1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪"지난 이야기"

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
‪닉 하프가
‪재스퍼 아버지를 죽였어요?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
‪아니, 살인자에게 총을 건네줬지
‪닉은 아직 안 잡혔어

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
‪앤드리아 올리버 바꿔주시겠어요?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
‪거기 있는 거로 아는데

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
‪미안하지만 앤드리아는 떠났어요

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
‪삼촌이 증인 보호 프로그램에
‪연락책이 있나 봐요

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
‪재스퍼가 보낸 놈이라고요?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
‪그 가방을 원한 거라면요?
‪증거물일지도 몰라요

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
‪- 지금 어딨어요?
‪- 내 호텔방에요

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
‪죄송합니다

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
‪마이크? 괜찮아요
‪911 불러요!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‪엄마가 닉 하프를 알았어요
‪둘은 사귀는 사이였죠

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
‪쉬운 문제야, 제인
‪나랑 네 아버지 중에 선택해

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
‪여러분, 제인이 돌아왔습니다

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
‪여기는 그레이스 주노야

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
‪남편과 세 아이를 잃으셨지
‪그 죽음은 네 아버지 책임이고

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
‪네가 도와줘야겠어

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
‪"넷플릭스 시리즈"

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
‪"자문 보고서"

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
‪"주노 씨 사망 시
‪퀠코프의 법적 책임"

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
‪거기서 뭐 해?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
‪서류가 흩어져 있길래

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
‪네가 아빠 비서야?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
‪내가 오빠 자리 차지할까 봐 겁나?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
‪요즘도 닉이랑 만나는 거 알아

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
‪여름에 끝난 사이야

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
‪날 너무 무시한다

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
‪너랑 앤드루 생각만큼
‪나 멍청하지 않아

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
‪재스퍼, 네가 크리스마스 파티를
‪주최할 거라고 이사회에 말했어

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
‪제인은 나와 오슬로에 있을 테니

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
‪네, 그렇게 할게요

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
‪네 동생이랑 얘기 좀 하자

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
‪칵테일 한잔하자

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‪- 늘 마시던 거 드려요?
‪- 아니, 넌 쉬어

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
‪몸 안 좋잖아

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
‪아직도 메슥거리니?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
‪전 멀쩡해요

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
‪몸 관리를 더 잘하려무나

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
‪넌 나에게 매우 소중해

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
‪네가 무탈했으면 좋겠어

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
‪마셔

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
‪손은 어떻니?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
‪좋아졌어요

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
‪조심성이 없었죠

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‪닉이 널 부추겼니?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
‪네 경력을 망치라고?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
‪나는 네 아버지다
‪널 지키는 게 내 일이야

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
‪닉이 너에게든 누구에게든

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
‪더는 해를 못 끼치도록
‪내가 책임지마

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
‪놈은 널 가질 수 없어
‪단 한 부분도

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
‪넌 나와 함께해야 돼

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
‪떠나는 게 도움이 될 거야

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
‪새 출발을 하자꾸나

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
‪오슬로에 건배

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
‪건배

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
‪나는 항상 이겨, 제인

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
‪너도 알잖아

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
‪저기요

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
‪선생님?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
‪따라오시죠

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
‪네

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
‪남은 일정은 다 취소해

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
‪퀠러 씨가 미팅에 가려면
‪90분은 소요될 거야

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
‪셰퍼드 의원은 시간을 중시하니까
‪절대 늦어서는 안 돼

66
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
{\an8}‪"퀠코프"

67
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
‪다시 보니 반갑네요

68
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
‪여긴 얼마나 있을 건가요?

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
‪그건 내 오빠에 달렸죠

70
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‪퀠러 씨가 기다리십니다

71
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
‪정말 너구나

72
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
‪안녕, 재스퍼

73
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
‪제인

74
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
‪좋아 보이네

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
‪오빠는 아버지를 닮았어

76
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
‪그런 말 하지 마

77
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
‪저거 아버지 책상이지?

78
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
‪지루해 죽던 거 기억나?

