1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
GLEDALI SMO…

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Nick Harp ubio vam je oca?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Ne, dao je pištolj ženi koja ga je ubila,
a on je još na slobodi.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Mogu li razgovarati s Andreom Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Vjerujem da je kod vas.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Žao mi je. Andrea je otišla.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Tvoj ujak ima nekog u WITSEC-u.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Jasper ga je poslao?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
A ako je želio kovčeg?
Mislim da je novac dokaz.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
-Gdje je?
-U mojoj hotelskoj sobi.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Oprosti.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike? Držim te. Zovite hitnu!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Mama je poznavala Nicka Harpa.</i>
<i>Bili su u vezi.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Lako je, Jane. Ti biraš. Ja ili tvoj otac?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Ljudi, Jane nam se vratila.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Ovo je Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Njezin suprug i troje djece su mrtvi.
Za to je odgovoran tvoj otac.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Trebamo tvoju pomoć.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
NETFLIXOVA SERIJA

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
SAVJET U SLUČAJU:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
ODGOVORNOST QUELLCORPA
U SMRTI G. JUNOA

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Što radiš?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Sređivala sam dokumente.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Sad si i tatina sekretarica?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Bojiš se da ću te zamijeniti?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Znam da još viđaš Nicka.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
S tim je gotovo od ljeta.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Ne podcjenjuj me, Jane.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Nisam budala
kakvom me ti i Andrew smatrate.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jaspere. Rekao sam odboru da ćeš
biti domaćin na božićnoj zabavi tvrtke,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
s obzirom na to da Jane
ide sa mnom u Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Da. Naravno, nema problema.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Razgovarao bih s tvojom sestrom.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Mislim da je vrijeme za koktel.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
-Kao i obično?
-Ne, ti se opusti.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Znam da se ne osjećaš dobro.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Još osjećaš mučninu?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Dobro sam.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Moraš bolje brinuti o sebi.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Mnogo mi značiš.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Želim te živu i zdravu.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Izvoli.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Kako ti je ruka?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Bolje.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Bila sam tako nespretna.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Nick ti je dao ideju?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Da si uništiš karijeru?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, otac sam ti.
Posao mi je da te zaštitim.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick više neće nanositi štetu ni tebi,

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
ni ikome drugome,
a ja ću se pobrinuti za to.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Ne može te imati. Ni jedan dio tebe.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Pripadaš meni.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Putovanje će nam goditi.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Možemo… početi ispočetka.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Za Oslo.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Oslo.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Uvijek pobjeđujem, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Ti to znaš.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Oprostite?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Gospođo?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Pođite sa mnom.

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Da.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Neka Sophie otkaže sve sastanke.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
G. Quelleru dotamo treba 90 minuta.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Senator Shepherd mrzi kad ljudi kasne.
Nemoj ovo zeznuti.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Dobro te opet vidjeti.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Koliko ostaješ?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Ovisi o mom bratu.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Čeka vas.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
To… To si stvarno ti.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Zdravo, Jaspere.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Izgledaš dobro.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Ti… izgledaš kao on.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Bože, ne govori to.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Ovo je njegov stol.

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Sjeti se kako smo se dosađivali

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
kad bi nas vikendom dovukao u ured.

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Sjeo bi za stol prvom prilikom.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Molio si me da te slikam
kako ležiš na njemu.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Ozbiljno?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Sa sunčanim naočalama.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
To sam valjda potisnuo.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Pa…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Neke stvari bismo svi zaboravili.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Gdje mi je kći?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea je otišla rano jutros.
Malo sam se iznenadio.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Nisam je čuo. A ti?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
-Zašto je otišla?
-Ne znam.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
To je to? „Ne znam?”
Daj, možeš ti bolje od toga.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Uzrujalo ju je
što joj skoro ništa nisi rekla.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Nije znala da sviraš.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Bila sam zaštićeni svjedok.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
To su pravila.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Bio sam znatiželjan.

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Kako si se nagodila s njima.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Misliš, što sam rekla o tebi?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Uvijek ti je bilo važno što misle drugi.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Tata je to mrzio.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Da.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Stvari su se promijenile.
Tate više nema. Ja sam sad glavni.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Mogu ti uništiti karijeru jednim pozivom.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Na tvom mjestu ne bih to pokušavao.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Jane, dugo te nije bilo.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Pretpostavljam da ima mnogo toga
što bi voljela raditi.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Da. Ali sad pokušavam pronaći kćer.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Sinoć…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Andrea me pitala za Nicka.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Nisam mnogo rekao.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Možda pokušava saznati više o njemu.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
-Javio ti se?
-Ne. Odmah bih pozvao FBI.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Vidio me na vijestima.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Mislim da se vratio. Dakle…
razumiješ zašto sam zabrinuta za Andreu.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Ako joj se išta dogodi…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Moji su ti zaštitari na raspolaganju.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Nećeš valjda otići?

