1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
DALAM EPISOD LALU

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Nick Harp bunuh datuk?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Tak, dia upah wanita lain buat.
Tapi Nick masih bebas.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Boleh saya cakap dengan Andrea Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Saya rasa dia di sana.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Maafkan saya. Andrea dah pergi.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Saya rasa pak cik awak
ada kawan di WITSEC.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Jasper hantar orang itu?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
Kalau yang dia nak ialah beg itu?
Saya rasa duit itu bukti.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- Di mana beg itu?
- Di bilik hotel saya.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Maaf.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike? Saya di sini. Telefon 911!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Mak saya kenal Nick Harp. Mereka intim.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Mudah saja, Jane.
Awak pilih. Saya atau ayah awak?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Kawan-kawan, Jane sudah kembali.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Ini Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Suami dan tiga orang anaknya dah mati.
Ayah awak yang bertanggungjawab.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Awak boleh bantu kami.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
SEBUAH SIRI NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
MEMO PEMBERITAHUAN:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
LIABILITI QUELLCORP
DALAM KEMATIAN EN. JUNO

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Awak buat apa?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Fail-fail ini bersepah.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Awak dah jadi setiausaha ayah?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Takut kalau saya ambil alih?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Saya tahu awak masih jumpa Nick.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Dah tamat musim panas lalu.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Tolonglah, Jane.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Saya bukan si bodoh
seperti tanggapan kalian.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper. Lembaga dah diberitahu
kamu akan anjurkan parti Krismas syarikat

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
kerana Jane akan bersama ayah di Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Ya. Boleh, tiada masalah.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Ayah nak bercakap dengan adik kamu.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Masa untuk koktel.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- Macam biasa?
- Kamu duduk.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Ayah tahu kamu tak berapa sihat.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Masih loya?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Saya okey.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Kamu mesti jaga diri betul-betul.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Kamu sangat berharga bagi ayah.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Ayah nak kamu selamat.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Nah.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Tangan kamu okey?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Lebih baik.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Saya cemerkap.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Nickkah yang suruh kamu

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
binasakan kerjaya kamu?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Ini ayah kamu, Jane.
Tugas ayah melindungi kamu.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick tak boleh buat apa-apa kerosakan lagi

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
atau kepada sesiapa. Ayah akan pastikan.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Dia tak boleh miliki kamu
atau mana-mana diri kamu.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Kamu milik ayah.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Elok kita dapat bercuti.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Kita boleh… mula semula.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Demi Oslo.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Olso.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Ayah selalu menang, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Kamu tahu, bukan?</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Maafkan saya?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Puan?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Boleh ikut saya?

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Baik.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Minta Sophie batalkan semua janji temu.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
En. Queller perlu 90 minit
untuk ke mesyuarat itu.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Senator Shepard benci orang tak tepati
masa. Jangan musnahkannya.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Bagus dapat jumpa awak.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Berapa lama awak di sini?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Terpulang kepada abang saya.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
En. Queller menunggu.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Tak sangka, memang awak.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Helo, Jasper.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Awak nampak sihat.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Awak dah macam ayah.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Jangan kata begitu.

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Ini mejanya, bukan?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Ya. Ingat betapa bosannya kita

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
apabila dia seret kita ke pejabatnya?

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Awak suka duduk di mejanya.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Awak rayu suruh ambil gambar
sambil awak berbaring.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Betul?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
Pakai kaca mata hitam.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Saya mesti dah lupakannya.

84
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Kita buat benda yang lebih rela dilupakan.

85
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Di mana anak saya?

86
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea pergi awal pagi tadi.
Saya pun hairan.

87
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Dia tiada hubungi saya. Awak?

88
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- Kenapa dia pergi?
- Entahlah.

89
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Itu saja? "Entah?"
Sudahlah, awak mesti tahu.

90
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Saya rasa dia kecewa
sebab tak tahu banyak benda.

91
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Dia belum dengar awak bermain.

92
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Saya dalam program itu.

93
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Begitulah peraturannya.