79
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
‪아버지가 주말마다
‪우리를 사무실에 데려왔잖아

80
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
‪오빠는 기회가 날 때마다
‪저 책상 뒤에 앉았지

81
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
‪저 위에 누워 있는 사진을
‪찍어달라고 애원했잖아

82
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
‪그랬나?

83
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‪선글라스도 끼고 있었어

84
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
‪기억에서 지웠나 보다

85
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
‪뭐…

86
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
‪누구나 잊고 싶은 짓을 저지르지

87
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
‪내 딸 어딨어?

88
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
‪앤드리아는 아침 일찍 떠났어
‪나도 적잖이 놀랐어

89
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
‪그 후로 연락 없는데, 너는?

90
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
‪- 왜 떠났는데?
‪- 나도 몰라

91
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
‪모른다고 하면 다야?
‪더 그럴듯한 핑계를 대

92
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
‪네가 숨기는 게 많아서
‪꽤 열받은 모양이던데

93
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
‪네가 피아노 치는 것도
‪못 들어봤대

94
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
‪나는 증인 보호 대상이었어

95
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
‪원칙을 지켰을 뿐이야

96
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
‪항상 궁금했어

97
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
‪네가 무슨 거래를 했을지

98
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
‪오빠에 대해 무슨 얘기를 했냐고?

99
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
‪오빠는 항상 남들의 의견을
‪너무 신경 썼지

100
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
‪아빠는 그걸 싫어했고

101
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
‪그래, 뭐

102
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
‪많은 게 변했어, 아버지는 죽었고
‪이제는 내가 가장이야

103
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
‪내 전화 한 통이면
‪오빠 정치 인생은 끝나

104
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
‪그런 짓은 안 하는 게 좋을걸

105
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
‪오랫동안 떠나 있었으니

106
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
‪여기서 하고 싶은 게 많겠구나

107
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
‪그렇긴 한데 당장은
‪내 딸을 찾는 게 우선이야

108
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
‪어젯밤에

109
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
‪앤드리아가 닉에 대해 물었어

110
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
‪별 얘긴 안 했어

111
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
‪하지만 닉에 대해
‪알아보러 떠났을지도

112
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
‪- 닉한테 연락 왔었어?
‪- 아니, 그랬다면 FBI에 알렸겠지

113
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
‪닉이 뉴스에서 날 봤어

114
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
‪다시 돌아온 거 같아
‪앤드리아를 왜 걱정하는지 알겠지

115
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
‪무슨 일이라도 생기면…

116
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
‪내 경호원들을 마음껏 이용해

117
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‪어딜 가려고

118
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
‪셰퍼드 의원을
‪기다리시게 하면 안 되잖아

119
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
‪정말 대단하다
‪가문의 이름을 되살렸네

120
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
‪아버지가 저지른 죄악을
‪말끔히 만회한 아들이라

121
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
‪재밌는 얘기네

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
‪"로라 올리버"

123
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
‪- 여보세요
‪- 찰리, 나야

124
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
‪당신 도움이 필요해

125
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
‪난 노력할 만큼 했어

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
‪앤디 때문에 그래
‪애가 사라졌어

127
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
‪FBI에 연락해

128
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
‪실종자 찾는 건
‪그 사람들 일이잖아

129
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
‪제발 부탁이야

130
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
‪지금 통화하기 곤란해

131
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
‪앤디에게 붙였다던
‪그 연방 보안관은?

132
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
‪마이클 바르가스인가
‪그 사람은 어딨어?

133
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
‪연락이 닿을까?

134
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
‪나도 모르겠어
‪안다고 해도 너한텐 말 못 해

135
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
‪심각하지 않으면
‪당신한테 연락하지 않았어

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
‪우리 관계는 끝났어, 제인

137
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
‪네가 원한 거고 이게 최선이겠지

138
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
‪앤디가 재스퍼를 만났는데
‪갑자기 사라졌어

139
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
‪뭔가 단단히 잘못된 거야

140
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
‪찰리, 제발

141
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
‪부탁할게

142
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
‪"급진주의자들에게 납치된 교수
‪메이플크로프트 몸값 요구하다"

143
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
‪"M 바르가스"

144
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
‪전액 있어

145
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
‪그거 만지지 마

146
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
‪재킷이 근사하잖아

147
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
‪가자

148
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
‪전용 차선으로 가

149
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
‪차 막힐걸

150
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
‪- 거기가 더 많아
‪- 정말?

