1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
W POPRZEDNICH ODCINKACH…

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Nick Harp zabił waszego tatę?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Nie, dał broń kobiecie, która to zrobiła.
On dalej jest na wolności.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Mogę rozmawiać z Andreą Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Chyba jest u was.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Przykro mi. Andrea wyszła.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Myślę, że twój wujek ma kontakty.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Jasper go wysłał?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
Może chciał walizkę? Pieniądze to dowód.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- Gdzie one są?
- W moim pokoju.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Przepraszam.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike? Zadzwońcie po karetkę!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Mama znała Nicka Harpa. Spotykali się.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
To proste, Jane. Ty wybierasz.
Ja czy ojciec?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Jane do nas wróciła.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
To jest Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Jej mąż i trójka dzieci nie żyją.
Stoi za tym twój ojciec.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Przyda nam się pomoc.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
SERIAL NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
MEMORANDUM W SPRAWIE:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
ŚMIERĆ PANA JUNO A QUELLCORP

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Co robisz?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Te akta są chaotyczne.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Bawisz się w sekretarkę taty?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Boisz się, że ci to odbiorę?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Wiem, że jesteś z Nickiem.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Zakończyliśmy to latem.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Miej we mnie więcej wiary.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Nie jestem takim głupkiem,
za jakiego mnie macie.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper. Powiedziałem radzie,
że zajmiesz się przyjęciem świątecznym,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
Jane i ja będziemy w Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Oczywiście, żaden problem.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Chciałbym porozmawiać z Jane.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Czas na drinka.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- To, co zwykle?
- Ty usiądź.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Wiem, że nie czujesz się dobrze.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Wciąż masz mdłości?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Nic mi nie jest.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Musisz dbać o siebie.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Jesteś dla mnie bardzo ważna.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Chcę, byś była zdrowa.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Proszę.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Jak ręka?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Lepiej.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Byłam niezdarna.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
To pomysł Nicka?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Zrujnować sobie karierę?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, jestem twoim ojcem,
muszę cię chronić.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Nick nie zrobi ci więcej krzywdy.

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
Ani nikomu innemu, zadbam o to.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Nie dostanie cię.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Twoje miejsce jest ze mną.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Wyjazd dobrze nam zrobi.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Możemy… zacząć od nowa.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
Za Oslo.

56
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Zawsze wygrywam, Jane.</i>

57
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Wiesz o tym.</i>

58
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Przepraszam?

59
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Proszę pani?

60
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Proszę za mną.

61
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Niech Sophie odwoła resztę.

62
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Pan Queller potrzebuje 90 minut,
by dotrzeć.

63
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Senator Shepherd nie lubi spóźnień.
Nie zepsuj tego.

64
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Dobrze znów cię widzieć.

65
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Jak długo zostaniesz?

66
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
To zależy od mojego brata.

67
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Pan Queller czeka.

68
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
To naprawdę ty.

69
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Witaj, Jasperze.

70
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

71
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Dobrze wyglądasz.

72
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Ty… wyglądasz jak on.

73
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Nie mów tak.

74
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
To jego biurko, prawda?

75
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Pamiętasz, jak nudziliśmy się,

76
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
kiedy zabierał nas do biura w weekendy?

77
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Siadałeś za tym biurkiem.

78
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Błagałeś, żebym zrobiła ci zdjęcie,
jak na nim leżysz.

79
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Naprawdę?

80
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
W okularach.

81
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Musiałem to wymazać.

82
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Wszyscy chcemy o czymś zapomnieć.

83
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Gdzie moja córka?

84
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Andrea wyszła wcześnie rano.
Byłem zaskoczony.

85
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Nie odzywała się do mnie. Do ciebie?

86
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- Dlaczego wyszła?
- Nie wiem.

87
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Nie wiesz? Daj spokój, stać cię na więcej.

88
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Było jej przykro, że nic jej nie mówiłaś.

89
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Nie wiedziała, że grałaś.

90
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Byłam w ochronie świadków.

91
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Takie były zasady.

92
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Byłem ciekaw.

93
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Jaką umowę z nimi zawarłaś.

94
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Co powiedziałam o tobie?

95
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Zawsze przejmowałeś się tym,
co myślą inni.

96
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Tata tego nie lubił.

97
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Pozmieniało się.
Taty nie ma. Teraz chodzi o mnie.

98
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Mogłabym zniszczyć
twoją karierę jednym telefonem.

99
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Nie robiłbym tego.

100
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Dawno cię tu nie było.

101
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Pewnie chcesz odwiedzić różne miejsca.

102
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Najpierw chcę znaleźć moją córkę.

103
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Wczoraj wieczorem…

104
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
pytała mnie o Nicka.

105
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Nie powiedziałem wiele.

106
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Może próbuje dowiedzieć się więcej.