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Senator Shepherd ne smije čekati.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Znaš, stvarno si uspio.
Iskupio si čast obitelji.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Očeve je grijehe oprao sin.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
To je dobra priča.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
-Halo?
<i>-Charlie, ja sam.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Trebam tvoju pomoć.

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Pokušao sam ti pomoći.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Riječ je o Andy. Nestala je.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Nazovi FBI.

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
To im je posao. Nestale osobe.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, molim te.</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Ovo nije pravi čas, Jane.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>Što je s onim šerifom</i>
<i>kojeg su joj dodijelili?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. Gdje je on?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Jesu li i dalje u kontaktu?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Ne znam. A čak i da znam, ne mogu ti reći.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Gle, ne bih te zvala da nije ozbiljno.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Završili smo, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
To si željela i tako je najbolje.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy je otišla k Jasperu i sad je nestala.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Nešto tu nije u redu.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, molim te.</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Molim te.</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
PROFESORICU DRŽE RADIKALI
ZAHTIJEVAJU OTKUPNINU

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Sve je tu.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Ne diraj to.

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Lijepa jakna.

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Idemo.

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Vozi pristupnim putem.

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Ima previše prometa…

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
-Promet je gust.
-Zbilja?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARTIN JOSEPH QUELLER
VOLJENI SUPRUG I OTAC - 1924. - 1988.

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ANNETTE RAYBURN QUELLER
VOLJENA SUPRUGA I MAJKA - 1935. - 1977.

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ANDREW JOSEPH QUELLER
VOLJENI SIN I BRAT - 1966. - 1988.

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Bok, Andy je. Ostavite poruku.</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Dušo, ja sam.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Ne znam preslušavaš li govornu poštu.
Vjerojatno ne, ali…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Ovdje sam.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
U San Franciscu.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
I tražim te.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Kad si bila mala, mrzila si
kad bih ti rekla da budeš oprezna.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Možda si mislila da smatram
da ne možeš brinuti o sebi, ali…

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
„Ali oprezna sam”, rekla bi.

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
I znala sam da jesi.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
I znam da jesi.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Ali ima… Ja samo…

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
Neke stvari ne razumiješ. Pokušavam…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Izgubila sam toliko ljudi. I…

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
ne znam što bih učinila da izgubim i tebe.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Nazovi me, može?

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Nazovi me čuješ li ovo.

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Moja sućut.

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Nešto ste izgubili?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Pronađete li vjerodostojan argument,
recite nam.

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Napušen si.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Želiš li malo?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Sad smo siročad.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Toliko sam ga dugo mrzio.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
-Da sam mislila da će ga Grace…
-Nemoj. Ne radi to.

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
O čemu ste razgovarali?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Uvjeren je da će Vojska novog svijeta

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
sad doći po njega.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Nakon što ga postave na čelo odbora?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
Da, ali sad ga štiti FBI.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Što rade ovdje?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
<i>Chronicle</i> je objavio zahtjev
otmičara Maplecroftove.

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Cijeli je grad na rubu.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Gle…

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Razvlači ovo koliko god možeš.

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Trebao bih ići.

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Ne trebamo taj novac.

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Gle, nije riječ o novcu.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Moramo poslati poruku.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
-Reći za što se zalažemo.
-Ima pravo.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
-Idemo.
-Ne. Trebaš ostati ovdje s Jane.

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Uhvatit će te.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Neće.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Tek počinjem.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Pokreni se! Uzvrati udarac!
Bori se protiv AIDS-a!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
ACT UP ZA LIJEK

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Pokreni se! Uzvrati udarac!
Bori se protiv AIDS-a!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Jebi se, svinjo!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Bože!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
SMRT ZBOG POHLEPE!

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Pokreni se! Uzvrati udarac!
Bori se protiv AIDS-a!

204
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
CHARLIE BASS:
M. Vargas, Mirage Inn, soba 238

205
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
CHARLIE - HERALD CIRCLE BR. 10

206
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
-Da?
<i>-Charlie, bio si u pravu.</i>

207
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Michael Vargas bio je ovdje, kao i Andy.

208
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Trebao je biti na letu za Atlantu.

209
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
No nije stigao.

210
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Nije prijavio nikakve dokaze.

211
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Koje dokaze?

212
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Još ne znam.</i>

213
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Također je pročitao tvoj dosje,</i>
<i>a nije imao autorizaciju.</i>

214
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Misliš da je rekao Andy što je u njemu?

215
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Možda.</i>

216
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Jesi li što pronašla?</i>

217
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Nisam.

218
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Još ne znam što se točno događa,</i>
<i>ali moraš se sakriti.</i>

219
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Kad Andy bude sigurna.

