1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Ο Νικ σκότωσε τον πατέρα σου;

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Όχι. Έδωσε το όπλο στη γυναίκα
που το έκανε. Εκείνος είναι άφαντος.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Μου δίνετε την Άντρεα Όλιβερ;

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Νομίζω πως μένει εκεί.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Λυπάμαι. Η Άντρεα έφυγε.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Ο θείος σου μιλάει με αστυνομικούς.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Ο Τζάσπερ τον έστειλε;

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
Κι αν ήθελε τη βαλίτσα;
Τα λεφτά είναι πειστήρια.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
-Πού τα 'χεις;
-Στο ξενοδοχείο.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Συγγνώμη.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Μάικ; Σε κρατάω. Καλέστε ασθενοφόρο!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Τον ήξερε η μαμά μου. Ήταν ζευγάρι.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Είναι εύκολο. Διάλεξε.
Εμένα ή τον πατέρα σου;

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Παιδιά, η Τζέιν επέστρεψε σ' εμάς.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Από δω η Γκρέις Τζούνο.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Ο άντρας και τα τρία παιδιά της
σκοτώθηκαν. Υπεύθυνος είναι ο πατέρας σου.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Θέλουμε τη βοήθειά σου.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΥΠΟΜΝΗΜΑ

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΤΖΟΥΝΟ

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Τι κάνεις;

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Τα έγγραφα είναι ανάκατα.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Έγινες γραμματέας του μπαμπά;

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Φοβάσαι μη σου κλέψω τη θέση;

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Ξέρω ότι βλέπεις τον Νικ.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Χωρίσαμε το καλοκαίρι.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Μη με υποτιμάς, Τζέιν.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Δεν είμαι μπούφος,
όπως νομίζει και ο Άντριου.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Τζάσπερ. Είπα στο συμβούλιο ότι
θα οργανώσεις το χριστουγεννιάτικο πάρτι,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
αφού η Τζέιν θα 'ναι μαζί μου στο Όσλο.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Ναι, βέβαια. Κανένα πρόβλημα.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Άσε μας λίγο με την αδερφή σου.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Είναι ώρα για κοκτέιλ.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
-Το συνηθισμένο;
-Όχι, χαλάρωσε εσύ.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Ξέρω ότι δεν αισθάνεσαι καλά.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Έχεις ακόμα ναυτίες;

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Καλά είμαι.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Να προσέχεις τον εαυτό σου.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Μου είσαι πολύτιμη.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Θέλω να είσαι σώα και αβλαβής.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Ορίστε.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Πώς πάει το χέρι;

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Καλύτερα.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Ήμουν πολύ αδέξια.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Ο Νικ σού έδωσε την ιδέα;

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Χαλάς την καριέρα σου.

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Πατέρας σου είμαι.
Έχω καθήκον να σε προστατεύω.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Ο Νικ δεν θα βλάψει περαιτέρω εσένα

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
ή κάποιον άλλον. Θα το φροντίσω προσωπικά.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Δεν μπορεί να σε έχει. Ούτε κατά μέρος.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Ανήκεις σ' εμένα.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Το ταξίδι θα μας κάνει καλό.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Θα κάνουμε ένα νέο ξεκίνημα.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Στο Όσλο.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Όσλο.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Πάντα κερδίζω, Τζέιν.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Το ξέρεις αυτό.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Συγγνώμη;

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Κυρία;

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Έρχεστε μαζί μου;

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Ναι.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Ακυρώστε όλα μου τα ραντεβού.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Είναι μιάμιση ώρα δρόμος έως το μίτινγκ.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Η γερουσιαστής Σέπαρντ απεχθάνεται
να τη στήνουν. Πρόσεχε.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Πόσο θα μείνεις εδώ;

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Εξαρτάται από τον αδερφό μου.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Σας περιμένει.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Είσαι στ' αλήθεια εσύ.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Γεια σου, Τζάσπερ.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Τζέιν.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Μια χαρά σε βλέπω.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Εσύ… του μοιάζεις πολύ.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Μην το λες αυτό.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Το γραφείο του δεν είναι;

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Θυμάσαι πόσο βαριόμασταν,

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
όταν μας τραβολογούσε τα Σαββατοκύριακα;

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Καθόσουν εκεί όποτε έβρισκες ευκαιρία.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Με είχες ικετέψει
να σε βγάλω και φωτογραφία πάνω του.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Αλήθεια;