151
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
‪"마틴 조지프 퀠러
‪사랑하는 남편이자 아버지"

152
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
‪"애넷 레이번 퀠러
‪사랑하는 아내이자 어머니"

153
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
‪"앤드루 조지프 퀠러
‪사랑하는 아들이자 형제"

154
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
‪앤디의 전화입니다
‪메시지를 남겨주세요

155
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‪앤디, 엄마야

156
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
‪음성 메시지 확인하는지 모르겠네
‪아마 안 듣겠지만

157
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
‪내가 왔어

158
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
‪샌프란시스코에 왔어

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
‪널 찾고 있어

160
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
‪네가 어렸을 때 너보고
‪조심하라고 하면 짜증 냈잖아

161
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
‪내가 널 나약하게 본다고
‪생각했는지 모르겠지만

162
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
‪넌 항상 조심하고 있다고 했어

163
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
‪나도 그걸 알았고

164
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
‪지금도 그럴 거라 믿어

165
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
‪하지만 네 인생에는

166
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
‪네가 이해 못 하는 게 있어
‪난 그저…

167
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
‪난 살면서 많은 사람을 잃었어

168
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
‪너까지 잃으면 난 못 살아

169
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
‪그러니까 전화 좀 줘, 알겠니?

170
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
‪메시지 들으면 연락해

171
00:16:13,472 --> 00:16:20,437
‪"퀠러"

172
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‪삼가 조의를 표합니다

173
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
‪뭐 잃어버리셨어요?

174
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
‪그 안에서 그럴듯한 반론을 찾으면
‪알려주세요

175
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‪제인

176
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
‪약 했어?

177
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
‪너도 줄까?

178
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
‪우린 이제 고아야

179
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
‪난 아버지를 오랫동안 증오했어

180
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
‪- 그레이스가 그럴 줄 알았다면…
‪- 그러지 마

181
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
‪제인

182
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
‪둘이 무슨 얘기 했어?

183
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
‪변화하는 세상의 군대의
‪다음 타깃이 본인이라고

184
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
‪확신에 차 있어

185
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
‪이사회가 자길
‪최고 경영자로 세울 거라 이거지?

186
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
‪FBI도 위로해 주러 왔네

187
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‪여긴 왜 온 거지?

188
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
‪메이플크로프트 몸값 요구 쪽지가
‪'크로니클' 1면에 실렸잖아

189
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
‪도시 전체가 곤두서 있어

190
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
‪아무튼

191
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
‪최대한 질질 끌어

192
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
‪난 가야겠다

193
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
‪우리는 그 돈 필요 없어

194
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
‪돈이 중요한 게 아니야

195
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
‪메시지를 널리 알려야지

196
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
‪- 우리의 뜻을 알리는 거야
‪- 닉 말이 맞아

197
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
‪- 가자
‪- 아니, 넌 제인이랑 있어

198
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
‪그러다 붙잡히고 말 거야

199
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪아니

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
‪난 이제 막 시작했어

201
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
‪행동해라! 싸워라!
‪에이즈에 맞서라!

202
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
‪"치료제를 위해 행동해라"

203
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
‪행동해라! 싸워라!
‪에이즈에 맞서라!

204
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
‪꺼져, 짭새들아

205
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
‪뭐야?

206
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
‪"탐욕에 잠겨 죽어라"

207
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
‪행동해라! 싸워라!
‪에이즈에 맞서라!

208
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
‪"식료품점"

209
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
‪"찰리 배스: 마이클 바르가스
‪미라지 인 238호"

210
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
‪"찰리 - 헤럴드서클 10번지"

211
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
‪- 여보세요
‪- 찰리, 당신 말이 맞았어

212
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
‪마이클 바르가스랑 앤디가
‪이 방에 있었어

213
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
‪바르가스는 애틀랜타행
‪비행기에 탔어야 하는데

214
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
‪안 나타났대

215
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
‪증거물 기록도 안 했고

216
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
‪무슨 증거물?