220
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Halo?

221
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Požuri se, zakasnit ćemo.

222
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Pa nazovi ga.

223
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Mogu li vam pomoći?

224
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Ne, hvala. U redu je.

225
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Problemi?

226
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Alcatraz. Spotaknuo se
pokušavajući dobiti savršeni <i>selfie.</i>

227
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Odakle ste?

228
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Teksas.

229
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Daleko ste od kuće.

230
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Trebali bismo krenuti.

231
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
-Hoćemo li, dragi?
-Da.

232
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Idemo.

233
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Ne zaboravite dizalicu.

234
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Hvala.

235
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…dvadeset i jedan, 22, 23,

236
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
dvadeset i četiri, 25, 26, 27.

237
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Mrtva si. Idemo ispočetka.

238
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. Spasit ćeš nas.

239
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, ovo su Clara i Eli.

240
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Što se dogodilo?</i>

241
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>-… jedanaest, 12, 13…</i>
-Uspjela si. Bit ćemo dobro.

242
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Umetni, zatvori…

243
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
-Što god trebaš.
<i>-…16…</i>

244
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Moraš spasiti svoj život, Jane!</i>

245
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Oprostite.

246
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

247
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Da?

248
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Jane.

249
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Gospode.

250
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Mogu li ući?

251
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Žao mi je zbog Clare.</i>

252
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
<i>Je li?</i>

253
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Hvala ti.

254
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Nisi nazvala. Poslala poruku.

255
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Ništa.

256
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
-Ja…
-Što radiš ovdje, Jane?

257
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Tražim Andy.
Mislila sam da će možda navratiti.

258
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Je li dobro?

259
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Da. Naći ću je.
Ovo je ionako bilo malo vjerojatno.

260
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Što je s… Još imaš farmu?

261
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Ne idem prečesto, previše je uspomena.

262
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy se ondje uvijek činila tako… sretnom.

263
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Katkad se pitam
je li trebala ostati s vama.

264
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Za Claru se to činilo tako lako.

265
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
-Što to?
-Pa biti majka.

266
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Ispada da nikad nisam bila dobra u tome.

267
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Želiš da ti netko olakša savjest?

268
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Ne mogu ti pomoći.

269
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Hej.

270
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Krećem na aerodrom.</i>

271
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Zašto, što je bilo?

272
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Vargas je u bolnici u San Franciscu,
u kritičnom je stanju.

273
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Molim? Što je bilo?</i>

274
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Nisam siguran. Možda je moždani udar.</i>

275
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Je li Andy s njim?

276
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Ne, ali kažu da je žena
koja odgovara njezinu opisu

277
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
bila ondje kad je došla hitna.

278
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>O, Bože.</i>

279
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Možda je uzela njegov telefon.

280
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Probao si je nazvati?

281
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Njegov osobni telefon.</i>

282
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Pokušavam doći do broja.

283
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
OK. Dobro, čekat ću. I… Charlie?

284
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Da?

285
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Hvala ti.

286
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Da.

287
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Donijela si?

288
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Hej, kosa je super.

289
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Nisam mogla donijeti više hrane.

290
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Slijedili su te?

291
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
-Nisu.
-Sigurna si?

292
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Sigurna sam.

293
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Moramo otići odavde.

294
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Cijeli kvart vrvi murjacima.

295
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
-Traže Alex Maplecroft.
-Ne smijemo se micati.

296
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
-Nisam zato ušao u ovo.
-Ni ja da nekog ubijem.

297
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
-Seronja je to zaslužio.
-Smirite se. Razgovarat ćemo poslije.

298
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Jesi li ga uzeo?

299
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
Novac je siguran. Ne brini.

300
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Audrey Hepburn ne bi znala
da joj FBI priredi čajanku u dupetu.

301
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Pogledajmo još jednom.

302
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick?

303
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Da.

304
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Možda bismo trebali…

305
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
-Što?
-Prestati?

306
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Možemo objasniti da je Grace
bila nestabilna, da nismo mislili…

307
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
-Objasniti…
-Policiji.

308
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Da.

309
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Da, jer se tebi i Andrewu
ništa ne bi dogodilo.

310
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Hoćete li nas katkad posjetiti u zatvoru?

311
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Ako nas prvo ne sprže.

312
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Sutra puštamo Maplecroftovu.

313
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
To je plan.

314
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Ti si na redu.

315
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Donijela sam vam vode.

316
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Stani!

317
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Upomoć! Nick! Upomoć!

318
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Koji kurac?

319
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
-Upucali su Quartera!
-Što?

320
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Koji kurac?

321
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Bježimo odavde!

322
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
U redu je, hajde.

323
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, idemo!

324
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Netko bježi!

325
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Je li tunel osiguran?