94
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Saya nak tahu.

95
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Apa perjanjian awak dengan mereka?

96
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Maksud awak, apa saya cerita tentang awak?

97
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Awak ambil berat sangat pendapat orang.

98
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Ayah tak suka.

99
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Ya.

100
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Keadaan dah berubah.
Ayah dah tiada. Saya yang uruskan.

101
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Kerjaya politik awak boleh binasa
dengan satu panggilan.

102
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Saya takkan buat begitu.

103
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Jane, awak dah lama menghilang.

104
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Saya rasa awak tentu ada benda nak buat.

105
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Ya, tapi sekarang saya nak cari anak saya.

106
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Malam tadi…

107
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Andrea bertanya tentang Nick.

108
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Saya tak beritahu apa-apa.

109
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Mungkin dia nak tahu lagi tentangnya.

110
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- Awak ada dengar khabarnya?
- Tak, Saya akan terus hubungi FBI.

111
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Dia lihat saya dalam berita.

112
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Saya rasa dia dah kembali.
Itu sebab saya risaukan Andrea.

113
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Jika apa-apa terjadi kepadanya…

114
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Pengawal saya akan bantu awak.

115
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Takkan awak nak pergi?

116
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Takkan nak biar Senator Shepard tunggu?

117
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Awak memang hebat.
Menebus maruah keluarga.

118
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Dosa ayah, dipadamkan oleh anaknya.

119
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Cerita yang bagus.

120
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
<i>- Helo?</i>
<i>- Charlie, Jane.</i>

121
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Saya perlukan bantuan.

122
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Saya dah cuba bantu awak.</i>

123
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Andy dah hilang.</i>

124
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Hubungi FBI.

125
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Itu tugas mereka. Orang hilang.

126
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Tolonglah, Charlie.</i>

127
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Tak kena masa, Jane.

128
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>Bagaimana dengan Marsyal tempoh hari?</i>

129
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. Di mana dia?</i>

130
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Adakah mereka berhubung?</i>

131
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Entah. Kalau ya pun, saya tak dapat cakap.

132
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Saya takkan hubungi awak kalau tak serius.

133
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Urusan kita dah selesai.</i>

134
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Itu yang awak nak dan demi kebaikan awak.

135
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy jumpa Jasper.
Sekarang dia dah hilang.

136
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Ada benda yang tak kena.

137
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Tolonglah, Charlie.</i>

138
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Tolonglah.</i>

139
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
PROFESOR DITAHAN PUAK RADIKAL
PENCULIK MAPLECROFT MINTA TEBUSAN

140
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Semuanya di sini.

141
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Jangan sentuh.

142
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Cantik jaket.

143
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Ayuh.

144
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Guna laluan perkhidmatan.

145
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Banyak sangat trafik.

146
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Banyak trafik.
- Betul?

147
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARTIN JOSEPH QUELLER
SUAMI DAN BAPA PENYAYANG - 1924 - 1988

148
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ANNETTE RAYBURN QUELLER
ISTERI DAN IBU PENYAYANG - 1935 - 1977

149
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ANDREW JOSEPH QUELLER
ANAK DAN SAUDARA DIKASIHI - 1966 - 1988

150
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Hei, ini Andy. Tinggalkan mesej.</i>

151
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Sayang, ini mak.

152
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Mak tak tahu jika kamu periksa mel suara.
Mungkin tak, tapi…

153
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
mak di sini.

154
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Mak di San Francisco.

155
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Mak sedang cari kamu.

156
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Masa kecil, kamu tak suka
kalau mak suruh berwaspada.

157
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Mungkin kamu rasa mak tak percayakan kamu
untuk jaga diri, tapi…

158
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Kamu akan jawab, "Saya tahu jaga diri."

159
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
Mak tahu memang betul.

160
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Mak tahu kamu jaga diri.

161
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Tapi ada benda

162
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
yang kamu masih tak faham. Mak nak cuba…

163
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Ramai insan mak sayang dah tiada.