217
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
‪아직 모르겠어

218
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
‪게다가 권한도 없이
‪네 증인 보호 기록도 읽었어

219
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
‪앤디한테 내용을 전했을까?

220
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
‪어쩌면

221
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
‪뭔가 찾았어?

222
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
‪"일라이 웩슬러"

223
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
‪아니

224
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
‪뭐가 어떻게 된 건지 모르겠지만
‪넌 그만 돌아다녀야 돼

225
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
‪앤디부터 찾고

226
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
‪여보세요?

227
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
‪"웩슬러 법률 사무소"

228
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
‪서둘러, 늦겠다

229
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
‪그 사람한테 전화해

230
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
‪도와드려요?

231
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
‪감사하지만 괜찮아요

232
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
‪다치셨네요?

233
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
‪앨커트래즈에서 셀카를 찍다가
‪넘어졌어요

234
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
‪어디서 오셨어요?

235
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
‪텍사스요

236
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
‪먼 길 오셨네요

237
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
‪이만 출발하자

238
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‪- 준비됐어, 자기야?
‪- 응

239
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
‪얼른 가자

240
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
‪재킷 챙기시고요

241
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‪감사합니다

242
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
‪21, 22, 23

243
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
‪24, 25, 26, 27

244
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
‪이러면 죽어, 다시 해봐

245
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
‪일라이, 너밖에 없다

246
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
‪제인, 이쪽은 클래라랑 일라이야

247
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
‪어떻게 된 거야?

248
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
‪- 11, 12, 13
‪- 걱정 마, 괜찮을 거야

249
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
‪맞추고 잠가

250
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
‪- 필요한 건 말만 해요
‪- 16…

251
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
‪널 지킬 건 너뿐이야, 제인

252
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
‪실례합니다

253
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
‪일라이?

254
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
‪그런데요?

255
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
‪나 제인이야

256
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
‪세상에

257
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
‪들어가도 돼?

258
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}‪"일라이 웩슬러
‪이노센트 프로젝트"

259
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
‪클래라 일은 유감이야

260
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
‪정말?

261
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
‪고마워

262
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‪전화도, 편지도 없었잖아

263
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
‪무소식이었어

264
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
‪- 나는…
‪- 여긴 왜 왔어, 제인?

265
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
‪앤디를 찾고 있어
‪여기 왔을까 했지

266
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
‪앤디는 괜찮아?

267
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
‪응, 곧 찾겠지
‪그냥 혹시나 했어

268
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
‪당신은 어때?
‪아직도 농장 갖고 있어?

269
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
‪있는데 자주는 안 가
‪너무 추억으로 가득해서

270
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
‪앤디는 항상 거기서 행복해 보였어

271
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
‪앤디는 당신이랑 지내는 게
‪나았을까 종종 생각해

272
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
‪클래라도 타고나 보였고

273
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
‪- 뭐가?
‪- 엄마의 역할이

274
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
‪나는 소질이 없더라고

275
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
‪책임을 덜어줄 사람을 찾는 거야?

276
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
‪난 도와줄 수 없어

277
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
‪여보세요

278
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
‪공항으로 가고 있어

279
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‪왜, 무슨 일인데?

280
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
‪마이클 바르가스가 중상을 입고
‪샌프란시스코 병원에 입원했대

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
‪뭐? 어쩌다가?

282
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
‪잘 모르겠어, 뇌졸중 같아

283
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
‪앤디랑 같이 있대?

284
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
‪아니, 근데 구급대 말로는
‪앤디랑 닮은 여자가

285
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
‪신고 현장에 있었대

286
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
‪맙소사

287
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
‪마이클 휴대폰을 가져간 거 같아

288
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
‪전화는 해봤어?

289
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
‪개인 휴대폰이라

290
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
‪번호를 알아보고 있어

291
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
‪알겠어, 여기서 기다릴게
‪그리고 말이야

292
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
‪응?