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Με γυαλιά ηλίου.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Θα το απώθησε η μνήμη μου.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Ξέρεις…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Όλοι μας μετανιώνουμε για κάτι.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Πού είναι η κόρη μου;

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Η Άντρεα έφυγε νωρίς το πρωί.
Κι εγώ ξαφνιάστηκα.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Δεν έχω νέα της. Εσύ;

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
-Γιατί έφυγε;
-Δεν ξέρω.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Αυτό μόνο; "Δεν ξέρω";
Μπορείς και καλύτερα.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Ίσως ταράχτηκε
από το πόσα λίγα της έχεις πει.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Δεν ήξερε καν ότι παίζεις.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Ήμουν προστατευόμενη μάρτυς.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Υπάρχουν κανόνες.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Αναρωτιόμουν…

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
τι συμφωνία έκανες με δαύτους.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Εννοείς, τι είπα για σένα;

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Πάντα σ' απασχολούσε η γνώμη των άλλων.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Δεν άρεσε στον μπαμπά.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Ναι.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Τα πράγματα άλλαξαν.
Ο μπαμπάς πέθανε. Μόνο εγώ είμαι τώρα.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Μπορώ να σε καταστρέψω μ' ένα τηλεφώνημα.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Δεν θα το δοκίμαζα στη θέση σου.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Τζέιν, έλειπες πολύ καιρό.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Φαντάζομαι πως θα 'θελες
να κάνεις ένα σωρό πράγματα.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Ναι. Για την ώρα,
προσπαθώ να βρω την κόρη μου.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Χθες το βράδυ…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
με ρώτησε για τον Νικ.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Δεν είπα πολλά.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Ίσως προσπαθεί να μάθει γι' αυτόν.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
-Είχες νέα του;
-Όχι. Θα έπαιρνα το FBI αμέσως.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Με είδε στις ειδήσεις.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Πιστεύω πως επέστρεψε, οπότε,
κατανοείς γιατί ανησυχώ για την Άντρεα.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Αν της συμβεί οτιδήποτε…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Η ασφάλειά μου είναι στη διάθεσή σου
ανά πάσα στιγμή.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Μη φεύγεις.

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Δεν θες να στήσεις τη γερουσιαστή Σέπαρντ.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Καλά τα κατάφερες.
Αποκατέστησες το όνομα της οικογένειας.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Ο υιός που ξέπλυνε
τις αμαρτίες του πατέρα.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Καλό αφήγημα.

121
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
ΛΟΡΑ ΟΛΙΒΕΡ

122
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
-Εμπρός;
<i>-Τσάρλι, εγώ είμαι.</i>

123
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Θέλω τη βοήθειά σου.

124
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Προσπάθησα να σε βοηθήσω.</i>

125
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Σε παίρνω για την Άντι. Εξαφανίστηκε.</i>

126
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Κάλεσε το FBI.

127
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Αυτοί ασχολούνται με εξαφανίσεις.

128
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Τσάρλι, σε παρακαλώ.</i>

129
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Είναι ακατάλληλη στιγμή.

130
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>Κι ο ομοσπονδιακός που την παρακολουθούσε,</i>

131
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>ο Μάικλ Βάργκας; Πού είναι;</i>

132
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Είναι ακόμα σ' επαφή;</i>

133
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Δεν ξέρω,
μα και να 'ξερα, δεν θα σου έλεγα.

134
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Δεν θα σ' έπαιρνα άμα δεν ήταν σοβαρό.

135
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Τελειώσαμε, Τζέιν.</i>

136
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Αυτό έκρινες πως ήταν το καλύτερο.

137
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Η Άντι πήγε στον Τζάσπερ
και τώρα εξαφανίστηκε.

138
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Κάτι μου βρομάει.

139
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Τσάρλι, σε παρακαλώ.</i>

140
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Σε παρακαλώ.</i>

141
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
ΑΠΑΓΩΓΕΙΣ ΖΗΤΟΥΝ ΛΥΤΡΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΜΕΪΠΛΚΡΟΦΤ

142
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
Μ ΒΑΡΓΚΑΣ

143
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Είναι όλα εδώ.

144
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Μην τ' αγγίζεις.

145
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Ωραίο σακάκι.

146
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Πάμε.

147
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Θα μπούμε στη ΛΕΑ.

