你
‪因為我怕你設法阻止我

480
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
‪妳還好嗎？

481
00:39:48,803 --> 00:39:50,304
‪我沒辦法待在那間屋子

482
00:39:52,139 --> 00:39:53,015
‪出了什麼事？

483
00:39:54,016 --> 00:39:56,227
‪妳昨天說到尼克哈普的事

484
00:39:58,312 --> 00:39:59,647
‪他有可能是我爸

485
00:40:02,525 --> 00:40:04,193
‪我看到了影片

486
00:40:04,276 --> 00:40:05,986
‪他和我媽在一起

487
00:40:06,070 --> 00:40:07,655
‪天哪，他們互看的眼神

488
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
‪賈斯珀說尼克根本不認識她
‪他當著我的面說謊

489
00:40:12,576 --> 00:40:14,745
‪-然後他…
‪-怎麼了？

490
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
‪到處都有他的保全
‪我們的談話被錄下來了

491
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
‪妳怎麼知道？

492
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
‪我聽到錄音回放

493
00:40:24,046 --> 00:40:26,465
‪妳舅舅在證人保護計畫似乎有內應

494
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
‪應該是法警把情報洩漏給他

495
00:40:28,843 --> 00:40:31,095
‪知道我們在那間汽車旅館的法警

496
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
‪等等，你說那傢伙是賈斯珀派來的？

497
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
‪我一直思索他到底在找什麼

498
00:40:36,225 --> 00:40:38,936
‪他掐住我脖子，我確定目標就是我

499
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
‪如果不是妳呢？
‪如果他要的是手提箱呢？

500
00:40:44,483 --> 00:40:48,070
‪那筆錢應該是證物
‪而妳舅舅想拿到手

501
00:40:48,154 --> 00:40:49,071
‪手提箱在哪？

502
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
‪我放在旅館房內

503
00:40:52,366 --> 00:40:53,242
‪抱歉

504
00:40:57,371 --> 00:40:58,706
‪我們該離開這裡

505
00:40:59,957 --> 00:41:01,375
‪我把車停在旅館

506
00:41:01,459 --> 00:41:03,210
‪換搭了幾部計程車，免得被跟蹤

507
00:41:03,294 --> 00:41:06,213
‪小安，妳要快點離開，妳在這不安全

508
00:41:06,297 --> 00:41:09,758
‪我該去哪？你剛才說誰也信不得

509
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
‪麥克，怎麼了？

510
00:41:12,511 --> 00:41:14,305
‪麥克，你怎麼了？麥克？

511
00:41:14,388 --> 00:41:15,681
‪我扶住你了

512
00:41:15,764 --> 00:41:17,016
‪嘿，麥克？

513
00:41:17,099 --> 00:41:18,225
‪快叫救護車！

514
00:41:20,102 --> 00:41:22,771
‪麥克？你能呼吸嗎？

515
00:41:22,855 --> 00:41:23,814
‪快離開這裡

516
00:41:23,898 --> 00:41:24,773
‪天啊，麥克

517
00:41:25,357 --> 00:41:27,151
‪-快走
‪-搞什麼鬼？

518
00:41:27,234 --> 00:41:28,611
‪嘿，跟我說話！

519
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
‪可惡

520
00:41:38,412 --> 00:41:41,373
{\an8}‪我要把他的氧氣量調到每分鐘15公升

521
00:41:41,457 --> 00:41:42,791
‪脈搏微弱

522
00:41:42,875 --> 00:41:45,503
‪病患沒反應，昏迷指數3

523
00:41:45,586 --> 00:41:47,087
‪小姐，交給我們吧

524
00:41:47,713 --> 00:41:49,298
‪聯絡舊金山綜合醫院

525
00:41:49,381 --> 00:41:52,218
‪告知將把無意識男性送醫，優先處理

526
00:42:17,409 --> 00:42:19,203
‪午安，奎勒宅邸

527
00:42:20,538 --> 00:42:22,998
‪我想跟安卓雅奧利佛講話，麻煩了

528
00:42:23,082 --> 00:42:24,500
‪我相信她就住在府上

529
00:42:24,583 --> 00:42:26,168