107
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- Rozmawiałeś z nim?
- Nie. Zadzwoniłbym po FBI.

108
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Widział mój wywiad.

109
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Myślę, że wrócił.
Dlatego martwię się o Andreę.

110
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Jeśli coś jej się stanie…

111
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Moja ochrona jest do twojej dyspozycji.

112
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Wychodzisz?

113
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Senator Shepherd nie może czekać.

114
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Wiesz, naprawdę ci się udało.
Ocaliłeś honor rodziny.

115
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Grzechy ojca oczyszczone przez syna.

116
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Dobra historia.

117
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
- Halo?
<i>- Charlie, to ja.</i>

118
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Potrzebuję pomocy.

119
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Próbowałem ci pomóc.</i>

120
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Chodzi o Andy. Zaginęła.</i>

121
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Zadzwoń do FBI.

122
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Zajmują się zaginięciami.

123
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, proszę.</i>

124
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
To nie jest dobry moment.

125
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>A co z tym szeryfem federalnym?</i>

126
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Michael Vargas. Gdzie on jest?</i>

127
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Myślisz, że mają kontakt?</i>

128
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Nie wiem. Nie mógłbym ci powiedzieć.

129
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Nie dzwoniłabym,
gdyby to nie było poważne.

130
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Zakończyliśmy to, Jane.</i>

131
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Tego chciałaś, tak będzie lepiej.

132
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Andy pojechała do Jaspera,
a teraz zaginęła.

133
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Coś tu jest nie tak.

134
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, proszę.</i>

135
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Proszę.</i>

136
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
PORYWACZE MAPLECROFT ŻĄDAJĄ OKUPU

137
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Jest wszystko.

138
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Nie dotykaj.

139
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Ładna kurtka.

140
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Idziemy.

141
00:13:15,211 --> 00:13:16,837
Idź do wyjścia dla służby.

142
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Jest duży ruch.
- Tak?

143
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARTIN JOSEPH QUELLER
KOCHANY MĄŻ I OJCIEC - 1924 - 1988

144
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ANNETTE RAYBURN QUELLER
KOCHANA ŻONA I MATKA - 1935 - 1977

145
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ANDREW JOSEPH QUELLER
KOCHANY SYN I BRAT - 1966 - 1988

146
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Tu Andy. Zostaw wiadomość.</i>

147
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Kochanie, to ja.

148
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Nie wiem, czy sprawdzasz pocztę głosową.
Pewnie nie, ale…

149
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Jestem tu.

150
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
W San Francisco.

151
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
Szukam cię.

152
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Kiedy byłaś mała, nie lubiłaś,
jak mówiłam, byś uważała.

153
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Sądziłaś, że według mnie
nie potrafisz o siebie zadbać…

154
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Mówiłaś: „Przecież uważam”.

155
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
I wiem, że tak było.

156
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Wiem, że tak jest.

157
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Ale są pewne rzeczy,

158
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
których nie rozumiesz, które próbuję…

159
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Straciłam tak wiele osób.

160
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Nie wiem, co bym zrobiła, tracąc ciebie.

161
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Zadzwoń do mnie,

162
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
jeśli to odsłuchasz.

163
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Moje kondolencje.

164
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Zgubiła pani coś?</i>

165
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Proszę podać wiarygodny argument.

166
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

167
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Jesteś nawalony.

168
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Chcesz trochę?

169
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Zostaliśmy sierotami.

170
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Tak długo go nienawidziłem.

171
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Myślałam, że Grace…
- Nie zaczynaj.

172
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

173
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
O co chodziło?

174
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Jest przekonany, że Armia Zmiany Świata

175
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
weźmie się za niego.

176
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Jak zrobią go dyrektorem?

177
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
FBI mu pomoże.

178
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Co oni tu robią?

179
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
Notka o okupie za Maplecroft
była na okładkach.

180
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Całe miasto się martwi.

181
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Słuchaj…

182
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Czerp z tego, póki możesz.

183
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Będę się zbierał.

184
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Nie potrzebujemy tego.

185
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Nie chodzi o pieniądze.

186
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Musimy dać przekaz.

187
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Ludzie muszą wiedzieć.
- Ma rację.

188
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Chodźmy.
- Zostań z Jane.

189
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Złapią cię.

190
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Nie.

191
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Dopiero się rozkręcam.

192
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Działaj! Walcz! Walcz z AIDS!

193
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
DZIAŁAJ DLA LEKU

194
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Pieprz się, psie!

195
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Boże!

196
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
ŚMIERĆ Z CHCIWOŚCI!

197
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
CHARLIE BASS:
MICHAEL VARGAS, MIRAGE INN, POKÓJ 238

198
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- Tak?
<i>- Charlie, miałeś rację.</i>

199
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Vargas tu był, Andy też.

200
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Vargas miał lecieć do Atlanty.

201
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Nie stawił się.