148
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Έχει πολλή κίνηση…

149
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
-Πολλή κίνηση.
-Αλήθεια;

150
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
ΜΑΡΤΙΝ ΤΖΟΖΕΦ ΚΟΥΕΛΕΡ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 1924 - 1988

151
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ΑΝΕΤ ΡΕΪΜΠΕΡΝ ΚΟΥΕΛΕΡ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΜΗΤΕΡΑ 1935 - 1977

152
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΟΖΕΦ ΚΟΥΕΛΕΡ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΥΙΟΣ ΚΑΙ ΑΔΕΛΦΟΣ 1966 - 1988

153
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Γεια, εδώ Άντι. Αφήστε μήνυμα.</i>

154
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Εγώ είμαι, καλή μου.

155
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Δεν ξέρω αν τσεκάρεις
τον τηλεφωνητή σου, μάλλον όχι, αλλά…

156
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Είμαι εδώ.

157
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Στο Σαν Φρανσίσκο.

158
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Και σε αναζητώ.

159
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Όταν ήσουν μικρή,
θύμωνες όταν σου έλεγα να προσέχεις.

160
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Ίσως πίστευες πως θεωρούσα
ότι δεν είσαι ικανή να προσέχεις.

161
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Μου έλεγες "Αφού προσέχω".

162
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
Και ήξερα ότι πρόσεχες.

163
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Όπως ξέρω και τώρα.

164
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Είναι απλώς

165
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
κάποια πράγματα που δεν καταλαβαίνεις.

166
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Έχασα πολλούς αγαπημένους μου.

167
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έχανα κι εσένα.

168
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Γι' αυτό, πάρε με, εντάξει;

169
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Πάρε με αμέσως.

170
00:16:13,472 --> 00:16:20,437
ΚΟΥΕΛΕΡ

171
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Τα συλλυπητήριά μου.

172
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Χάσατε κάτι;</i>

173
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Αν βρείτε βάση σ' αυτά που λέει,
πείτε μου.

174
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Τζέιν.

175
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Μαστούρωσες.

176
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Θες λίγο;

177
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Είμαστε ορφανά πια.

178
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Τον μισούσα πολύ καιρό.

179
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
-Αν ήξερα ότι η Γκρέις θα…
-Όχι, μην το κάνεις αυτό.

180
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Τζέιν…

181
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
Τι λέγατε;

182
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Πιστεύει πως ο Στρατός
του Κόσμου που Αλλάζει

183
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
θα τον κάνει στόχο.

184
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Αφού χριστεί διευθυντής της εταιρείας;

185
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
Το FBI ήρθε να του σφίξει το χέρι.

186
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Τι γυρεύουν εδώ;

187
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
Το σημείωμα για τα λύτρα
έγινε πρωτοσέλιδο.

188
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Όλη η πόλη είναι στην τσίτα.

189
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Άκου…

190
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Καθυστερήστε το όσο μπορείτε.

191
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Εγώ να πηγαίνω.

192
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Δεν θέλουμε τα λεφτά.

193
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Το θέμα δεν είναι τα λεφτά.

194
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Θέλουμε να στείλουμε μήνυμα.

195
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
-Να μάθει ο κόσμος τι πρεσβεύουμε.
-Σωστά.

196
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
-Πάμε.
-Όχι, εσύ μείνε εδώ με την Τζέιν.

197
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Θα σε πιάσουν.

198
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Δεν πρόκειται.

199
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Στην αρχή είμαι ακόμα.

200
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Αντιδράστε! Πολεμήστε!
Φωνάξτε για το AIDS!

201
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΘΕΡΑΠΕΙΑ

202
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Αντιδράστε! Πολεμήστε!
Φωνάξτε για το AIDS!

203
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Γαμήσου, μπάτσε!

204
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Θεέ μου!

205
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟ ΑΠΛΗΣΤΙΑ!

206
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Αντιδράστε! Πολεμήστε!
Φωνάξτε για το AIDS!

207
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
ΤΣΑΡΛΙ ΜΠΑΣ:
ΜΑΪΚΛ ΒΑΡΓΚΑΣ, MIRAGE INN, 238

208
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
ΤΣΑΡΛΙ - ΧΕΡΑΛΝΤ ΣΕΡΚΛ 10

209
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
-Ναι;
<i>-Τσάρλι, είχες δίκιο.</i>

210
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Ο Μάικλ Βάργκας ήταν εδώ, όπως κι η Άντι.

211
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Ο Βάργκας θα πετούσε για Ατλάντα.

212
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Δεν εμφανίστηκε.

