1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ANTERIORMENTE EN ¿SABES QUIÉN ES?

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
¿Nick Harp asesinó a tu padre?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
No, le dio el arma a la mujer que lo hizo.
Y él sigue suelto.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
¿Puedo hablar con Andrea Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Tengo entendido que está ahí.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Lo siento. Andrea se fue.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Tu tío tiene un contacto
en protección a testigos.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
¿Jasper envió a ese tipo?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
¿Y si quería la valija?
Creo que ese dinero es evidencia.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- ¿Dónde está?
- En mi habitación de hotel.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Lo lamento.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
¿Mike? Te tengo. ¡Llama al 911!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Mi mamá lo conocía. Estaban juntos.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Es fácil, Jane. Elige. ¿Tu padre o yo?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Jane ha vuelto a nosotros.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Ella es Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Su esposo y sus tres hijos están muertos.
El responsable es tu padre.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Nos vendría bien tu ayuda.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
UNA SERIE DE NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
MEMORANDO DE ASESORAMIENTO SOBRE:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
LA RESPONSABILIDAD DE QUELLCORP
EN LA MUERTE DEL SR. JUNO

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
¿Qué haces?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Ordeno los documentos.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
¿Eres la secretaria de papá?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
¿Temes que te reemplace?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Sé que sigues viendo a Nick.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Eso se terminó en el verano.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
No soy tonto, Jane.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
No soy el idiota que tú y Andrew creen.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper. Le dije al directorio
que organizarás la fiesta de Navidad

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
ya que Jane estará conmigo en Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Claro, no hay problema.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Quiero hablar con tu hermana.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Creo que es hora de un cóctel.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- ¿Lo de siempre?
- Tranquila.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Sé que no te sientes bien.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
¿Sigues con náuseas?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Estoy bien.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Necesitas cuidarte más.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Eres importante para mí.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Te quiero sana y salva.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Aquí tienes.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
¿Y la mano?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Mejor.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Fui muy torpe.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
¿Nick te dio la idea

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
de arruinar tu carrera?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, soy tu padre, debo protegerte.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick no volverá a lastimarte a ti

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
ni a nadie. Me aseguraré de eso.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
No puede tenerte. Ni una parte de ti.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Debes estar conmigo.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Será bueno irnos.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Podemos volver a empezar.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Por Oslo.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Por Oslo.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Yo siempre gano, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Ya lo sabes.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
¿Disculpe?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
¿Señora?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
¿Podría acompañarme?

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Sí.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Que Sophie cancele el resto de su día.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
El Sr. Queller necesitará 90 minutos.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
La senadora Shepard odia
cuando llegan tarde. No lo arruines.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Me alegra volver a verte.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
¿Cuánto te quedarás?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Eso depende de mi hermano.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
El Sr. Queller espera.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Eres tú de verdad.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Hola, Jasper.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Te ves bien.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Tú te ves como él.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Dios, no digas eso.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Es su escritorio, ¿no?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Sí. ¿Recuerdas el aburrimiento

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
cuando nos llevaba a la oficina?

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Te sentabas ahí cuando podías.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Me rogaste
que te sacara una foto sobre él.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
¿Lo hice?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Con lentes de sol.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Debo haberlo bloqueado.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Bueno…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Todos quisiéramos olvidar algo.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
¿Dónde está mi hija?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea se fue esta mañana temprano.
Me sorprendió.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
No he sabido de ella. ¿Y tú?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- ¿Por qué se fue?
- No sé.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
¿Es todo? ¿"No sé"?
Vamos. Puedes hacerlo mejor.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Creo que le disgustó
lo poco que le contaste.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Ni te había escuchado tocar.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Estaba en protección a testigos.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Son las reglas.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Me intrigaba.

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Qué trato habías hecho.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
¿Hablas de qué dije sobre ti?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Siempre te importó
lo que piensan los demás.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Papá odiaba eso.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Sí.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Bueno, las cosas cambiaron.
Papá no está. Ahora es mi función.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Podría arruinar tu carrera política
con una llamada.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
No lo intentaría si fuera tú.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Jane, te fuiste por mucho tiempo.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Supongo que quieres hacer muchas cosas.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Sí, pero ahora,
intento encontrar a mi hija.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Anoche…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Andrea me preguntó sobre Nick.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
No dije mucho.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Tal vez quiere saber más sobre él.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- ¿Sabes algo de él?
- No. Llamaría al FBI sin dudarlo.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Me vio en las noticias.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Creo que volvió.
Entiendes mi preocupación por Andrea.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Si algo le sucede…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Mi equipo de seguridad está
a tu disposición.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
¿Ya te vas?

