1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Harp ha ucciso tuo padre?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
No, ha armato la sua assassina.
E lui è a piede libero.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Posso parlare con Andrea Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Credo che stia da voi.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Mi dispiace. Andrea è uscita.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Tuo zio ha una talpa.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Ha mandato quell'uomo?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
Forse voleva la valigetta.
I soldi sono una prova.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- Dov'è?
- Nella mia stanza.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Mi scusi.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike? Ci sono io. Chiamate il 911!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Mia madre conosceva Nick Harp.</i>
<i>Stavano insieme.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
È facile, Jane. Scegli. Me o tuo padre?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Ragazzi, Jane è tornata da noi.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Lei è Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Suo marito e i loro tre figli sono morti.
Per colpa di tuo padre.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Ci serve il tuo aiuto.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
UNA SERIE NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
NOTA DI CONSULENZA:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
QUELLCORP E MORTE DEL SIG. JUNO

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Che stai facendo?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
C'è un casino qui.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Ora sei la segretaria di papà?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Temi che prenda il tuo posto?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
So che vedi ancora Nick.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
È finita da quest'estate.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Non trattarmi da scemo.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Non sono l'idiota che credete tu e Andrew.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper. Ho detto al consiglio
che organizzerai tu il party di Natale,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
visto che Jane mi accompagnerà a Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Sì. Certo, nessun problema.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Vorrei parlare con tua sorella.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
È l'ora dell'aperitivo.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- Il solito?
- No, tu riposati.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
So che non ti senti bene.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Hai ancora la nausea?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Sto bene.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Devi prenderti cura di te stessa.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Sei il mio tesoro.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Ti voglio al sicuro.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Tieni.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Come va la mano?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Meglio.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Che sbadata che sono.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Ti ha dato Nick l'idea?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Di rovinarti la carriera?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, sono tuo padre.
È mio dovere proteggerti.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick non potrà fare del male né a te

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
né a nessun altro, me ne assicurerò io.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Non può averti.
Non può avere niente di te.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Il tuo posto è con me.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Partire ti farà bene.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Possiamo ricominciare.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
A Oslo.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Oslo.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Io vinco sempre, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Lo sai.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Mi scusi?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Signora?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Mi segua.

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Sì.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Di' a Sophie di liberare l'agenda.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Il sig. Queller ci arriverà in 90 minuti.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
La senatrice Shephard odia i ritardatari.
Non fare cazzate.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
È bello rivederti.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Per quanto resterai?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Dipende da mio fratello.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Queller l'aspetta.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Sei davvero tu.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Ciao, Jasper.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Ti trovo bene.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Tu… gli assomigli.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
No, non dire così.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
È la sua scrivania, vero?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Sì. Quanto ci annoiavamo

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
nel suo ufficio nel fine settimana…

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Tu ti sedevi sempre lì dietro.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Mi hai implorato
di fartici una foto sopra, una volta.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Davvero?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Con gli occhiali da sole.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Devo averlo rimosso.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Beh,

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
tutti vorremmo dimenticare qualcosa.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Dov'è mia figlia?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea è uscita presto stamattina.
Non me l'aspettavo.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Non l'ho più sentita. E tu?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- Perché se n'è andata?
- Non lo so.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Tutto qui? "Non lo so"?
Avanti. Sai fare di meglio.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Credo fosse sconvolta
da quello che le hai taciuto.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Non ti ha mai sentita suonare.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Ero nel programma protezione testimoni.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Sono le regole.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Me lo sono sempre chiesto.

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Che accordo hai fatto con loro.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Cosa ho detto di te?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Hai sempre tenuto troppo
alle opinioni altrui.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Papà lo detestava.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Già.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Le cose sono cambiate.
Papà è morto. Ora comando io.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Una telefonata
e la tua carriera politica è finita.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Se fossi in te, non lo farei.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Jane, sei sparita per tanto tempo.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Immagino che ci siano molte cose
che vorresti sapere.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Sì. Ma ora penso solo
a trovare mia figlia.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Ieri sera…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Andrea mi ha chiesto di Nick.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Non le ho detto molto.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Forse vuole saperne di più.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- Lui ti ha contattato?
- No. Chiamerei subito l'FBI.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Mi ha vista in TV.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Credo che sia tornato.
Ecco perché sono preoccupata per Andrea.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Se le succede qualcosa…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
La mia scorta è a tua disposizione
quando vuoi.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Non te ne andare.