202
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Nie spisał też dowodów.

203
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Jakich dowodów?

204
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Jeszcze nie wiem.</i>

205
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Ale przeczytał twój raport,</i>
<i>mimo że nie miał pozwolenia.</i>

206
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Myślisz, że powiedział o nim Andy?

207
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Może.</i>

208
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Znalazłaś coś?</i>

209
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Nie.

210
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Nie wiem, co się dzieje,</i>
<i>ale powinnaś pozostać w ukryciu.</i>

211
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Najpierw znajdę Andy.

212
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Halo?

213
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Pospiesz się. Spóźnimy się.

214
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Zadzwoń do niego.

215
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Może pomóc?

216
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Nie, dzięki, nie trzeba.

217
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Macie kłopoty?

218
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Alcatraz. Przewrócił się, robiąc selfie.

219
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Skąd jesteście?

220
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Z Teksasu.

221
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Daleka podróż.

222
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Powinniśmy się zbierać.

223
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
Gotowy, kochanie?

224
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Jedźmy.

225
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Nie zapomnij lewarka.

226
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Dzięki.

227
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…21, 22, 23,

228
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
24, 25, 26, 27…

229
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Nie żyjesz. Jeszcze raz.

230
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. Jesteś zbawcą.

231
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, to Clara i Eli.

232
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Co się stało?</i>

233
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- …11, 12, 13…</i>
- Udało się. Wszystko dobrze.

234
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Zamknij…

235
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
<i>…szesnaście…</i>

236
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Musisz się ratować, Jane!</i>

237
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Przepraszam.

238
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

239
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Tak.

240
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Jane.

241
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Mój Boże.

242
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Mogę wejść?

243
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Przykro mi z powodu Clary.</i>

244
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Na pewno?

245
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Dziękuję.

246
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Nie zadzwoniłaś, nie pisałaś.

247
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Nic.

248
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
Co tu robisz, Jane?

249
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Szukam Andy. Pomyślałam, że może tu była.

250
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Nic jej nie jest?

251
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Nie, znajdę ją. Musiałam spróbować.

252
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
Wciąż masz farmę?

253
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Nie udaję się tam często,
za dużo wspomnień.

254
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Andy zawsze była tam szczęśliwa.

255
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Czasem myślę,
że powinna była zostać z wami.

256
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Clarze zawsze było łatwo.

257
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- Z czym?
- W byciu matką.

258
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Ja nigdy nie byłam w tym dobra.

259
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Chcesz, by ktoś cię rozgrzeszył?

260
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Na mnie nie licz.

261
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Cześć.

262
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Jadę na lotnisko.</i>

263
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Co się stało?

264
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Michael Vargas
leży w stanie krytycznym w szpitalu.

265
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Co się stało?</i>

266
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Jeszcze nie wiem. Może udar.</i>

267
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Andy jest z nim?

268
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Nie, ale służby medyczne mówią,

269
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
że była z nim kobieta.

270
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Boże.</i>

271
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Andy mogła wziąć jego telefon.

272
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Próbowałeś do niej dzwonić?

273
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>To prywatny telefon.</i>

274
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Próbuję znaleźć numer.

275
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Cóż, będę czekać. I… Charlie?

276
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Tak?

277
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Dziękuję.

278
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Masz to?

279
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Niezła fryzura.

280
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Wzięłam tyle jedzenia, ile mogłam.

281
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Ktoś cię śledził?

282
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- Nie.
- Na pewno?

283
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Na pewno.

284
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Musimy się przenieść.

285
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Cała okolica roi się od glin.

286
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Szukają Alex Maplecroft.
- Musimy czekać.

287
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- Nie jestem tu, by czekać.
- Ja nie chciałam zabijać.

288
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- Zasłużył sobie.
- Spokojnie. Pogadamy później.

289
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Masz je?

290
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
Pieniądze są bezpieczne.

291
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Audrey Hepburn nie zorientowałaby się,
gdyby gliny na niej siedziały.

292
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Rozejrzyjmy się.

293
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick?

294
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Tak?

295
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Może powinniśmy…

296
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- Co?
- Zatrzymać to?

297
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Możemy powiedzieć,
że Grace była niepoczytalna…

298
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Komu?
- Policji.

299
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Jasne.

300
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Bo tobie i Andrew się nic nie stanie.

301
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Będziesz odwiedzać resztę za kratkami?

302
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Jeśli nie umrzemy.

303
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Jutro wypuścimy Maplecroft.

304
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Taki jest plan.

305
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Twoja kolej.

306
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Przyniosłam ci wodę.

307
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Stać!

308
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Pomocy! Nick!

309
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Co jest, kurwa?

310
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- Postrzelono Quartera.
- Co?

311
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Co jest?

312
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Musimy się stąd wynosić.

313
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Chodź.

314
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, chodź!