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
No hagas esperar a la senadora Shepard.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Sí que lograste redimir
el apellido familiar.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Los pecados del padre
expiados por el hijo.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Linda historia.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
- ¿Hola?
<i>- Charlie, soy yo.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
¿Puedes ayudarme?

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Ya intenté ayudarte.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Es Andy. Está desaparecida.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Llama al FBI.

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Eso hacen. Buscan personas.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, por favor.</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
No es un buen momento, Jane.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>¿Y ese alguacil que le habías asignado?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. ¿Dónde está?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>¿Seguirán en contacto?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
No lo sé.
Y si lo supiera, no podría decirlo.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
No te llamaría si no fuera grave.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Se acabó, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Es lo que querías y fue lo mejor.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy estuvo con Jasper
y ahora está desaparecida.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Algo anda muy mal.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, por favor.</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Por favor.</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
RADICALES SECUESTRAN A PROFESORA
Y PIDEN RESCATE

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Está todo aquí.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
No toques eso.

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Linda chaqueta.

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Vámonos.

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Ve por el carril de servicio.

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Hay demasiado tráfico…

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Mucho tráfico.
- ¿Sí?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARTIN JOSEPH QUELLER
AMADO ESPOSO Y PADRE - 1924-1988

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ANNETTE RAYBURN QUELLER
AMADA ESPOSA Y MADRE - 1935-1977

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ANDREW JOSEPH QUELLER
AMOROSO HIJO Y HERMANO - 1966-1988

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Hola, soy Andy. Deja tu mensaje.</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Cariño, soy yo.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
No sé si escuchas
los mensajes de voz, pero…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Estoy aquí.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Estoy en San Francisco.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Te estoy buscando.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Cuando eras niña, odiabas
que te dijera que tuvieras cuidado.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Quizá sentías que yo pensaba
que no podías cuidarte sola, pero…

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Me decías: "Tengo cuidado".

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
Y sabía que era así.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Sé que tienes cuidado.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Pero hay cosas

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
que no entiendes. Estoy intentando…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Perdí a tantas personas.

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
No sé qué haría
si te perdiera a ti también.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Así que, llámame, ¿sí?

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Llámame si escuchas esto.

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Lamento mucho tu pérdida.

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>¿Perdiste algo?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Si encuentras
un argumento creíble allí, avísanos.

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Estás drogado.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
¿Quieres?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Somos huérfanos ahora.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Lo odié tanto tiempo.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Si hubiera sabido que Grace iba a…
- No hagas eso.

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
¿Qué fue eso?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Está convencido de que el Ejército
para Cambiar el Mundo

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
vendrá por él.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
¿Cuando entre como director?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
El FBI vino a sostenerle la mano.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
¿Qué hacen aquí?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
El pedido de rescate
salió en la portada del <i>Chronicle.</i>

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Toda la ciudad está alterada.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Miren…

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Demórenlo lo que más puedan.

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Debería irme.

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
No necesitamos ese dinero.

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
No es por el dinero.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Debemos enviar un mensaje.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Debemos decir qué defendemos.
- Tiene razón.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Vamos.
- No. Deberías quedarte con Jane.

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Te van a descubrir.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
No lo harán.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Recién estoy empezando.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
¡Pórtate mal! ¡Resiste!
¡Lucha contra el sida!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
PÓRTATE MAL POR UNA CURA

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
¡Pórtate mal! ¡Resiste!
¡Lucha contra el sida!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
¡Vete a la mierda!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
¡Por Dios!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
¡MUERTOS POR LA CODICIA!

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
¡Pórtate mal! ¡Resiste!
¡Lucha contra el sida!

204
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
SUPERMERCADO

205
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
CHARLIE BASS: MICHAEL VARGAS,
HOTEL MIRAGE, HABITACIÓN 238

206
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- ¿Sí?
<i>- Charlie, tenías razón.</i>

207
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Michael Vargas estuvo aquí y Andy también.

208
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Vargas tenía un vuelo a Atlanta.

209
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Pero nunca lo abordó.

210
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Tampoco registró evidencias.

211
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
¿Qué evidencia?

212
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Todavía no lo sé.</i>

213
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Pero también leyó sin autorización</i>
<i>tu informe de protección a testigos.</i>

214
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
¿Crees que le contó a Andy lo que decía?

215
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Tal vez.</i>

216
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>¿Encontraste algo?</i>

217
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
No.

218
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>No sé qué sucede, pero quédate adentro.</i>

219
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
No hasta que Andy esté a salvo.

220
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
¿Hola?

221
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
ESTUDIO JURÍDICO WEXLER

222
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Apúrate. Llegaremos tarde.

223
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Llámalo.

224
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
¿Puedo ayudarlos?

225
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
No, gracias. Estamos bien.