164
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Mak akan gila jika kehilangan kamu juga.

165
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Tolong telefon mak, okey?

166
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Jika terima mesej ini.

167
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Takziah.

168
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Awak hilang sesuatu?</i>

169
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Jika ada hujah sahih, cakap.

170
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

171
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Awak khayal.

172
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Nak sikit?

173
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Kita dah jadi yatim piatu.

174
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Abang dah lama benci ayah.

175
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Kalau saya tahu Grace akan…
- Jangan fikir begitu.

176
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

177
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
Apa halnya tadi?

178
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Dia percaya Tentera Perubahan Dunia

179
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
akan mencarinya nanti.

180
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Selepas lembaga lantik dia jadi CEO?

181
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
Ya, FBI akan membantunya.

182
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Apa mereka buat di sini?

183
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
Nota tebusan Maplecroft
jadi berita muka depan <i>Chronicle.</i>

184
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Satu bandar ketakutan.

185
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Beginilah.

186
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Manfaatkan situasi ini.

187
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Saya nak pergi.

188
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Kita tak perlukan duit itu.

189
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Ini bukan tentang duit.

190
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Kita perlu sampaikan tujuan kita.

191
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Orang perlu tahu matlamat kita.
- Betul cakapnya.

192
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Sudahlah.
- Awak tunggu dengan Jane.

193
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Awak akan ditangkap.

194
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Tidak.

195
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Saya baru bermula.

196
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Bertindak! Lawan! Banteras AIDS!

197
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
BERTINDAK CARI UBAT

198
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Bertindak! Lawan! Banteras AIDS!

199
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Boleh jalan!

200
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Oh, Tuhan!

201
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
MATI KETAMAKAN!

202
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Bertindak! Lawan! Banteras AIDS!

203
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
PASAR RAYA

204
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
CHARLIE BASS:
Michael Vargas, Mirage Inn, Bilik 238

205
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- Ya?
<i>- Betul cakap awak, Charlie.</i>

206
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Michael Vargas dan Andy pernah ke sini.

207
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Vargas patut balik ke Atlanta.

208
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Dia tak sampai.

209
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Tiada bukti yang dilog.

210
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Bukti apa?

211
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Saya belum tahu.</i>

212
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Tapi dia baca laporan WITSEC awak</i>
<i>dan itu bukan bidang kuasanya.</i>

213
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Awak rasa dia beritahu Andy isinya?

214
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Mungkin.</i>

215
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Ada jumpa apa-apa?</i>

216
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Tak.

217
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Saya tak tahu situasi semasa,</i>
<i>tapi jangan dedahkan diri awak.</i>

218
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Hanya apabila Andy selamat.

219
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Helo?

220
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Lekas. Kita akan terlewat.

221
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Telefon dia.

222
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Boleh saya tolong?

223
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Tak apa. Kami okey.

224
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Ada masalah?

225
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Alcatraz. Dia terjatuh semasa
nak berswafoto.

226
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Kalian dari mana?

227
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Texas.

228
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Jauhnya.

229
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Kita mesti bergerak.

230
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
- Dah sedia?
- Ya.

231
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Ayuh.

232
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Jangan lupa jek.

233
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Terima kasih.

234
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…dua puluh satu, 22, 23,

235
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
dua puluh empat, 25, 26, 27…

236
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Matilah awak. Buat lagi.

237
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. Awak memang penyelamat.

238
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, ini Clara dan Eli.

239
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Kenapa?</i>

240
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- …sebelas, 12, 13…</i>
- Kita berjaya. Kita selamat.

241
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Sesuai, tutup…

242
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
- Apa saja.
<i>- …16…</i>

243
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Selamatkan nyawa sendiri, Jane!</i>

244
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Maafkan saya.

245
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

246
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Ya?

247
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Saya Jane.

248
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Ya Tuhan.

249
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Boleh saya masuk?

250
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}ELI WEXLER - PROJEK MURNI

251
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Saya bersimpati tentang Clara.</i>

252
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Sungguh?

253
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Terima kasih.