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Non puoi far aspettare
la senatrice Shephard.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Ci sei riuscito.
A riscattare il nostro cognome.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
I peccati del padre lavati via dal figlio.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
È una bella storia.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
- Pronto?
<i>- Charlie, sono io.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Devi aiutarmi.

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Ci ho provato.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Si tratta di Andy. È scomparsa.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Chiama l'FBI.

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
È il loro campo. Le persone scomparse.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, ti prego.</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Non è un buon momento.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>Che mi dici dello sceriffo</i>
<i>a lei assegnato?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. Dove si trova?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Sono ancora in contatto?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Non lo so.
Anche se lo sapessi, non potrei dirtelo.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Non ti chiamerei
se non fosse una cosa seria.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Abbiamo chiuso, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Era quello che volevi ed è meglio così.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy è andata da Jasper e ora è scomparsa.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Qualcosa non va.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, per favore.</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Ti prego.</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
MAPLECROFT RAPITA DA ESTREMISTI
RICHIESTA DI RISCATTO

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
È tutto qui.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Non la toccare.

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Bella giacca.

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Andiamo.

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
La corsia di servizio.

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
C'è troppo traffico…

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Ce n'è tanto.
- Davvero?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARITO E PADRE ADORATO

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
MOGLIE E MADRE ADORATA

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
FIGLIO E FRATELLO ADORATO

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Ciao, sono Andy. Lasciate un messaggio.</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Amore, sono io.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Non so se controlli la segreteria.
Probabilmente no, ma…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Sono qui.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
A San Francisco.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
E ti sto cercando.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Da piccola, non sopportavi
che ti dicessi di stare attenta.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Forse pensavi che non ti credessi capace
di cavartela da sola, ma…

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Dicevi: "Ma io sto attenta".

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
E sapevo che era così.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Come lo so adesso.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Ma ci sono…

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
cose che non capisci. Sto cercando di…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Ho perso tante persone.

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Non so cosa farei se perdessi anche te.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Quindi chiamami, ok?

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Se ascolti il messaggio.

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Le mie condoglianze.

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Ha perso qualcosa?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Se trova un'argomentazione credibile,
ce lo dica.

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Sei strafatto.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Ne vuoi un po'?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Ora siamo orfani.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
L'ho odiato per tanto tempo.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Se avessi pensato che Grace avrebbe…
- No. Non fare così.

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
Di cosa parlavate?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Crede che l'Armata del Rinnovamento

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
proverà a ucciderlo.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Quando sarà eletto AD dal consiglio?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
C'è l'FBI a tenergli la mano.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Che ci fanno qui?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
La richiesta di riscatto
era sul <i>Chronicle.</i>

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Tutta la città è sulle spine.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Sentite,

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
fatelo durare più che potete.

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Io devo andare.

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Non ci servono i soldi.

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Non c'entrano i soldi.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Dobbiamo mandare un messaggio.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Devono sapere per cosa lottiamo.
- Già.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Andiamo.
- No. Tu resta qui con Jane.

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Ti prenderanno.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
No.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Questo è solo l'inizio.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
RIBELLATEVI PER UNA CURA

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Vaffanculo, sbirro!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Oddio!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
MORTO DI AVIDITÀ

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Ribellatevi! Reagite! Lotta all'AIDS!

204
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, STANZA 238

205
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- Sì?
<i>- Charlie, avevi ragione.</i>

206
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Michael Vargas è stato qui e anche Andy.

207
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Vargas doveva essere
su un volo per Atlanta.

208
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Non si è mai presentato.

209
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
E non ha registrato una prova.

210
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Quale prova?

211
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Non lo so ancora.</i>

212
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Ma ha anche letto il tuo fascicolo.</i>
<i>E non era autorizzato a farlo.</i>

213
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Credi che ne abbia parlato con Andy?

214
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Forse.</i>

215
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Trovato qualcosa?</i>

216
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
No.

217
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Non so cosa stia succedendo,</i>
<i>ma devi nasconderti.</i>

218
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Prima devo trovare Andy.

219
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Pronto?

220
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Sbrigati. Faremo tardi.

221
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Chiamalo.

222
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Serve una mano?

223
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
No, grazie. Ce la caviamo.

224
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Scontro finito male?

225
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Alcatraz. È scivolato
per fare il selfie perfetto.

226
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Da dove venite?

227
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Dal Texas.

228
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Lontanuccio.

