1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN…

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Nick Harp ölte meg apádat?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Nem, egy nő kezébe adta a fegyvert.
Ő még szabadlábon van.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Beszélhetnék Andrea Oliverrel?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Úgy tudom, önöknél van.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Sajnálom. Andrea elment.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Van embere a tanúvédelemnél.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Jasper küldte a fickót?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
És ha a bőrönd kellett neki?
Az a pénz bizonyíték.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- Hol van most?
- A hotelszobámban.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Bocsánat!

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike! Itt vagyok. Hívja a 911-et!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Anyám ismerte Nick Harpot. Együtt voltak.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Egyszerű a helyzet. Válassz!
Én vagy az apád.

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Figyelem, Jane visszatért hozzánk.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Ő Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
A férje és a három gyerekük meghalt.
Apád a felelős a halálukért.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Segíthetsz nekünk.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
A NETFLIX SOROZATA

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
FELJEGYZÉS EZ ÜGYBEN:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
A QUELLCORP FELELŐSSÉGE
MR. JUNO HALÁLA…

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Mit csinálsz?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Az iratokat rendezem.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Mi van? Apa titkárnője lettél?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Félsz, hogy átveszem a helyed?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Még találkozgatsz Nickkel.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Nyár óta nem láttam.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Ne nézz hülyének, Jane!

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Nem vagyok olyan hülye, mint gondoljátok.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper! Szóltam a vezetőségnek,
hogy te csinálod a karácsonyi partit,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
mivel Jane elkísér Oslóba.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Igen, persze, nem gond.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Szeretnék beszélni a nővéreddel.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Koktélidő van.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- A szokásost?
- Nem, csak maradj!

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Tudom, hogy nem vagy jól.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Még szédülsz?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Jól vagyok.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Jobban kéne vigyáznod magadra.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Nagyon fontos vagy nekem.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Nem eshet semmi bajod.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Tessék.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Hogy van a kezed?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Jobban.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Olyan ügyetlen voltam.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Nick ötlete volt?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Tönkretenni a karrieredet?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, az apád vagyok.
Vigyázom rád. Ez a dolgom.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick nem fog többet ártani neked,

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
vagy másnak, gondoskodom róla.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Nem kaphat meg. Egyetlen porcikádat sem.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Hozzám tartozol.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Jól fogunk szórakozni.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
És elölről kezdhetjük.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Oslóra!

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Oslóra.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Mindig én nyerek, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Tudod jól.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Elnézést!

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Asszonyom!

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Kérem, jöjjön utánam!

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Hogyne.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Sophie mondja le a mai programokat!

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Mr. Quellernek 90 perce van,
hogy odaérjen.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Shepard szenátor
ki nem állhatja a késést. Ne szúrja el!

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Jó újra látni.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Mennyi ideig maradsz?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Az öcsémtől függ.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Mr. Queller várja.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Tényleg te vagy.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Helló, Jasper!

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Jól nézel ki.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Hasonlítasz rá.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Jaj, ne mondj ilyet!

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Ez az ő asztala, igaz?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Igen. Emlékszel, hogy untuk,

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
amikor hétvégén
behozott minket az irodába?

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Te mindig odaültél az asztalához.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Könyörögtél, hogy csináljak képet rólad,
ahogy elfekszel.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Igen?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Napszemüvegben.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Nem is emlékszem erre.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Nos…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Vannak dolgok, amiket elfelejtenénk.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Hol van a lányom?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea elment ma reggel.
Én is meglepődtem.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Nem hallottam felőle azóta. És te?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- Miért ment el?
- Nem tudom.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Ennyi? „Nem tudom?”
Ne már! Ennél okosabb vagy.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Eléggé ki volt akadva,
hogy olyan keveset meséltél neki.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Még zongorázni sem hallott.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Tanúvédelem alatt álltam.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Ez volt a szabály.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Úgy érdekelne.

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Milyen alkut kötöttél velük?

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Hogy mit mondtam rólad?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Mindig is túlságosan érdekelt
mások véleménye.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Apa utálta ezt.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Hát, igen.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Megváltoztak a dolgok.
Apa már nincs. Ez már az én bulim.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Egy telefonba kerülne
tönkretenni a karriered.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
A helyedben én nem tenném.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Nos, Jane, jó hosszú időre eltűntél.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Gondolom, sok mindent szeretnél csinálni.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Igen, de most szeretném
megtalálni a lányomat.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Tegnap este…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Andrea Nick után érdeklődött.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Nem mondtam semmit.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Lehet, hogy többet akar tudni róla.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- Hallottál róla?
- Nem. De rögtön szólnék az FBI-nak.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Látott a híradóban.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Szerintem visszatért.
Érted, miért aggódom Andrea miatt.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Ha valami történik vele…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
A biztonságiak a rendelkezésedre állnak.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Ne menj el!