254
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Awak tak telefon, hantar nota.

255
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Tiada apa.

256
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
- Saya…
- Apa tujuan awak datang?

257
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Saya mencari Andy.
Mana tahu jika dia singgah.

258
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Dia okey?

259
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Tak, ya. Saya akan cari dia. Mesti sukar.

260
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Bagaimana… Awak masih ada ladang itu?

261
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Saya jarang ke sana.
Banyak sangat kenangan.

262
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy selalu gembira di sana.

263
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Mungkin Andy patut tinggal dengan awak.

264
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Mudah sangat bagi Clara.

265
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- Apa?
- Jadi ibu?

266
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Sebenarnya, saya tak pandai pun.

267
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Awak nak lepaskan diri?

268
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Saya tak dapat bantu.

269
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Hai.

270
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Saya nak ke lapangan terbang.</i>

271
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Kenapa, apa halnya?

272
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Keadaan Michael Vargas kritikal
d Hospital San Francisco.

273
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Apa? Kenapa?</i>

274
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Tak tahu. Mungkin angin ahmar.</i>

275
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Andy bersamanya?

276
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Tak, tapi kata paramedik
ada wanita sepadan

277
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
berada dengannya masa itu.

278
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Ya Tuhan.</i>

279
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Andy mungkin ambil telefonnya.

280
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Ada awak cuba telefon dia?

281
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Itu telefon Mike.</i>

282
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Saya menjejaki nombornya.

283
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Okey. Saya tunggu. Dan Charlie?

284
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Ya?

285
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Terima kasih.

286
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Sama-sama.

287
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Awak dapat?

288
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Hei, cantik rambut.

289
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Saya bawa banyak makanan.

290
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Awak diekori?

291
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- Tidak.
- Betul?

292
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Saya pasti.

293
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Kita mesti pergi.

294
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Polis merata-rata.

295
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Mereka cari Maplecroft.
- Kita mesti bertahan.

296
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- Bukan itu sepatutnya.
- Saya tak nak bunuh sesiapa.

297
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- Padan dengan mukanya.
- Sudah, kita bincang nanti.

298
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Dah dapat?

299
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
Duit selamat. Jangan risau.

300
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Budak Audrey Hepburn itu takkan sedar
kalau dia diekori.

301
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Kita perhati lagi.

302
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick?

303
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Ya.

304
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Mungkin kita patut…

305
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- Apa?
- Hentikannya?

306
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Cakaplah Grace sakit jiwa,
yang kita tak bermaksud…

307
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Jelaskan kepada…
- Pihak polis.

308
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Betul.

309
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Okey. Ya, sebab awak dan Andrew
akan selamat.

310
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Awak akan melawat kami di penjara nanti?

311
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Kalau kita tak ditangkap.

312
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Maplecroft bebas esok.

313
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Itu rancangannya.

314
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Giliran awak.

315
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Saya bawakan air.

316
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Berhenti!

317
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Tolong! Nick!

318
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Apa halnya?

319
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- Quarter dah ditembak!
- Apa?

320
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Apa halnya?

321
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Kita kena lari.

322
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Baiklah. Ayuh.

323
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Mari, Jane!

324
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Ada pergerakan!

325
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Serombong selamat?

326
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Jangan bergerak!

327
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Hei, gerak! lekas!

328
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Lamanya awak.
- Kereta rosak.

329
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- Marsyal itu?
- Dah diuruskan.

330
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- Ada bawa?
- Ada.

331
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Lekas. Mana bendanya?
- Di dalam but.

332
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Tunjukkan.

333
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Kita ada masalah.

334
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Dah hilang.

335
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Hilang ke mana?

336
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Tak tahu.</i>

337
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Mereka dah diuruskan.</i>

338
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Uruskan semuanya.</i>

339
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

340
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Andy?

341
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Mari sini, Andy!

342
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Andy!

343
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Helo?

344
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Kamu patut makan.</i>

345
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Saya okey.

346
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Kamu nampak lemah.