226
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
¿Tuvo problemas?

227
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Se tropezó en Alcatraz
tratando de sacarse una selfi.

228
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
¿De dónde son?

229
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
De Texas.

230
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Están lejos de casa.

231
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Deberíamos irnos.

232
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
- ¿Listo, cariño?
- Sí.

233
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Vámonos.

234
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
No olvide el gato.

235
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Gracias.

236
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…21, 22, 23,

237
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
24, 25, 26, 27…

238
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Estás muerta. Hazlo otra vez.

239
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. Nos salvaste la vida.

240
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, ellos son Clara y Eli.

241
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>¿Qué sucedió?</i>

242
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- …11, 12, 13…</i>
- Lo logramos. Estamos bien.

243
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Meter, cerrar…

244
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
- Lo que necesites.
<i>- …16…</i>

245
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>¡Debes salvar tu vida, Jane!</i>

246
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Disculpa.

247
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
¿Eli?

248
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
¿Sí?

249
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Soy Jane.

250
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Dios mío.

251
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
¿Podría pasar?

252
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Lamento lo de Clara.</i>

253
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
¿Lo lamentas?

254
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Gracias.

255
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
No llamaste ni mandaste una nota.

256
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Nada.

257
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
- Yo…
- ¿Qué haces aquí, Jane?

258
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Busco a Andy.
Pensé que tal vez podría haber venido.

259
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
¿Está bien?

260
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Sí. La encontraré.
No creí que estuviera aquí.

261
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
¿Qué hay de…? ¿Todavía tienes la granja?

262
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
No voy muy seguido. Demasiados recuerdos.

263
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy siempre parecía tan feliz allí.

264
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Me pregunto
si Andy debió quedarse con ustedes.

265
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Parecía tan fácil para Clara.

266
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- ¿Qué cosa?
- Ser madre.

267
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Al parecer, nunca fui buena para eso.

268
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
¿Quieres que alguien te perdone?

269
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
No puedo ayudarte.

270
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Hola.

271
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Estoy yendo al aeropuerto.</i>

272
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
¿Por? ¿Qué pasó?

273
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Michael Vargas está muy grave
en el San Francisco General.

274
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>¿Qué? ¿Qué sucedió?</i>

275
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>No lo sé. Tal vez un ACV.</i>

276
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
¿Andy está con él?

277
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
No, pero los paramédicos dicen
que una mujer

278
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
estaba con él cuando llegaron.

279
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Ay, Dios.</i>

280
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Andy puede tener su teléfono.

281
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
¿Intentaste llamarla?

282
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Es su teléfono personal.</i>

283
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Estoy buscando el número.

284
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Bueno, estaré esperando. ¿Charlie?

285
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
¿Sí?

286
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Gracias.

287
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Claro.

288
00:31:04,279 --> 00:31:08,825
PACÍFICO SUR

289
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
¿Lo lograste?

290
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Oye, lindo peinado.

291
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Traje toda la comida que pude.

292
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
¿Te siguieron?

293
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- No.
- ¿Estás segura?

294
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Estoy segura.

295
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Debemos salir de aquí.

296
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
El barrio está lleno de policías.

297
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Buscan a Alex Maplecroft.
- Debemos esperar.

298
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- No estoy aquí para esperar.
- No quería matar a nadie.

299
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- El idiota se lo merecía.
- Tranquilos. Hablaremos después.

300
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
¿Lo tienes?

301
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
El dinero está seguro. Tranquila.

302
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
No vería al FBI ni aunque tomaran el té
sentados sobre ella.

303
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Echemos otro vistazo.

304
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
¿Nick?

305
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Sí.

306
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Tal vez deberíamos…

307
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- ¿Qué?
- ¿Detenernos?

308
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Podemos explicar que Grace era inestable,
que no quisimos…

309
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Explicarle a…
- La policía.

310
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Claro.

311
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Porque Andrew y tú estarían bien.

312
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
¿Vendrán a visitarnos
cuando nos encierren?

313
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Si no nos fríen antes.

314
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Mañana liberaremos a Maplecroft.

315
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Es el plan.

316
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Tu turno.

317
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Te traje agua.

318
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
¡Alto!

319
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
¡Ayuda! ¡Nick! ¡Ayuda!

320
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
¿Qué mierda?

321
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- ¡Le dispararon a Quarter!
- ¿Qué?

322
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
¿Qué carajo?

323
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Debemos irnos.

324
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Vamos.

325
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, ¡vamos!

326
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
¡Hay movimiento!

327
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
¿El túnel está asegurado?

328
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
¡Alto!

329
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
¡Vamos! ¡Rápido!

330
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Se tomaron su tiempo.
- Problemas con el auto.