‪請問您是哪位？

530
00:42:26,252 --> 00:42:27,169
‪我是她媽媽

531
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
‪抱歉

532
00:42:32,424 --> 00:42:33,801
‪安卓雅離開了

533
00:42:37,471 --> 00:42:38,764
‪她去哪了？

534
00:42:40,391 --> 00:42:41,559
‪這我就不知道了

535
00:42:41,642 --> 00:42:43,894
‪沒出什麼事吧？

536
00:42:44,520 --> 00:42:46,480
‪妳應該比我清楚

537
00:42:48,649 --> 00:42:51,443
‪她要是回來了，可以請她打給我嗎？

538
00:42:51,527 --> 00:42:52,945
‪她有我的號碼

539
00:42:53,028 --> 00:42:53,904
‪沒問題

540
00:42:59,118 --> 00:43:00,995
‪再次聽到妳的聲音真好

541
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
‪妳有個漂亮的女兒

542
00:43:07,042 --> 00:43:10,045
‪真高興見到她

543
00:43:16,969 --> 00:43:17,803
‪謝謝妳

544
00:43:20,514 --> 00:43:22,141
‪保重

545
00:43:22,224 --> 00:43:23,225
‪妳也是

546
00:43:31,191 --> 00:43:32,776
‪沒有妳，我該怎麼辦？

547
00:43:33,485 --> 00:43:34,820
‪妳不會有事的

548
00:43:35,529 --> 00:43:37,031
‪我應該會發瘋

549
00:43:39,074 --> 00:43:41,368
‪-我討厭爸爸的派對
‪-別說這種話

550
00:43:41,452 --> 00:43:42,911
‪媽媽也不喜歡

551
00:43:45,039 --> 00:43:47,916
‪她應該會喜歡尼克，妳不覺得嗎？

552
00:43:49,043 --> 00:43:50,669
‪我無時無刻不想他

553
00:43:51,337 --> 00:43:52,546
‪現在都結束了

554
00:44:10,522 --> 00:44:11,523
‪珍

555
00:44:13,859 --> 00:44:14,943
‪別動

556
00:44:34,963 --> 00:44:35,881
‪好了

557
00:44:36,465 --> 00:44:37,841
‪我就知道會很適合

558
00:44:39,301 --> 00:44:40,636
‪這是媽媽的項鍊

559
00:44:41,303 --> 00:44:45,224
‪既然妳現在比較少受到干擾

560
00:44:45,307 --> 00:44:47,267
‪我想說旅行時能順便安排幾場演出

561
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
‪倫敦、日內瓦

562
00:44:48,936 --> 00:44:50,396
‪一同度過夏天

563
00:44:52,189 --> 00:44:54,775
‪我七月要在柏林當社工

564
00:44:54,858 --> 00:44:56,068
‪妳可以取消

565
00:44:58,362 --> 00:44:59,780
‪會很有趣的

566
00:44:59,863 --> 00:45:01,573
‪我們不需要其他人吧？

567
00:46:39,588 --> 00:46:40,839
‪真是動聽

568
00:46:41,632 --> 00:46:45,093
‪我就是想度過這種夜晚

569
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
‪這個選擇並不容易

570
00:48:50,218 --> 00:48:52,304
‪我們是在對抗位高權重的人

571
00:48:53,388 --> 00:48:55,724
‪他們經營企業，主導政府

572
00:48:57,684 --> 00:49:02,272
‪種族主義、反同、恐懼、戰爭和毒品
‪都是他們的獲利來源

573
00:49:03,190 --> 00:49:06,568
‪要知道這不只是空談
‪記住了，這點很重要

574
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
‪-好
‪-對

575
00:49:09,988 --> 00:49:13,533
‪你們也會想知道是為了誰抵抗反擊…

576
00:49:16,411 --> 00:49:18,747
‪各位，珍重新加入我們了

577
00:49:20,332 --> 00:49:21,959
‪她肯定有不少事能分享

578
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
‪不過，首先，我們有個客人

579
00:49:26,338 --> 00:49:27,839
‪珍，這位是葛瑞絲朱諾

580
00:49:28,423 --> 00:49:31,134
‪我請葛瑞絲過來說說自身的故事

581
00:49:32,469 --> 00:49:35,389
‪她丈夫和三名子女都過世了

582
00:49:37,140 --> 00:49:39,518
‪罪魁禍首就是妳爸

583
00:49:46,650 --> 00:49:47,985
‪我們需要妳的幫忙

584
00:52:05,747 --> 00:52:10,752
‪字幕翻譯： 林意清