293
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
‪고마워

294
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
‪그래

295
00:31:04,279 --> 00:31:08,825
‪"서던 퍼시픽"

296
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
‪가져왔어?

297
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‪머리 멋지네

298
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
‪먹을 거 최대한 챙겨 왔어

299
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
‪따라붙은 사람은?

300
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
‪- 없었어
‪- 확실해?

301
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
‪확실해

302
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
‪당장 여길 떠야 돼

303
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
‪이 동네는 어딜 가나 경찰이야

304
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
‪- 메이플크로프트를 찾고 있지
‪- 가만히 있어야 돼

305
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
‪- 난 가만히 있을 생각 없어
‪- 나도 살인할 생각 없었어

306
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
‪- 죽어 마땅한 놈이었어
‪- 조용, 나중에 얘기해

307
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
‪받았어?

308
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
‪응, 돈은 안전하니까 걱정하지 마

309
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
‪부잣집 아가씨께서는 FBI가
‪코앞에 닥쳐도 모를 거야

310
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
‪다시 둘러보고 오자

311
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
‪닉?

312
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
‪응

313
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
‪우리 이제…

314
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
‪- 뭐?
‪- 그만두는 게 어때?

315
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
‪그레이스가 정신이 불안정했고
‪그럴 의도는 없었다고 설명하면…

316
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
‪- 누구한테?
‪- 경찰

317
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
‪그러고 싶겠지

318
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
‪왜냐하면
‪너랑 앤드루는 괜찮을 테니까

319
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
‪우리 갇혀 있으면 면회는 와줄래?

320
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
‪그 전에 사형당하겠지만

321
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
‪내일 메이플크로프트를 놔줄 거야

322
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
‪그게 계획이야

323
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
‪네가 갖다줘

324
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
‪물을 가져왔어요

325
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
‪거기 서!

326
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
‪도와줘, 닉!

327
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
‪뭐야!

328
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
‪- 쿼터가 총에 맞았어!
‪- 뭐?

329
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
‪씨발, 뭐야!

330
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
‪여기서 나가야 돼

331
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
‪가자

332
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
‪제인, 나와!

333
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
‪누군가 있다!

334
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
‪터널을 봉쇄했나?

335
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
‪꼼짝 마!

336
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
‪빨리 출발해!

337
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
‪- 늦었잖아
‪- 차가 고장 나서요

338
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
‪- 그 연방 보안관은?
‪- 처리했어요

339
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
‪- 가져왔어?
‪- 네

340
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
‪- 시간 끌지 말자고, 어디 있어?
‪- 트렁크에 있어요

341
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
‪보여줘 봐

342
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
‪문제가 생겼습니다

343
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
‪가방이 사라졌어요

344
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
‪어디로 사라져?

345
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
‪모르겠습니다

346
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
‪놈들은 처리했어요

347
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
‪뒤처리는 당신이 해요

348
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
‪앤디!

349
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
‪앤디?

350
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
‪돌아와!

351
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
‪앤디!

352
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
‪여보세요?

353
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
‪뭐라도 좀 먹어

354
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‪괜찮아

355
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
‪안 괜찮아 보여

356
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
‪마이크 전화번호는 어떻게 알았어?

357
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
‪찰리가 줬어

358
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
‪- 찰리가 사실은…
‪- 어떤 사람인지 알아

359
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
‪내가 잘못 알고 있으면 알려줘

360
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
‪엄마는 로드아일랜드 출신
‪외동딸이 아니라

361
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
‪부통령 후보에 오른 오빠가 있고

362
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
‪내 이름을 따온 또 다른 형제는
‪엄마의 아빠를 죽인 집단 멤버였지

363
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
‪제리 랜들은 없는 사람이니
‪차 사고로 죽은 게 아니고

364
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
‪내가 아빠에 대해 아는 건
‪다 엄마랑 찰리가 지어낸 거야

365
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
‪미안하다

366
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
‪진짜 미안해?

367
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
‪화낸다 해도 할 말이 없어

368
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
‪닉 하프지?