229
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Mettiamoci in viaggio.

230
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
- Pronto, tesoro?
- Sì.

231
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Andiamo.

232
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Ricordatevi il cric.

233
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Grazie.

234
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…21, 22, 23,

235
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
24, 25, 26, 27…

236
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Sei morta. Ricomincia.

237
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. Ci hai salvato la vita.

238
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, loro sono Clara e Eli.

239
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Che è successo?</i>

240
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- …11, 12, 13…</i>
- Ce l'hai fatta. Stiamo bene.

241
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Dentro, chiudi…

242
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
- Qualunque cosa.
- <i>…16…</i>

243
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Devi salvarti da sola, Jane!</i>

244
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Mi scusi.

245
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

246
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Sì?

247
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Sono Jane.

248
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Oddio.

249
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Posso entrare?

250
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Mi dispiace per Clara.</i>

251
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Davvero?

252
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Grazie.

253
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Non hai chiamato. Né scritto.

254
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Niente.

255
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
- Io…
- Che ci fai qui, Jane?

256
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Sto cercando Andy. Magari è passata da te.

257
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Sta bene?

258
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
No, sì. La troverò.
Era improbabile che fosse qui.

259
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Che mi dici… Hai ancora la fattoria?

260
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Non ci vado spesso. Troppi ricordi.

261
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy sembrava sempre così… felice lì.

262
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
A volte mi chiedo
se sarebbe stata meglio con voi.

263
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
È sempre sembrato facile per Clara.

264
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- Cosa?
- Fare la mamma.

265
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
A quanto pare, io non sono molto brava.

266
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Cerchi qualcuno che ti perdoni?

267
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Io non posso.

268
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Ciao.

269
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Sto andando in aeroporto.</i>

270
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Perché? Che succede?

271
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Michael Vargas è in gravi condizioni
al San Francisco General.

272
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Che è successo?</i>

273
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Non lo so ancora. Forse un ictus.</i>

274
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Andy è con lui?

275
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
No, ma secondo i paramedici
una donna che le somiglia

276
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
era con lui sul posto.

277
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Oddio.</i>

278
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Forse Andy ha il suo cellulare.

279
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Hai provato a chiamarla?

280
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>È quello personale.</i>

281
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Sto cercando il numero.

282
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Va bene. Aspetto. E… Charlie?

283
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Sì?

284
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Grazie.

285
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Ok.

286
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Ce l'hai?

287
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Ehi, bei capelli.

288
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Ho portato più cibo che potevo.

289
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Ti hanno seguita?

290
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- No.
- Sicura?

291
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Sì.

292
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Dobbiamo andarcene da qui.

293
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
La zona è piena di poliziotti.

294
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Cercano Alex Maplecroft.
- Dobbiamo restare qui.

295
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- Sono qui per agire.
- Io non volevo ammazzare nessuno.

296
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- Lo stronzo se lo meritava.
- Calma. Ne parliamo dopo.

297
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
L'hai presa?

298
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
I soldi sono al sicuro.

299
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Se avesse l'FBI su per il culo,
Audrey Hepburn non se ne accorgerebbe.

300
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Diamo un'altra occhiata.

301
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick?

302
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Sì.

303
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Forse dovremmo…

304
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- Cosa?
- Finirla qui.

305
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Gli diciamo che Grace era instabile,
che non volevamo…

306
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Lo diciamo a…
- Alla polizia.

307
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Certo.

308
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Ok. Sì, perché tu e Andrew ve la caverete.

309
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Ci verrete a trovare in prigione?

310
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Se non ci fanno fuori.

311
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Libereremo la Maplecroft domani.

312
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
È questa l'idea.

313
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Tocca a te.

314
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Le ho portato dell'acqua.

315
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Fermo!

316
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Aiuto! Nick! Aiuto!

317
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Che cazzo…

318
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- Quarter è ferito!
- Cosa?

319
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Che cazzo è successo?

320
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Dobbiamo scappare.

321
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Ok, dai.

322
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, andiamo!

323
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
C'è qualcuno!

324
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
La galleria è sicura?

325
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Fermatevi!

326
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Parti, sbrigati!

327
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Ce ne avete messo, di tempo.
- Un guasto.

328
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- E lo sceriffo?
- Fuori dai giochi.

329
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- Ce l'avete?
- Sì.

330
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Non ho tutta la notte. Dov'è?
- Nel bagagliaio.

