1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ANTERIORMENTE…

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
O Nick Harp matou o vosso pai?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Não, deu uma arma a uma mulher que o fez
e ele continua por aí.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Posso falar com a Andrea Oliver?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Creio que está convosco.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Desculpe. A Andrea foi-se embora.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
O teu tio tem alguém na Segurança.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
O Jasper mandou o tipo?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
E se queria aquela mala?
Acho que o dinheiro é uma prova.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
- Onde está?
- No quarto de hotel.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Desculpe.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Mike? Segurei-te. Liguem ao 112!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>A minha mãe conhecia o Nick Harp.</i>
<i>Eles estiveram juntos.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
É fácil, Jane. Escolhe. Eu ou o teu pai?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Pessoal, a Jane voltou para nós.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Esta é a Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
O marido e os três filhos estão mortos.
O responsável é o teu pai.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Precisamos da tua ajuda.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
UMA SÉRIE NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
CONSELHOS SOBRE:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
RESPONSABILIDADE NA MORTE

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
O que fazes?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Isto está uma confusão.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Agora és a secretária do pai?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Temes que te tire o lugar?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Ainda andas com o Nick.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Isso acabou no verão.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Dá-me mérito, Jane.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Não sou o idiota que tu e o Andrew pensam.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Jasper. Eu disse ao conselho
que darias a festa de Natal da empresa,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
já que a Jane se juntará a mim em Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Claro, não há problema.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Quero falar com a tua irmã.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Acho que é hora do <i>cocktail.</i>

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
- O habitual?
- Não, relaxa.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Sei que não te sentes bem.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
Ainda com náuseas?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Estou bem.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Tens de cuidar melhor de ti.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
És-me muito preciosa.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Quero-te sã e salva.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Toma.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Como está a mão?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Melhor.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Fui tão desastrada.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
O Nick deu-te a ideia?

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
Para te arruinar a carreira?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Jane, sou teu pai, cabe-me proteger-te.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
O Nick não te fará mais mal,

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
nem a ninguém, e certificar-me-ei disso.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Ele não te pode ter.
Não pode ter nada teu.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
O teu lugar é comigo.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Será bom fugir.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Podemos… começar de novo.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
A Oslo.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Oslo.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Ganho sempre, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Sabes disso.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Desculpe?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Minha senhora?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Pode seguir-me?

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Sim.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Mande a Sophie cancelar
o resto do dia dele.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
O Sr. Queller levará 90 minutos
a chegar à reunião.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
A senadora Shepard detesta
quando se atrasam. Não lixe isto.

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
É bom ver-te de novo.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Quanto tempo ficas cá?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Isso depende do meu irmão.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
O Sr. Queller aguarda.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
És mesmo tu.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Olá, Jasper.

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Estás ótima.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
Tu… pareces-te com ele.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Céus, não digas isso!

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
É a secretária dele, não é?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Sim. Ficávamos aborrecidos

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
quando nos trazia ao fim de semana.

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Sentavas-te à secretária quando podias.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Pediste-me que te tirasse uma foto
deitado em cima dela.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Pedi?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
De óculos de sol.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Devo ter afastado isso.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Bem…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Há coisas que preferimos esquecer.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Onde está a minha filha?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
A Andrea partiu cedo esta manhã.
Fiquei surpreendido.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Não tive notícias dela. Tiveste?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
- Porque partiu?
- Não sei.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Só isso? "Não sei"?
Vá lá. Podes fazer melhor do que isso.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Acho que ficou chateada
com o pouco que lhe contaste.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Nem sequer te ouviu tocar.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Eu estava na proteção de testemunhas.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Eram as regras.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Eu estava curioso.

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Sobre o acordo que fizeste com eles.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
O que lhes disse sobre ti?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Sempre te preocupou muito
o que os outros pensam.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
O pai odiava isso.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Sim.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
As coisas mudaram. O pai morreu.
Agora, quem manda sou eu.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Posso arruinar-te a carreira política
com um telefonema.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
Não tentaria isso, se fosse a ti.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Jane, estiveste fora muito tempo.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Creio que há muitas coisas
que gostarias de fazer.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Sim. Mas, agora,
tento encontrar a minha filha.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Ontem à noite…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
… perguntou-me sobre o Nick.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Eu pouco disse.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Talvez tente descobrir mais sobre ele.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
- Tiveste notícias dele?
- Não, eu chamaria logo o FBI.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Viu-me nas notícias.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Acho que voltou.
Vês a minha preocupação com a Andrea.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Se algo lhe acontecer…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
A minha equipa de segurança
está sempre ao teu dispor.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Não te vás embora.