213
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Ούτε καταχώρησε κάποια πειστήρια.

214
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Τι πειστήρια;

215
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Δεν ξέρω ακόμα.</i>

216
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Όμως, διάβασε όλο τον φάκελό σου,</i>
<i>ενώ δεν είχε εξουσιοδότηση.</i>

217
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Λες να είπε στην Άντι τι έλεγε μέσα;

218
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Μπορεί.</i>

219
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Βρήκες τίποτα;</i>

220
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
ΙΛΑΪ ΓΟΥΕΞΛΕΡ

221
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Όχι.

222
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Δεν ξέρω τι ακριβώς συμβαίνει,</i>
<i>αλλά καλύτερα να κάτσεις στην άκρη.</i>

223
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Μόνο όταν είναι ασφαλής.

224
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Εμπρός;

225
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΟΥΕΞΛΕΡ

226
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Γρήγορα, θ' αργήσουμε.

227
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Πάρ' τον, τότε.

228
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Να βοηθήσω;

229
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Όχι, ευχαριστώ. Το 'χουμε.

230
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Έμπλεξες πουθενά;

231
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Στο Αλκατράζ.
Σκόνταψε βγάζοντας την τέλεια σέλφι.

232
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Από πού είστε;

233
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Από το Τέξας.

234
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Ταξίδι ολόκληρο.

235
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Να πηγαίνουμε.

236
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
-Έτοιμος, αγάπη;
-Ναι.

237
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Πάμε.

238
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Μην ξεχάσετε τον γρύλο.

239
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Ευχαριστώ.

240
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…είκοσι ένα, 22, 23,

241
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
είκοσι τέσσερα, 25, 26, 27…

242
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Πέθανες. Ξανακάν' το.

243
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Ίλαϊ, με σώζεις.

244
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Τζέιν, από δω η Κλάρα κι ο Ίλαϊ.

245
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Τι συνέβη;</i>

246
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>-…έντεκα, 12, 13…</i>
-Τα καταφέραμε. Είμαστε εντάξει.

247
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Βάζεις, κλείνεις…

248
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
-Ό,τι θέλετε.
<i>-…16…</i>

249
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Σώσε τη ζωή σου, Τζέιν!</i>

250
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Με συγχωρείτε.

251
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Ο Ίλαϊ;

252
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Ναι;

253
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Η Τζέιν είμαι.

254
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Θεέ μου!

255
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Μπορώ να περάσω;

256
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}ΙΛΑΪ ΓΟΥΕΞΛΕΡ - ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΑΘΩΟΤΗΤΑ

257
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Λυπάμαι για την Κλάρα.</i>

258
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Αλήθεια;

259
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Ευχαριστώ.

260
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Κανένα τηλεφώνημα, ούτε μήνυμα.

261
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Τίποτα.

262
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
-Εγώ…
-Τι γυρεύεις εδώ, Τζέιν;

263
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Γυρεύω την Άντι. Έλεγα μήπως είχε περάσει.

264
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Καλά είναι;

265
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Όχι, ναι. Θα τη βρω. Μια εικασία έκανα.

266
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Εσύ έχεις ακόμα το αγρόκτημα;

267
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Δεν πολυπηγαίνω εκεί. Μου θυμίζει πολλά.

268
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Η Άντι ήταν πάντα τόσο χαρούμενη εκεί.

269
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Ίσως να 'ταν καλύτερα
να είχε μείνει μαζί σας.

270
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Το είχε έμφυτο η Κλάρα.

271
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
-Ποιο;
-Το ένστικτο της μητέρας.

272
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Απ' ό,τι φαίνεται, εγώ μάλλον όχι.

273
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Θες κάποιον να σε απαλλάξει;

274
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Εγώ δεν μπορώ.

275
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Γεια.

276
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Πηγαίνω στο αεροδρόμιο.</i>

277
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Γιατί, τι συμβαίνει;

278
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Ο Μάικλ Βάργκας είναι
σε κρίσιμη κατάσταση στο νοσοκομείο.

279
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Τι έπαθε;</i>

280
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Δεν ξέρω ακόμα. Ίσως εγκεφαλικό.</i>

281
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Η Άντι είναι μαζί του;

282
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Όχι, αλλά μια γυναίκα
με τα χαρακτηριστικά της

283
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
ήταν εκεί όταν πήγε το ΕΚΑΒ.

284
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Θεέ μου…</i>

285
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Ίσως πήρε το κινητό του.