326
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Stani!

327
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Vozi! Hajde!

328
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
-Napokon.
-Nevolje s autom.

329
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
-Što je s onim šerifom?
-To je riješeno.

330
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
-Onda, imate li ga?
-Da.

331
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
-Nemam cijelu noć. Gdje je?
-U prtljažniku.

332
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Pokaži mi.

333
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Imamo problem.

334
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Nestao je.

335
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Kako?

336
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Ne znam.</i>

337
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Ali njih sam se riješio.</i>

338
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Možeš počistiti nered.</i>

339
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

340
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Andy?

341
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Vrati se, Andy!

342
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Andy!

343
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Halo?

344
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Trebala bi nešto pojesti.</i>

345
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Dobro sam.

346
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Ne izgledaš dobro.

347
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Otkud ti Mikeov broj?

348
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Charlie.

349
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
-Charlie radi u…
-Da, znam tko je.

350
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Reci mi ako griješim.

351
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Nisi jedinac s Rhode Islanda.

352
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Imaš brata u utrci za potpredsjednika,

353
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
a drugi, po kojem sam dobila ime,
bio je u nekom kultu koji ti je ubio oca.

354
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall nije poginuo u nesreći,
nije ni postojao.

355
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Sve što mislim da znam o njemu
izmislili ste ti i Charlie.

356
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Žao mi je.

357
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Je li?

358
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Imaš… potpuno pravo biti ljuta.

359
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
To je Nick Harp, zar ne?

360
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Bila si s njim. Vidjela sam snimku.

361
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Znaš da to nisam ja.

362
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Iskreno, nemam jebenog pojma.

363
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Stalno čekam da napokon
kažeš nešto stvarno.

364
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
On mi je otac?

365
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Da.

366
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Jesi li bila dio te skupine?

367
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Činila sam što je Nick htio.

368
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Do Osla.

369
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Znala sam da mrzi Martina,
ali nisam mislila da bi…

370
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
Nisi pomislila
da bih možda željela znati sve to?

371
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Znaš li što sam mislila?
Što ako se jedne noći probudim

372
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
i ugledam Nicka u svojoj sobi?

373
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Ili što ako te odvedem u školu
ili u kino ili na plažu,

374
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
a on samo čeka?

375
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Mogla si mi reći u nekom trenutku.

376
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Što sam trebala reći?

377
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Da ti oca traži FBI
i da bi nas ubio kad bi imao priliku?

378
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Dokle god sam živa,
mogu svjedočiti protiv njega.

379
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
A novac?

380
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Otkupnina za Alex Maplecroft, znam.

381
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Zadržala si je.

382
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Iskreno, mislila sam

383
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
da će zatrebati nađe li nas Nick.

384
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Morale bismo pobjeći.

385
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
Zašto ga onda želi Jasper?

386
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Jasper?

387
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Pokušao me ubiti zbog njega.

388
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Ne znam. Netko me napao.

389
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Gospode.

390
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Ne mogu vjerovati, moj brat…

391
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
-Što je s tim novcem?
-Ne znam.

392
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Znaš.

393
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Ne. Bio je za nas. Samo to. Kunem se.

394
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Nazvat ću FBI.

395
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, nemoj.

396
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick je tu negdje.

397
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
A ti samo…

398
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Samo trebaš… nestati.

399
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
OK? Charlie upravo leti i kad stigne,

400
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
naći ćemo šerife.

401
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Ne, ne možemo k njima.

402
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Mike misli da je među njima krtica.

403
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Kamo god smo išli, znali su gdje smo.

404
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Onda moraš otići.
Ne možeš sudjelovati u ovome.

405
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
-Već sudjelujem.
-Ne, i previše si prošla.

406
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mama.

407
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Neću odustati.

408
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
U redu.

409
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
U redu. Ovako ćemo.

410
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Idemo u najbližu policijsku postaju

411
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
i nazvat ćemo FBI.

412
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Dobro.

413
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Da, dobro.

414
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Imaš li balzam za usne?

415
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Imam.

416
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Izvoli.

417
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Drago mi je da si tu.

418
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Spremna si?

419
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Ti plati, moram do toaleta.

420
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Naravno.

421
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Hvala.

422
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Je li sve bilo u redu?

423
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
-Da.
-U redu. To bi bilo 12,50.

424
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Vrati se, Andy!</i>

425
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Gospođice?

426
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Gospođice. Ukupno je 12,50.

427
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Oprostite.

428
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
ZAHODI

429
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Samo bi me ostavila?

430
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
-Andy, makni se!
-Neću!

431
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Moram ići. Čekaj Charlieja.

432
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
-Kamo ćeš?
-Moraš mi vjerovati.

433
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
A zašto bih ti vjerovala?

434
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Prijevod titlova: Palma Roje