331
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- ¿Qué hay del alguacil?
- Solucionado.

332
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- ¿La tienen?
- Sí.

333
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Estoy apurado. ¿Dónde está?
- En el maletero.

334
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Muéstrenmela.

335
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Tenemos un problema.

336
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
No está.

337
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
¿Y dónde está?

338
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>No lo sé.</i>

339
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Pero me encargué de ellos.</i>

340
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Puedes limpiar el desastre.</i>

341
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
¡Andy!

342
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
¿Andy?

343
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
¡Vuelve, Andy!

344
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
¡Andy!

345
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
¿Hola?

346
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Deberías comer algo.</i>

347
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Estoy bien.

348
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
No te ves bien.

349
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
¿Cómo tienes el número de Mike?

350
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Por Charlie.

351
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Charlie trabaja…
- Sí, sé quién es.

352
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Dime si entendí algo mal.

353
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
No eres una hija única de Rhode Island.

354
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Tu hermano se postula a vicepresidente,

355
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
y el otro, por quien llevo mi nombre,
estaba en un culto que mató a tu padre.

356
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall no murió en un accidente
porque nunca existió.

357
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Todo lo que sé de él
es una mentira tuya y de Charlie.

358
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Lo siento.

359
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
¿De verdad?

360
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Tienes todo el derecho a estar enojada.

361
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
Es Nick Harp, ¿no?

362
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Sé que estuviste con él. Vi el video.

363
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Sabes que no soy esa persona.

364
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Sinceramente, no tengo ni puta idea.

365
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Sigo esperando que me digas algo sincero.

366
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
¿Él es mi padre?

367
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Sí.

368
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
¿Y fuiste parte de ese grupo?

369
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Hacía todo lo que Nick quería.

370
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Hasta Oslo.

371
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Sabía que él odiaba a Martin,
pero no pensé que…

372
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
¿No pensaste
que yo querría saber todo esto?

373
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
¿Sabes qué pensaba?
¿Qué pasa si me despierto una noche

374
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
y Nick está al lado de la cama?

375
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
¿O si te llevo a la escuela,
al cine o a la playa

376
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
y nos está esperando?

377
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Pudiste haberme contado en algún momento.

378
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
¿Qué debía decirte?

379
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
¿A tu padre lo busca el FBI,
y si pudiera nos mataría?

380
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Mientras viva,
puedo testificar en su contra.

381
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
¿Qué hay del dinero?

382
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Sé que es el rescate de Alex Maplecroft.

383
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
¿Por qué guardarlo?

384
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Sinceramente, pensé

385
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
que sería útil si Nick nos encontraba.

386
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Porque deberíamos huir.

387
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
¿Por qué lo quiere Jasper?

388
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
¿Jasper?

389
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Intentó matarme para obtenerlo.

390
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
No sé. Alguien vino por mí.

391
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Dios mío.

392
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
No puedo creer que mi hermano…

393
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- ¿Qué pasa con el dinero?
- No lo sé.

394
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Sí, lo sabes.

395
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
No. Era para nosotras. Era eso. Lo juro.

396
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Llamaré al FBI.

397
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, no.

398
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick está ahí afuera.

399
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
Tú tienes…

400
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Tienes que desaparecer.

401
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
¿Sí? Charlie está en camino,
cuando llegue,

402
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
iremos con los alguaciles.

403
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
No podemos ir con ellos.

404
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Según Mike, se filtra información.

405
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Sabían siempre dónde encontrarnos.

406
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Pues debes irte.
No puedes ser parte de esto.

407
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Ya lo soy.
- No, ya pasaste por demasiado.

408
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mamá.

409
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
No lo dejaré pasar.

410
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Está bien.

411
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Bueno. Haremos esto.

412
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Iremos a la estación de policía
más cercana,

413
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
y llamaremos al FBI.

414
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
De acuerdo.

415
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Sí, está bien.

416
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
¿Tienes humectante labial?

417
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Sí.

418
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Aquí tienes.

419
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Me alegra que estés aquí.

420
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
¿Estás lista?

421
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
¿Pagarías mientras voy al baño?

422
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Claro.

423
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Gracias.

424
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Hola, ¿cómo estuvo todo?

425
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Bien.
- Serían $12,50.

426
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>¡Vuelve, Andy!</i>

427
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
¿Señorita?

428
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
¿Señorita? Serían $12,50.

429
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Perdón.

430
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
BAÑOS

431
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
¿Ibas a dejarme?

432
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, ¡muévete!
- ¡No!

433
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Debo irme. Espera a Charlie.

434
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- ¿Adónde vas?
- Debes confiar en mí.

435
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
¿Por qué mierda lo haría?

436
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Subtítulos: Agustina Peiretti