286
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Δοκίμασες να την καλέσεις;

287
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Είναι το προσωπικό του.</i>

288
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Ψάχνω να βρω το νούμερο.

289
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Καλά, θα περιμένω. Και, Τσάρλι…

290
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Ναι;

291
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Σ' ευχαριστώ.

292
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Ναι.

293
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Τα έφερες;

294
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Ωραίο μαλλί.

295
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Έφερα όσα τρόφιμα μπορούσα.

296
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Σε ακολούθησαν;

297
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
-Όχι.
-Είσαι σίγουρη;

298
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Είμαι σίγουρη.

299
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Πρέπει να φύγουμε από δω.

300
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Η γειτονιά γέμισε μπάτσους.

301
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
-Ψάχνουν την Μέιπλκροφτ.
-Να κάτσουμε ήσυχα.

302
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
-Δεν ήρθα για να κάθομαι.
-Κι εγώ όχι για να σκοτώνω.

303
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
-Του άξιζε.
-Ηρεμήστε. Θα τα πούμε αργότερα.

304
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Τα πήρατε;

305
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
Τα χρήματα είναι ασφαλή.

306
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Η πιτσιρίκα δεν θα 'παιρνε με τίποτα
μυρωδιά τους μπάτσους.

307
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Ας ξαναρίξουμε μια ματιά.

308
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Νικ;

309
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Ναι.

310
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Θα 'ταν καλύτερα…

311
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
-Τι;
-Να βάλουμε τελεία.

312
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Να εξηγήσουμε ότι η Γκρέις
ήταν ανισόρροπη και δεν θέλαμε…

313
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
-Να εξηγήσουμε…
-Στην αστυνομία.

314
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Μάλιστα.

315
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Ναι, γιατί εσύ κι ο Άντριου
θα τη βγάζατε λάδι.

316
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Θα ερχόσασταν να μας δείτε στην ψειρού;

317
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Πριν μας εκτελέσουν;

318
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Θα την αφήσουμε ελεύθερη αύριο.

319
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Όπως σχεδιάσαμε.

320
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Σειρά σου.

321
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Σου έφερα λίγο νερό.

322
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Ακίνητος!

323
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Βοήθεια! Νικ!

324
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Τι στα κομμάτια;

325
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
-Πυροβόλησαν τον Κουόρτερ!
-Τι;

326
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Τι σκατά;

327
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Πρέπει να φύγουμε από δω.

328
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Εμπρός.

329
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Τζέιν, έλα!

330
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Κινούνται!

331
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Το τούνελ είναι ασφαλές;

332
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Σταματήστε αμέσως!

333
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Εμπρός, ξεκίνα!

334
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
-Αργήσατε.
-Πρόβλημα με τ' αμάξι.

335
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
-Κι ο ομοσπονδιακός;
-Τον βγάλαμε εκτός.

336
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
-Τα φέρατε;
-Ναι.

337
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
-Βιάζομαι. Πού είναι;
-Στο πορτ μπαγκάζ.

338
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Δείξτε μου.

339
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Έχουμε πρόβλημα.

340
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Χάθηκαν.

341
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Πού πήγαν;

342
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Δεν ξέρω.</i>

343
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Τους τακτοποίησα, όμως.</i>

344
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Έλα να καθαρίσεις.</i>

345
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Άντι!

346
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Άντι;

347
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Γύρνα πίσω, Άντι!

348
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Άντι!

349
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Εμπρός;

350
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Φάε κάτι.</i>

351
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Καλά είμαι.

352
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Δεν φαίνεσαι καλά.

353
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Πώς βρήκες το νούμερο;

354
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Από τον Τσάρλι.

355
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
-Εργάζεται για…
-Ναι, το έμαθα.

356
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Διόρθωσε με αν κάνω λάθος.

357
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Δεν είσαι μοναχοπαίδι
από το Ρόουντ Άιλαντ.

358
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Ο αδερφός σου κατεβαίνει για αντιπρόεδρος,

359
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
κι ο άλλος, του οποίου το όνομα πήρα,
ήταν σε ομάδα που σκότωσε τον πατέρα σας.

360
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Ο Τζέρι Ράνταλ δεν σκοτώθηκε
σε δυστύχημα. Δεν υπήρχε.

361
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Όσα έμαθα γι' αυτόν,
τα σκαρφιστήκατε με τον Τσάρλι.

362
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Λυπάμαι.

363
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Όντως;

364
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι θυμωμένη.