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Nem várathatod meg Shepard szenátort.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Nagyon bejött neked.
Visszaszerezted a család becsületét.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
A fiú tisztára mossa apja bűneit.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Jó kis sztori.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
- Halló?
<i>- Charlie, én vagyok.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Segítened kéne.

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Én megpróbáltam.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Andyről van szó. Eltűnt.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Hívd az FBI-t!

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Ez a fő profiljuk. Eltűnt emberek.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, kérlek!</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Most nem alkalmas, Jane.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>Mi van a rendőrbíróval, aki vigyázott rá?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. Hol van most?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Még kapcsolatban állnak?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Nem tudom.
De ha tudnám, se mondhatnám meg.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Figyelj, nem hívtalak volna fel,
ha nem aggódnék.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Végeztünk, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Ezt akartad, és így lesz a legjobb.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy elment Jasperhez,
és azóta nem került elő.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Valami nagy baj van.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, kérlek!</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Kérlek!</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
RADIKÁLISOK ELRABOLTÁK A PROFESSZORT
VÁLTSÁGDÍJAT KÉRNEK

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Itt van.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Ne nyúlj ahhoz!

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Jó kis kabát!

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Menjünk!

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
A hátsó lépcsőn!

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Túl sokan vannak.

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Nagyon.
- Igen?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARTIN JOSEPH QUELLER
SZERETETT FÉRJ ÉS APA - 1924 -1988

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ANNETTE RAYBURN QUELLER
SZERETETT FELESÉG ÉS ANYA - 1935 -1977

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ANDREW JOSEPH QUELLER
SZERETETT FIÚ ÉS TESTVÉR - 1966 -1988

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Helló, Andy vagyok. Hagyjon üzenetet!</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Édesem, én vagyok az.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Nem tudom, lehallgatod-e a hangpostádat.
Nem hiszem, de…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Itt vagyok.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
San Franciscóban.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Téged kereslek.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Amikor kicsi voltál, utáltad,
amikor mondtam, hogy vigyázz magadra.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Úgy érezted, nem bízom abban,
hogy tudsz vigyázni magadra, de…

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Azt mondtad: „Vigyázok.”

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
És tudtam, hogy így volt.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Hogy így van.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
De vannak dolgok,

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
amiket nem értesz. Próbálok…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Olyan sok mindenkit elveszítettem. Én…

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Nem tudom, mi lesz, ha téged is.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Szóval hívj fel!

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Hívj fel, ha megkapod!

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Részvétem.

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Elvesztett valamit?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Ha van elfogadható érve, árulja el nekünk!

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane!

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Be vagy állva.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Kérsz te is?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Árvák lettünk.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Oly sokáig gyűlöltem őt.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Ha tudtam volna, Grace mire…
- Ne csináld ezt!

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
Mi ez az egész?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Azt hiszi, ő a Változó Világ Hadseregének

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
következő áldozata.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Miután kinevezik igazgatónak?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
Az FBI itt van, és megvédi.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Mit keresnek itt?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
A váltságdíjas üzenet
megjelent a <i>Chronicle-ban.</i>

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Az egész város fel van bolydulva.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Figyelj…

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Húzd, ameddig csak lehet!

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Mennem kell!

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Nem kell az a pénz!

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Ez nem a pénzről szól.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Üzenetet kell közvetítenünk.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Tudniuk kell, miért küzdünk.
- Igaza van.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Gyere!
- Nem, te maradj Jane-nel!

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
El fognak kapni.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Nem fognak.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Most kezdek belejönni.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Cselekedj! Küzdj az AIDS ellen!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
GYÓGYMÓD

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Cselekedj! Küzdj az AIDS ellen!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Rohadj meg!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Te jó ég!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
A MOHÓSÁG ÖL!

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Cselekedj! Küzdj az AIDS ellen!

204
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
ÉLELMISZER

205
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
CHARLIE BASS:
Michael Vargas, Mirage Inn, 238.

206
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- Halló?
<i>- Charlie, igazad volt.</i>

207
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Michael Vargas itt volt, és Andy is.

208
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Vargasnak Atlantába kellett volna mennie.

209
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
De nem volt a gépen.

210
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Bizonyítékokat is magánál tart.

211
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Mit?

212
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Azt még nem tudom.</i>

213
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Elolvasta a tanúvédelmi anyagodat.</i>
<i>Erre nem volt felhatalmazása.</i>

214
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Gondolod, elmondta Andynek?

215
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Lehet.</i>

216
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Te találtál valamit?</i>

217
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Nem.