369
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
‪둘이 사귄 거 알아, 영상 봤거든

370
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
‪난 그런 사람 아닌 거 알잖아

371
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
‪솔직히 엄마가 어떤 사람인지
‪전혀 모르겠어

372
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
‪뭐라도 좋으니까
‪사실대로 말을 좀 해봐

373
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
‪닉이 내 아빠 맞아?

374
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
‪그래

375
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
‪엄마도 그 집단에 있었어?

376
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
‪난 닉이 원하는 대로 했어

377
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
‪오슬로 전까지는

378
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
‪아빠를 싫어하는 건 알았지만
‪설마 그럴 줄은…

379
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
‪내가 이걸 알고 싶을 거란
‪생각은 안 해봤어?

380
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
‪무슨 생각을 했는지 알아?
‪어느 날 밤중에 눈을 떴는데

381
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
‪닉이 내 앞에 서 있으면 어쩌지?

382
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
‪아니면 너를 학교나
‪영화관, 해변에 데려갔는데

383
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
‪닉이 기다리고 있으면?

384
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
‪언젠가는 말해 줄 수 있었잖아

385
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
‪내가 뭐라고 해?

386
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
‪네 아빠가 FBI에 쫓기고 있고
‪기회만 된다면 우릴 죽일 거라고?

387
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
‪내가 살아있는 한
‪자길 상대로 증언할 수 있으니까

388
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
‪돈은?

389
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
‪알렉스 메이플크로프트의
‪몸값인 거 알아

390
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
‪왜 갖고 있었어?

391
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
‪솔직히 말하자면

392
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
‪닉이 우릴 찾았을 때
‪필요할 거 같아서

393
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
‪도망쳐야 할 테니까

394
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
‪재스퍼는 그 돈을 왜 원할까?

395
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
‪재스퍼?

396
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
‪그걸 빼앗으려고 날 죽이려 했어

397
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
‪정확하진 않지만
‪누군가 나를 쫓아왔어

398
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
‪세상에

399
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
‪내 친오빠가 어떻게…

400
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
‪- 그 돈이 왜 중요한데?
‪- 모르겠어

401
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
‪알잖아

402
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
‪난 우리를 위해 보관했어
‪맹세코 그게 다야

403
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
‪FBI에 연락할래

404
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
‪안 돼

405
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
‪닉은 아직도 어딘가에 있어

406
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
‪그러니까 제발

407
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
‪너는 지금 사라져야 돼

408
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
‪찰리가 오고 있으니까
‪도착하는 대로

409
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
‪보안관들에게 가자

410
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
‪그건 안 돼

411
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
‪정보가 샌 거 같다고
‪마이클이 그랬어

412
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
‪우리가 어딜 가든
‪그 사람들이 찾아왔어

413
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
‪그러면 당장 떠나야지
‪너는 이 일에 엮여선 안 돼

414
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
‪- 이미 엮였어
‪- 이미 충분히 고생했어

415
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
‪엄마

416
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
‪이대로 그만둘 순 없어

417
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
‪알겠어

418
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
‪그럼 이렇게 하자

419
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
‪가장 가까운 경찰서로 가서

420
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
‪FBI에 연락하는 거야

421
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
‪그래

422
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
‪그렇게 해

423
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
‪립밤 있어?

424
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
‪응

425
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
‪여기

426
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
‪엄마가 와서 다행이야

427
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
‪준비됐니?

428
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
‪화장실 다녀올 테니까
‪계산 좀 해줄래?

429
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
‪그래

430
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
‪감사합니다

431
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
‪식사는 어떠셨나요?

432
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
‪- 맛있었어요
‪- 12달러 50센트입니다

433
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
‪돌아와, 앤디!

434
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
‪손님?

435
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
‪손님, 계산하셔야죠

436
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
‪죄송해요

437
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
‪"화장실"

438
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
‪날 두고 가려 했어?

439
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
‪- 앤디, 비켜
‪- 싫어!

440
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
‪난 가야 돼, 넌 찰리 기다려

441
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
‪- 어디 가는데?
‪- 그냥 날 믿어

442
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
‪내가 엄말 어떻게 믿어?

443
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
‪자막: 이윤하