347
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Mana mak dapat nombor Mike?

348
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Charlie.

349
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Charlie…
- Ya, saya tahu kerjanya.

350
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Cakap kalau saya silap…

351
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Mak bukan anak tunggal dari Rhode Island.

352
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Abang mak akan jadi naib presiden,

353
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
dan seorang lagi terbunuh
dalam suatu kultus yang bunuh ayah mak.

354
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall tak mati kemalangan
sebab dia tak wujud.

355
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Semua yang saya tahu hanyalah
rekaan mak dan Charlie.

356
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Maafkan mak.

357
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Betul?

358
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Kamu berhak marah.

359
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
Nick Harp, bukan?

360
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Saya tahu mak dengannya. Video itu.

361
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Kamu tahu mak bukan begitu.

362
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Saya betul-betul tak tahu.

363
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Saya tunggu cerita sebenar
daripada mulut mak.

364
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Dia ayah saya?

365
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Ya.

366
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Mak ahli kumpulan itu?

367
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Mak ikut semua kehendak Nick.

368
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Sehingga insiden Oslo.

369
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Mak tahu dia benci Martin,
tapi tak sangka dia…

370
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
Mak tak fikir saya nak tahu semua ini?

371
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Kamu nak tahu?
Kalaulah mak bangun suatu malam

372
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
dan Nick berdiri di situ?

373
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Atau kalau mak bawa kamu ke sekolah
atau pawagam atau pantai

374
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
dan dia tunggu di situ?

375
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Mak patut terangkan saja.

376
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Apa mak nak cakap?

377
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Ayah awak dikehendaki FBI,
dan dia akan bunuh kita?

378
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Selagi mak hidup,
mak boleh beri keterangan.

379
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
Apa cerita duit itu?

380
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Itu duit tebusan Alex Maplecroft.

381
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Kenapa simpan?

382
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Sebenarnya, mak ingat,

383
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
boleh guna duit itu nanti.

384
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Sebab kita kena lari.

385
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
Kenapa Jasper mahukannya?

386
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Jasper?

387
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Dia cuba bunuh saya demi duit itu.

388
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Entahlah. Ada orang nak sakiti saya.

389
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Ya, Tuhan.

390
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Mak tak percaya dia…

391
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- Kenapa dengan duit itu?
- Tak tahu.

392
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Mak tahu.

393
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Duit itu untuk kita. Itu saja. Sumpah.

394
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Saya nak telefon FBI.

395
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Jangan, Andy.

396
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick masih bebas.

397
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
Kamu perlu

398
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
menghilangkan diri.

399
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Okey? Charlie akan datang.
Apabila dia tiba,

400
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
kita cari Marsyal itu.

401
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Yang itu tak boleh.

402
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Mike rasa ada pembelot.

403
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Ke mana saja kami pergi, mereka tahu.

404
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Jadi, kamu kena pergi.
Jangan terlibat lagi.

405
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Saya dah pun terlibat.
- Cukuplah.

406
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mak.

407
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Mana boleh.

408
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Okey.

409
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Baiklah. Ini rancangan kita.

410
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Kita ke balai polis terdekat,

411
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
dan kita hubungi FBI.

412
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Okey.

413
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Ya, okey.

414
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Ada pelembut bibir?

415
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Ada.

416
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Nah.

417
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Saya lega jumpa mak.

418
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Dah sedia?

419
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Boleh bayarkan? Mak nak ke tandas.

420
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Boleh.

421
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Terima kasih.

422
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Hei, bagaimana semuanya?

423
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Bagus.
- Okey, semuanya $12,50.

424
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Mari sini, Andy!</i>

425
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Cik?

426
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Cik? Jumlahnya $12,50.

427
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Maaf.

428
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
TANDAS

429
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Mak nak tinggalkan saya?

430
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, ke tepi!
- Tidak!

431
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Mak terpaksa pergi. Tunggu Charlie.

432
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- Mak nak ke mana?
- Percayalah.

433
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Kenapa saya nak buat begitu?

434
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan