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Não podes deixar
a senadora Shepard à espera.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Conseguiste mesmo.
Redimir o nome da família.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Os pecados do pai, lavados pelo filho.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
É uma boa história.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
- Estou?
<i>- Charlie, sou eu.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Preciso da tua ajuda.

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Tentei ajudar-te.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>É a Andy. Desapareceu.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Liga ao FBI.

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Eles tratam de pessoas desaparecidas.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Charlie, por favor.</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Não é uma boa altura, Jane.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>E o Delegado que lhe foi atribuído?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>O Michael Vargas. Onde está ele?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Ainda estariam em contacto?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Não sei. E, ainda que soubesse,
não te podia dizer.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Não te ligaria se não fosse sério.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Terminámos, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Era o que querias e é melhor assim.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
A Andy foi para casa do Jasper
e, agora, desapareceu.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Algo está muito errado.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Charlie, por favor.</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Por favor.</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
PROFESSORA PRESA POR RADICAIS
RAPTORES EXIGEM RESGATE

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Está todo aqui.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Não toques nisso.

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
É um belo casaco.

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Vamos.

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Usa a via de serviço.

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Há demasiado trânsito…

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
- Muito trânsito.
- A sério?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
MARIDO E PAI AMADO

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
ESPOSA E MÃE AMADA

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
FILHO E IRMÃO AMADO

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Olá, fala a Andy. Deixe uma mensagem.</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Querida, sou eu.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Não sei se verificas o voice mail.
Provavelmente não, mas…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
… estou aqui.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Em São Francisco.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
E ando à tua procura.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Quando eras miúda, odiavas
quando te dizia para teres cuidado.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Talvez pensasses que não te achava
capaz de cuidar de ti, mas…

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Dizias: "Tenho cuidado."

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
Eu sabia que tinhas.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
E sei que tens.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Mas há simplesmente

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
coisas que não entendes. Tento…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Já perdi tantas pessoas. Eu apenas…

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Não sei o que faria se também te perdesse.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Por isso, liga-me, sim?

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Liga-me se ouvires isto.

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Lamento a sua perda.

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Perdeu algo?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Se encontrar aí
um argumento credível, diga-nos.

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Jane.

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Estás pedrado.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Queres?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Agora somos órfãos.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Odiei-o durante tanto tempo.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
- Se eu soubesse que a Grace ia…
- Para. Não faças isso.

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
O que foi aquilo?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Ele acha
que o Exército do Mundo em Mudança

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
virá atrás dele.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Após o conselho o nomear CEO?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
O FBI está aqui para o apoiar.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
O que fazem aqui?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
O pedido de resgate da Maplecroft
estava na capa do <i>Chronicle.</i>

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Toda a cidade está nervosa.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Olha…

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Façam isto durar ao máximo.

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Vou-me embora.

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Leva esse dinheiro.

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Não se trata do dinheiro.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Temos de enviar uma mensagem.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
- Têm de saber o que defendemos.
- Tem razão.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
- Vamos.
- Não. Deves ficar aqui com a Jane.

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Vais ser apanhado.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Não, não vou.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Estou só a começar.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Atua! Retalia! Combate a SIDA!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
ATUA POR UMA CURA

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Atua! Retalia! Combate a SIDA!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Vai-te lixar, chui!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Céus!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
MORTO DE GANÂNCIA!

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Atua! Retalia! Combate a SIDA!

204
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
MERCEARIA

205
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
- Sim?
<i>- Charlie, tinhas razão.</i>

206
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
O Michael Vargas e a Andy estiveram aqui.

207
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
O Vargas deveria estar
num voo para Atlanta.

208
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Nunca apareceu.

209
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
Nem registou provas.

210
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Que provas?

211
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Ainda não sei.</i>

212
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>Mas também leu o teu relatório completo.</i>
<i>E não estava autorizado a fazê-lo.</i>

213
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Terá dito à Andy o que estava nele?

214
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Talvez.</i>

215
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Encontraste algo?</i>

216
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Não.

217
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Não sei exatamente o que se passa,</i>
<i>mas tens de sair da rua.</i>

218
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
A Andy tem de estar a salvo.

219
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Estou?

220
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Mexe-te. Vamos atrasar-nos.

221
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Liga-lhe.

222
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Posso ajudar-vos?

223
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Não, obrigada. Nós fazemos.

224
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
Houve problemas?

225
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Em Alcatraz. Ele tropeçou
a tentar tirar a selfie perfeita.

226
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
De onde são?

227
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Do Texas.

228
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Estão longe de casa.

229
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Temos de ir.

230
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
- Pronto, querido?
- Sim.

231
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Vamos.

232
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Leve o seu macaco.

233
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Obrigado.

234
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
… 21, 22, 23,

235
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
24, 25, 26, 27…

236
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Estás morta. Repete.

237
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Eli. És um salvador.

238
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Jane, são a Clara e o Eli.

239
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>O que aconteceu?</i>

240
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>- … 11, 12, 13…</i>
- Conseguimos. Estamos bem.

241
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Serve, quase…

242
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
- O que queiras.
<i>- … 16…</i>

243
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Salva a tua vida, Jane!</i>

244
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Desculpe.

245
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Eli?

246
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Sim?

247
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Sou a Jane.

248
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Meu Deus!

249
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Posso entrar?

250
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Lamento pela Clara.</i>

251
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Lamentas?

252
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Obrigada.

253
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Não ligaste, nem enviaste uma nota.

254
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Nada.

255
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
- Eu…
- O que fazes aqui, Jane?

256
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Procuro a Andy.
Achei que podia ter cá vindo.

257
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Ela está bem?

258
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Sim. Irei encontrá-la.
Foi um tiro no escuro.

259
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
E… Ainda tens a quinta?

260
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Não vou muito até lá,
há demasiadas memórias.

261
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
A Andy parecia sempre tão… feliz lá.

262
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Às vezes, pergunto-me
se a Andy devia ter ficado convosco.

263
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Parecia sempre fácil para a Clara.

264
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
- O quê?
- Ser mãe.

265
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Afinal, nunca fui boa nisso.

266
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Queres que alguém te safe?

267
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Não posso ajudar.

268
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Olá.

269
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Vou para o aeroporto.</i>

270
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Porquê, o que foi?

271
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
O Michael Vargas está em estado crítico
no San Francisco General.

272
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>O quê? O que aconteceu?</i>

273
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Ainda não sei bem. Talvez um AVC.</i>

274
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
A Andy está com ele?

275
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Não, mas os paramédicos disseram
que uma mulher como ela

276
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
estava lá quando chegaram.

277
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Meu Deus!</i>

278
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
A Andy deve ter o telemóvel dele.

279
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Tentaste ligar-lhe?

280
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>É o telemóvel pessoal.</i>

281
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Ando a procurar o número.

282
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Está bem. Ficarei à espera. E… Charlie?

283
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Sim?

284
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Obrigada.

285
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Sim.

286
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Trouxeste?

287
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Olá, belo penteado.

288
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Trouxe a comida que pude.

289
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Foste seguida?

290
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
- Não.
- Tens a certeza?

291
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Tenho.

292
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Temos de sair daqui.

293
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
Este bairro está cheio de polícias.

294
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
- Procuram a Alex Maplecroft.
- Ficamos quietos.

295
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
- Não vim para não fazer nada.
- Eu não queria matar ninguém.

296
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
- O idiota mereceu-o.
- Acalmem-se. Falaremos mais tarde.

297
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Foste buscá-lo?

298
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
O dinheiro está seguro. Relaxa.

299
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
A ricaça não saberia
se o FBI fizesse um chá no cu dela.

300
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Vamos ver de novo.

301
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Nick?

302
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Sim.

303
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Talvez devêssemos…

304
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
- O quê?
- Fazê-lo parar?

305
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Explicamos que a Grace estava instável,
que nunca quisemos…

306
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
- Explicamos a…
- À polícia.

307
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Certo.

308
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Sim, porque tu e o Andrew ficarão bem.

309
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Virás visitar-nos à prisão, um dia?

310
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Se não morrermos primeiro.

311
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Soltaremos a Maplecroft amanhã.

312
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
O plano é esse.

313
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
É a tua vez.

314
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Trouxe-te água.

315
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Pare!

316
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Socorro! Nick!

317
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Que porra?

318
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
- O Quarter foi baleado!
- O quê?

319
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Que porra?

320
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Temos de sair daqui.

321
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Pronto, vamos.

322
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Jane, vamos!

323
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Temos movimento!

324
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
O túnel está protegido?

325
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Parem aí!

326
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Arranca! Vamos!

327
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
- Demoraram, porra!
- Problemas com o carro.

328
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- E aquele delegado?
- Está afastado.

329
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
- Têm-no?
- Sim.

330
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
- Não tenho a noite toda. Onde está?
- Na bagageira.

331
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Mostrem-me.

332
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
Temos um problema.

333
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Desapareceu.

334
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Para onde foi?

335
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Não sei.</i>

336
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Mas tratei deles.</i>

337
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Podes limpar a sujeira.</i>

338
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Andy!

339
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Andy?

340
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Volta, Andy!

341
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Andy!

342
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Estou?

343
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Devias comer algo.</i>

344
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Estou bem.

345
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Não pareces bem.

346
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Como tens o número do Mike?

347
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Foi o Charlie.

348
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
- Ele trabalha no…
- Sim, sei quem é.

349
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Diz-me se entendo algo mal…

350
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Não és uma filha única de Rhode Island.

351
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
Tens um irmão
a candidatar-se a vice-presidente

352
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
e o outro, de quem me deram o nome,
estava num culto que matou o teu pai.

353
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
O Jerry Randall não morreu num acidente
porque nunca existiu.

354
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Tudo o que penso saber
sobre ele, ti e o Charlie foi inventado.

355
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Lamento.

356
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Lamentas?

357
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Tens… todo o direito de estar zangada.

358
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
É o Nick Harp, não é?

359
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
Sei que estiveste com ele. Vi o vídeo.

360
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Sabes que não sou assim.

361
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Sinceramente, não faço a menor ideia.

362
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Estou sempre à espera que digas a verdade.

363
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
É o meu pai?

364
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Sim.

365
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
E fizeste parte daquele grupo?

366
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Fiz o que o Nick queria.

367
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
Até Oslo.

368
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Eu sabia que ele odiava o Martin,
mas não achava que iria…

369
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
E nunca achaste
que eu podia querer saber isso?

370
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Sabes o que pensei?
Pensei: "E se eu acordar uma noite

371
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
e o Nick estiver ali parado?"

372
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Ou: "E se te levar à escola,
ao cinema ou à praia

373
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
e ele estiver à espera?"

374
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Podias ter-me dito em algum momento.

375
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
O que te diria?

376
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Que o teu pai é procurado pelo FBI
e que nos mataria se pudesse?

377
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Enquanto estiver viva,
posso testemunhar contra ele.

378
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
E o dinheiro?

379
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Sei que é do resgate da Alex Maplecroft.

380
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Porquê guardá-lo?

381
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Sinceramente, achei que,

382
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
se ele nos achasse, íamos precisar.

383
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Teríamos de fugir.

384
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
Porque o quer o Jasper?

385
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
O Jasper?

386
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Tentou matar-me para o obter.

387
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Não sei. Alguém veio atrás de mim.

388
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Meu Deus!

389
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Não creio que o meu irmão…

390
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
- O que há com o dinheiro?
- Não sei.

391
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Sabes, sim.

392
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Não. Era para nós.
É tudo o que sempre foi. Juro.

393
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Vou ligar ao FBI.

394
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Andy, não.

395
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
O Nick está algures por aí.

396
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
E tu apenas…

397
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Só tens de… desaparecer.

398
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Sim? O Charlie vem aí e, quando chegar,

399
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
acharemos os Delegados.

400
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Não podemos ir até eles.

401
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
O Mike acha que há uma fuga.

402
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Eles sabiam sempre como nos encontrar.

403
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Então, parte. Não podes fazer parte disto.

404
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
- Já faço.
- Não, já passaste por muito.

405
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Mãe.

406
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Não vou largar isto.

407
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Está bem.

408
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Eis o que vamos fazer.

409
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Encontramos a esquadra mais próxima

410
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
e ligamos ao FBI.

411
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Está bem.

412
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Sim, está bem.

413
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
Tens batom do cieiro?

414
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Sim.

415
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Toma.

416
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
É bom estares aqui.

417
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Preparada?

418
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Pagas enquanto vou à casa de banho?

419
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Sim.

420
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Obrigada.

421
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Como estava tudo?

422
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
- Ótimo.
- São 12,50 dólares.

423
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Volta, Andy!</i>

424
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Menina?

425
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Menina? O seu total é de 12,50 dólares.

426
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Desculpe.

427
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
CASAS DE BANHO

428
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Ias deixar-me?

429
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
- Andy, afasta-te!
- Não!

430
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Tenho de ir. Espera pelo Charlie.

431
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
- Aonde vais?
- Confia em mim.

432
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Por que raio faria eu isso?

433
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Legendas: Ana Paula Moreira