331
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Voglio vederla.

332
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Abbiamo un problema.

333
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
È sparita.

334
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Sparita dove?

335
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Non lo so.</i>

336
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Ma loro li ho sistemati.</i>

337
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Tu pensa a ripulire.</i>

338
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

339
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Andy?

340
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Torna qui, Andy!

341
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Andy!

342
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Pronto?

343
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Mangia qualcosa.</i>

344
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Sto bene.

345
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
A me non sembra.

346
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
E il numero di Mike?

347
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Charlie.

348
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Charlie lavora per…
- Sì, so chi è.

349
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Dimmi se sbaglio…

350
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Non sei una figlia unica del Rhode Island.

351
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Hai un fratello
in corsa per la vicepresidenza

352
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
e l'altro, di cui porto il nome,
era nella setta che ha ucciso tuo padre.

353
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall non è morto in un incidente.
Non è mai esistito.

354
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Tutto quello che credo di sapere
è opera tua e di Charlie.

355
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Mi dispiace.

356
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Davvero?

357
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Hai… tutto il diritto di avercela con me.

358
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
È Nick Harp, vero?

359
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
So che stavate insieme. Vi ho visti.

360
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Sai che non sono così.

361
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Sinceramente,
non ho idea di come cazzo sei.

362
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Aspetto ancora
che tu mi dica qualcosa di vero.

363
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
È mio padre?

364
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Sì.

365
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
E facevi parte di quel gruppo?

366
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Facevo quello che mi chiedeva Nick.

367
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Fino a Oslo, ovviamente.

368
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Sapevo che odiava Martin,
ma non credevo che avrebbe…

369
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
E non pensavi che magari volessi saperlo?

370
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Sai cosa pensavo?
E se una notte mi sveglio

371
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
e Nick è in casa nostra?

372
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
E se ti porto a scuola,
al cinema o in spiaggia,

373
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
e lui è lì che ci aspetta?

374
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Potevi dirmelo, in tutti questi anni.

375
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Cosa avrei dovuto dire?

376
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Che tuo padre è ricercato dall'FBI
e che vuole ucciderci?

377
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Finché sono viva,
posso testimoniare contro di lui.

378
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
E i soldi?

379
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Sono quelli del riscatto
per la Maplecroft.

380
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Perché li hai tu?

381
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Ho pensato:

382
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
se Nick ci trova, ci serviranno.

383
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Per scappare.

384
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
E perché li vuole Jasper?

385
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Jasper?

386
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Ha provato a uccidermi.

387
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Non lo so. Qualcuno mi ha dato la caccia.

388
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Oh, mio Dio.

389
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
È assurdo che mio fratello…

390
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- Perché i soldi sono importanti?
- Non lo so.

391
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Sì, invece.

392
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
No. Erano per noi.
Solo per noi. Te lo giuro.

393
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Chiamo l'FBI.

394
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, no.

395
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick è fuori da qualche parte.

396
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
E tu…

397
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Tu devi solo sparire.

398
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Va bene? Charlie sta arrivando.
Una volta qui,

399
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
troveremo gli sceriffi.

400
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
No, è escluso.

401
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Mike crede che ci sia una talpa.

402
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Ovunque andassimo, sapevano come trovarci.

403
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Allora devi andartene.
Non puoi essere coinvolta.

404
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Sono già coinvolta.
- Ne hai passate abbastanza.

405
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mamma.

406
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Non lascerò perdere.

407
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Va bene.

408
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Ok. Allora facciamo così.

409
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Troviamo la stazione di polizia più vicina

410
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
e chiamiamo l'FBI.

411
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Va bene.

412
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Sì, ok.

413
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Hai il burro di cacao?

414
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Sì.

415
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Tieni.

416
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
È bello averti qui.

417
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Sei pronta?

418
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Paghi tu mentre vado in bagno?

419
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Certo.

420
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Grazie.

421
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Tutto bene la cena?

422
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Sì.
- Ok, sono 12,50 dollari.

423
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Torna qui, Andy!</i>

424
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Signorina?

425
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Signorina? Sono 12,50 dollari.

426
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Mi scusi.

427
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
TOILETTE

428
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Mi avresti lasciata qui?

429
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, spostati!
- No!

430
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Devo andare. Aspetta Charlie.

431
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- Dove stai andando?
- Fidati di me.

432
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Perché cazzo dovrei farlo?

433
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Sottotitoli: Elisa Nolè