315
00:35:57,113 --> 00:35:58,823
Przemieszczają się!

316
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Tunel zabezpieczony?

317
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Stać!

318
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Jedź!

319
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Zeszło się wam.
- Problemy z autem.

320
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- Co z szeryfem?
- Nie ma.

321
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- Macie to?
- Tak.

322
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Nie mam całej nocy. Gdzie jest?
- W bagażniku.

323
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Pokażcie.

324
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Mamy sytuację.

325
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Nie ma jej.

326
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Gdzie jest?

327
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Nie wiem.</i>

328
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Ale zająłem się nimi.</i>

329
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Możesz posprzątać.</i>

330
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

331
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Andy, wróć!

332
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Halo?

333
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Zjedz coś.</i>

334
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Nic mi nie jest.

335
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Wydaje się inaczej.

336
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Skąd miałaś numer Mike'a?

337
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Od Charliego.

338
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Charlie pracuje…
- Wiem, kim jest.

339
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Popraw mnie, jeśli się mylę.

340
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Nie jesteś jedynaczką z Rhode Island.

341
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Masz brata, który kandyduje na prezydenta,

342
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
oraz drugiego, po którym mam imię.
Należał do sekty, która zabiła tatę.

343
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Jerry Randall nie zginął w wypadku,
bo nigdy nie istniał.

344
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Wszystko, co o nim wiem,
zmyśliliście z Charliem.

345
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Przepraszam.

346
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Naprawdę?

347
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Masz prawo być zła.

348
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
To Nick Harp, prawda?

349
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Wiem, że byliście razem.
Widziałam nagranie.

350
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Wiesz, że to nie ja.

351
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Szczerze, nie mam najmniejszego pojęcia.

352
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Czekam, aż powiesz coś prawdziwego.

353
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Jest moim ojcem?

354
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Tak.

355
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Należałaś do tej grupy?

356
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Robiłam, co chciał.

357
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Do czasu Oslo.

358
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Wiedziałam, że nie znosił Martina,
ale nie myślałam…

359
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
I nie pomyślałaś,
że chciałabym o tym wiedzieć?

360
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Wiesz, co myślałam?
Co, jeśli któregoś dnia się obudzę,

361
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
a Nick będzie tam stał?

362
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Co, jeśli będziemy szły do szkoły,
do kina czy na plażę,

363
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
a on tam będzie?

364
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Mogłaś mi powiedzieć.

365
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Co miałam powiedzieć?

366
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Że twojego ojca szuka FBI
i że zabiłby nas, gdyby mógł?

367
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Póki żyję, mogę zeznawać przeciwko niemu.

368
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
A co z pieniędzmi?

369
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Wiem, że to okup za Alex Maplecroft.

370
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Po co je trzymać?

371
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Były na wypadek,

372
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
gdyby Nick nas znalazł.

373
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Musiałybyśmy uciekać.

374
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
Dlaczego Jasper ich chciał?

375
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Jasper?

376
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Próbował mnie zabić.

377
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Nie wiem, ktoś chciał to zrobić.

378
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Mój Boże.

379
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Nie wierzę, by mój brat…

380
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- O co z nimi chodzi?
- Nie wiem.

381
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Wiesz.

382
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Nie, były dla nas. Przysięgam.

383
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Dzwonię po FBI.

384
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, nie.

385
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Nick gdzieś tam jest.

386
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
A ty musisz…

387
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Musisz zniknąć.

388
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Charlie jest w drodze,

389
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
znajdziemy policję.

390
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Nie, nie możecie.

391
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Mike uważa, że są przecieki.

392
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Wiedzieli, gdzie nas znaleźć.

393
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Więc musisz uciec.
Nie możesz w tym uczestniczyć.

394
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Już uczestniczę.
- Wystarczająco przeszłaś.

395
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mamo.

396
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Nie odpuszczę.

397
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Dobrze. Zrobimy tak.

398
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Znajdziemy najbliższy komisariat

399
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
i zadzwonimy po FBI.

400
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
W porządku.

401
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Masz jakiś balsam do ust?

402
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Tak.

403
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Proszę.

404
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Cieszę się, że jesteś.

405
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Gotowa?

406
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Zapłacisz? Skorzystam z toalety.

407
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Jasne.

408
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Dziękuję.

409
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Wszystko dobrze?

410
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Tak.
- Razem to 12,50 $.

411
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Andy, wracaj!</i>

412
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Proszę pani?

413
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Razem to 12,50 $.

414
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Przepraszam.

415
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
TOALETA

416
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Chciałaś pojechać beze mnie?

417
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, odejdź!
- Nie!

418
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Muszę jechać. Zaczekaj na Charliego.

419
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- Dokąd jedziesz?
- Zaufaj mi.

420
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Niby czemu miałabym to zrobić?

421
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Napisy: Aneta Adamczyk