365
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
Ο Νικ Χαρπ είναι, έτσι;

366
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Ξέρω ότι τα είχατε. Είδα το βίντεο.

367
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Ξέρεις ότι δεν είμαι έτσι.

368
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Ειλικρινά, δεν έχω την παραμικρή ιδέα.

369
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Περιμένω να ξεστομίσεις
καμιά αλήθεια, επιτέλους.

370
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Είναι πατέρας μου;

371
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Ναι.

372
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Κι ανήκες κι εσύ σ' αυτήν την ομάδα;

373
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Έκανα ό,τι ήθελε ο Νικ.

374
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Μέχρι το Όσλο.

375
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Ήξερα ότι μισούσε τον Μάρτιν,
αλλά δεν περίμενα να…

376
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
Σκέφτηκες ότι ίσως ήθελα
να τα μάθω όλα αυτά;

377
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
Κι άμα ξυπνήσω ένα βράδυ

378
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
κι ο Νικ στέκεται εκεί;

379
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Ή αν σε πάω στο σχολείο,
στο σινεμά, για μπάνιο,

380
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
και μας περιμένει;

381
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Μπορούσες να μου το 'χες πει
σε κάποια φάση.

382
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Τι περίμενες να πω;

383
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Ότι ο πατέρας σου καταζητείται,
κι αν μας βρει θα μας σκοτώσει;

384
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Όσο είμαι ζωντανή,
μπορώ να καταθέσω εναντίον του.

385
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
Και τα λεφτά;

386
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Ξέρω ότι είναι τα λύτρα
για την καθηγήτρια.

387
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Τα κράτησες;

388
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Ειλικρινά, σκέφτηκα

389
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
ότι τα χρειαζόμασταν για ασφάλεια.

390
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Για να το σκάσουμε.

391
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
Γιατί τα θέλει ο Τζάσπερ;

392
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Ο Τζάσπερ;

393
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Θα με σκότωνε για να τα πάρει.

394
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Δεν ξέρω. Κάποιος μου επιτέθηκε.

395
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Θεέ μου…

396
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Δεν πιστεύω ότι ο Τζάσπερ…

397
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
-Τι τρέχει με τα λεφτά;
-Δεν ξέρω.

398
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Ξέρεις.

399
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Όχι. Για μας τα είχα.
Ήταν όλη μου η περιουσία. Ορκίζομαι.

400
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Θα πάρω το FBI.

401
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Άντι, μη.

402
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Ο Νικ τριγυρνά ελεύθερος.

403
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
Πρέπει απλώς…

404
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Πρέπει απλώς να εξαφανιστείς.

405
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Μόλις έρθει ο Τσάρλι, θα πάμε

406
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
στους ομοσπονδιακούς.

407
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Όχι, δεν κάνει.

408
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Ο Μάικ πιστεύει ότι υπάρχει χαφιές.

409
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Μας έβρισκαν όπου πηγαίναμε.

410
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Τότε, πρέπει να φύγεις.
Μην μπλεχτείς άλλο.

411
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
-Έχω ήδη μπλεχτεί.
-Όχι, αρκετά πέρασες.

412
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Μαμά.

413
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Δεν θα τα παρατήσω.

414
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Εντάξει.

415
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Άκου τι θα κάνουμε.

416
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Θα πάμε στο πλησιέστερο Τμήμα

417
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
και θα καλέσουμε το FBI.

418
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Εντάξει.

419
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Σύμφωνοι.

420
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Έχεις λιποζάν;

421
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Ναι.

422
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Ορίστε.

423
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Χαίρομαι που είσαι εδώ.

424
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Έτοιμη;

425
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Πληρώνεις μέχρι να πάω τουαλέτα;

426
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Βεβαίως.

427
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Ευχαριστώ.

428
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Πώς σας φάνηκαν όλα;

429
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
-Μια χαρά.
-Ο λογαριασμός σας είναι 12,50 δολάρια.

430
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Γύρνα πίσω, Άντι!</i>

431
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Δεσποινίς;

432
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Δεσποινίς; Σύνολο 12,50 δολάρια.

433
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Συγγνώμη.

434
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ

435
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Θα με παρατούσες;

436
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
-Άντι, φύγε!
-Όχι!

437
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Πρέπει να φύγω. Περίμενε τον Τσάρλι.

438
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
-Πού πας;
-Έχε μου εμπιστοσύνη.

439
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Και γιατί να το κάνω αυτό;

440
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