218
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Nem tudom, miről van szó,</i>
<i>de neked fel kéne szívódni.</i>

219
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Előbb találjuk meg Andyt!

220
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Halló?

221
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Siess már! Elkésünk.

222
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Hívd fel!

223
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Segíthetek?

224
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Nem, kösz. Jók vagyunk.

225
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Van valami gond?

226
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Alcatrazban történt.
Megcsúszott selfie-készítés közben.

227
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Honnan jöttek?

228
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Texasból.

229
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Jó messziről.

230
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Menni kéne.

231
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
- Kész vagy, édes?
- Igen.

232
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Menjünk!

233
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Az emelő!

234
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Kösz.

235
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…huszonegy, 22, 23,

236
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
…huszonnégy, 25, 26, 27…

237
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Annyi neked! Még egyszer!

238
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli! Te vagy a megmentőnk.

239
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, ő Clara és Eli.

240
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Mi történt?</i>

241
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- …tizenegy, 12, 13…</i>
- Sikerült. Jók vagyunk.

242
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Szorosan…

243
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
- Ami, csak kell.
<i>- …16…</i>

244
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Mentsd a bőrödet, Jane!</i>

245
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Elnézést!

246
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

247
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Igen?

248
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Jane vagyok.

249
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Atyaég!

250
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Bemehetek?

251
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Sajnálom Clarát.</i>

252
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Komolyan?

253
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Köszönöm.

254
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Se telefon, se üzenet tőled.

255
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Semmi.

256
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
- Én…
- Mit keresel itt, Jane?

257
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Andyt keresem. Azt hittem, idejön.

258
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Jól van?

259
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Igen. Megtalálom. Hosszú történet.

260
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Még megvan a farmod?

261
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Nem járok ki sokat, túl sok a fájó emlék.

262
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy mindig olyan boldognak tűnt ott.

263
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Néha az jut eszembe,
hogy itt kellett volna maradnia.

264
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Clara olyan jól csinálta.

265
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- Mit?
- Az anyaságot.

266
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Kiderült, hogy én nem vagyok túl jó.

267
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Megbocsátásért esedezel?

268
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Én nem segíthetek.

269
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Szia!

270
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Megyek a reptérre.</i>

271
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Miért, mi van?

272
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Michael Vargas kritikus állapotban van
a kórházban.

273
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Mi? Mi történt?</i>

274
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Nem tudom, talán agyvérzés.</i>

275
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Andy vele van?

276
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Nem, de a mentősök szerint
volt ott egy hasonló nő,

277
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
amikor odaértek.

278
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Te jó ég!</i>

279
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Andy elvette a telefonját.

280
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Próbáltad hívni?

281
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Ez a magán telója.</i>

282
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Próbálom megtudni a számot.

283
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Jól van, várok. És… Charlie?

284
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Igen?

285
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Köszönöm.

286
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Ja.

287
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Megvan?

288
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Jó a hajad.

289
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Hoztam ennivalót.

290
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Követtek?

291
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- Nem.
- Biztos?

292
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Biztos.

293
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Ki kell jutnunk innen.

294
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Nyüzsögnek a zsaruk mindenhol.

295
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Alex Maplecroft miatt.
- Maradjunk veszteg!

296
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- Nem akarok nyugit!
- Nem akartam megölni senkit.

297
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- A seggfej megérdemelte.
- Nyugi! Majd megdumáljuk.

298
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Megszerezted?

299
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
A pénz jó helyen van. Nyugi!

300
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
A kis primadonnának nem tűnne fel,
ha a seggében bulizna az FBI.

301
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Nézzünk körül!

302
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick!

303
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Igen.

304
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Talán…

305
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- Mi?
- Le kéne állni.

306
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Elmagyarázzuk, hogy Grace zavart volt,
nem akartuk…

307
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Elmagyarázni…
- A zsaruknak.

308
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Ja.

309
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Ja, hiszen te meg Andrew megúsznátok.

310
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
És eljönnétek látogatóba a sittre?

311
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Ha nem végeznek ki minket.

312
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Holnap elengedjük Maplecroftot.

313
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Ez a terv.

314
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Te jössz.

315
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Hoztam önnek vizet.

316
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Ne!

317
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Segítség! Nick! Segítség!

318
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Mi a fasz?

319
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- Quartert lelőtték.
- Mi?

320
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Mi a fasz?

321
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Tűnjünk el innen!

322
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Jól van, menjünk!

323
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, gyerünk!

324
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Mozgást észlelünk!

325
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Az alagút rendben?

326
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Megállni!

327
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Hé! Indulj!

328
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Kurva soká tartott.
- Lerobbant a kocsi.

329
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- És a rendőrbíró?
- Kiiktattuk.

330
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- Megvan?
- Igen.

331
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Nem érek rá. Hol van?
- A csomagtartóban.

332
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Mutassátok!

333
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Van egy kis gond.

334
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Nincs itt.

335
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Hol van?

336
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Nem tudom.</i>

337
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>De őket elintézted.</i>

338
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Tüntesd el a nyomokat!</i>

339
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

340
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Andy!

341
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Gyere vissza, Andy!

342
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Andy!

343
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Halló?

344
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Enned kell valamit!</i>

345
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Jól vagyok.

346
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Nem úgy nézel ki.

347
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Hogy szerezted meg a számot?

348
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Charlie volt.

349
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Charlie…
- Tudom, ki ő.

350
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Szólj, ha rosszul mondom…

351
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Nem egy Rhode Island-i egyke vagy.

352
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Van egy öcséd, aki alelnök-jelölt,

353
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
és a másik tesód, aki után elneveztél,
egy szektában volt, ami megölte apádat.

354
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall nem balesetben halt meg,
mert nem létezett.

355
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Mindent, amit tudok róla,
ti találtátok ki Charlie-val.

356
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Sajnálom.

357
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Igen?

358
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Minden jogod megvan arra, hogy dühös légy.

359
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
Nick Harp az?

360
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Tudom, hogy jártatok. Láttam a videót.

361
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Valójában nem is olyan vagyok.

362
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Kurvára nem tudom, milyen vagy valójában.

363
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Várom, hogy mondjál valamit, ami igaz.

364
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Ő az apám?

365
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Igen.

366
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Te is tagja voltál a csoportnak?

367
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Mindent megtettem, amit akart.

368
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Oslóig.

369
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Utálta Martint, de nem gondoltam, hogy…

370
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
Nem jutott eszedbe,
hogy nekem is jogom van tudni?

371
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Tudod, mi jutott eszembe?
Hogy egyik éjjel felébredek,

372
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
és Nick ott áll mellettem?

373
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Vagy hogy megyünk a suliba,
vagy moziba, vagy a strandra,

374
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
és ott vár ránk?

375
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Elmondhattad volna.

376
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Mit mondtam volna?

377
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Hogy apádat körözi az FBI,
és megöl minket, ha úgy adódik?

378
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Amíg élek, tanúskodhatok ellene.

379
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
És a pénz?

380
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
A váltságdíj Alex Maplecroftért.

381
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Miért kell?

382
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Azt gondoltam,

383
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
ha ránk talál, szükség lesz rá.

384
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Mert menekülnünk kell.

385
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
És Jasper miért akarja?

386
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Jasper?

387
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Megpróbált megölni érte.

388
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Nem tudom. Valaki megtámadott.

389
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Te jó ég!

390
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Nem hiszem el, hogy az öcsém…

391
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- Mi van azzal a pénzzel?
- Nem tudom.

392
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
De tudod.

393
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Nem. Nekünk tettem félre.
Mindig is erre kellett.

394
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Felhívom az FBI-t.

395
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, ne!

396
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick szabadon van.

397
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
Neked…

398
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
El kell tűnnöd!

399
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Érted? Charlie idejön, és akkor

400
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
elmegyünk a zsarukhoz.

401
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Nem mehetünk oda.

402
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Mike szerint tégla van köztük.

403
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Akárhová mentünk, megtaláltak minket.

404
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Akkor el kell menned.
Nem lehet közöd ehhez.

405
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Az a hajó már elment.
- Már így is sok volt.

406
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Anya!

407
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Nem hagyom annyiban.

408
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Jól van.

409
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Megmondom, mit csinálunk.

410
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Megkeressük a legközelebbi őrsöt,

411
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
és felhívjuk az FBI-t.

412
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Jól van.

413
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Rendben?

414
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Van szőlőzsírod?

415
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Igen.

416
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Tessék.

417
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Örülök, hogy itt vagy.

418
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Készen állsz?

419
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Fizess, én addig megyek a mosdóba.

420
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Jó.

421
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Köszönöm.

422
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Hogy ízlett az étel?

423
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Finom volt.
- Oké, 12 dollár 50.

424
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Gyere vissza, Andy!</i>

425
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Hölgyem!

426
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Hölgyem! 12 dollár 50 lesz.

427
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Elnézést.

428
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
MOSDÓK

429
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Itt akartál hagyni?

430
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, menj onnan!
- Nem!

431
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Mennem kell! Várd meg Charlie-t!

432
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- Hová mész?
- Bízz bennem!

433
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Mi a faszért bíznék?

434
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
A feliratot fordította: Hegyi Júlia

