1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪DIN EPISOADELE ANTERIOARE

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
‪Nick l-a ucis pe tatăl tău?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
‪Nu, el i-a dat arma unei femei,
‪ea a făcut-o. Iar el e în libertate.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
‪Aș putea vorbi cu Andrea Oliver, vă rog?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>‪Cred că se află acolo.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
‪Îmi pare rău. Andrea a plecat.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
‪Unchiul tău are un contact la WITSEC.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
‪Jasper l-a trimis?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
‪Dacă voia valiza?
‪Cred că banii sunt o dovadă.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
‪- Unde sunt?
‪- În camera de hotel.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
‪Scuze.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
‪Mike? Te țin eu. Sunați la Urgențe!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>‪Mama îl cunoștea pe Nick Harp.</i>
<i>‪Erau împreună.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
‪E ușor, Jane. Tu alegi. Eu sau tatăl tău?

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>‪Oameni buni, Jane s-a întors la noi.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
‪Ea e Grace Juno.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
‪Soțul ei și cei trei copii au murit.
‪Și tatăl tău e răspunzător de asta.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
‪Ne trebuie ajutorul tău.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
‪UN SERIAL NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
‪MEMORANDUM REF:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
‪QUELLCORP RESPONSABILĂ
‪DE MOARTEA DLUI JUNO

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
‪Ce faci?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
‪Dosarele sunt un dezastru.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
‪Ești secretara tatei acum?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
‪Te temi că-ți iau locul?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
‪Știu că te vezi cu Nick.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
‪S-a terminat în vară.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
‪Nu mă lua de fraier, Jane.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
‪Nu-s dobitoc,
‪așa cum credeți tu și Andrew.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
‪Jasper, am spus consiliului
‪că vei găzdui tu petrecerea de Crăciun,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
‪având în vedere
‪că Jane vine cu mine la Oslo.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
‪Sigur, nicio problemă.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
‪Aș vrea să discut cu sora ta.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
‪E ora pentru cocteil.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‪- Ca de obicei?
‪- Nu, tu relaxează-te.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
‪Știu că nu te simți prea bine.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
‪Mai ai greață?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
‪Sunt bine.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
‪Trebuie să ai mai multă grijă de tine.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
‪Însemni enorm pentru mine.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
‪Te vreau sănătoasă tun.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
‪Poftim.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
‪Ce-ți face mâna?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
‪Mai bine.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
‪Am fost neîndemânatică.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‪Nick ți-a dat ideea…

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
‪să-ți distrugi cariera?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
‪Jane, sunt tatăl tău.
‪E datoria mea să te protejez.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
‪Nick n-o să te mai afecteze în niciun fel,

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
‪nici pe tine, nici pe alții.
‪O să mă asigur.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
‪Nu te poate avea.
‪Nu poate avea nicio parte a ta.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
‪Locul tău e lângă mine.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
‪Călătoria îți prinde bine.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
‪Putem… s-o luăm de la capăt.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
‪Pentru Oslo!

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
‪Oslo.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>‪Câștig întotdeauna, Jane.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>‪Știi bine.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
‪Scuzați-mă.

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
‪Doamnă?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
‪Vă rog să mă urmați.

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
‪Bine.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
‪Sophie să anuleze programările.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
‪Dl Queller va ajunge la ședință
‪în 90 de minute.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
‪Senatoarei Shepard nu-i plac întârzierile.
‪N-o da în bară!

66
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
‪Mă bucur să te revăd.

67
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
‪Cât rămâi în oraș?

68
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
‪Depinde de fratele meu.

69
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‪Vă așteaptă.

70
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
‪Chiar tu ești.

71
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
‪Bună, Jasper!

72
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
‪Jane.

73
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
‪Arăți bine.

74
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
‪Tu… arăți ca el.

75
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
‪Doamne, nu spune asta!

76
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
‪Ăsta e biroul lui, nu?

77
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
‪Da. Mai știi cât ne plictiseam

78
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
‪când ne târa după el la birou, în weekend?

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
‪Tu te așezai mereu la biroul ăla.

80
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
‪M-ai implorat
‪să-ți fac o poză întins pe birou.

81
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
‪Serios?

82
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‪Cu ochelari de soare.

83
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
‪Am uitat complet.

84
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
‪Păi…

85
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
‪toți preferăm să uităm unele lucruri.

86
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
‪Unde e fiica mea?

87
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
‪Andrea a plecat dis-de-dimineață.
‪M-am mirat.

88
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
‪N-am nicio veste de la ea. Tu?

89
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
‪- De ce a plecat?
‪- Nu știu.

90
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
‪Atâta tot? „Nu știu”?
‪Hai că poți mai mult.

91
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
‪Cred că era foarte supărată
‪că i-ai spus atât de puține.

92
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
‪Nu te-a auzit niciodată cântând.

93
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
‪Eram în programul
‪de protecție a martorilor.

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
‪Astea sunt regulile.

95
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
‪M-am tot întrebat…

96
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
‪ce acord ai făcut cu ei.

97
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
‪Adică ce am spus despre tine?

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
‪Ți-a păsat mereu prea mult
‪de ce cred ceilalți.

99
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
‪Tatei nu-i plăcea.

100
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
‪Da.

101
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
‪S-a schimbat situația.
‪Tata nu mai e. E spectacolul meu acum.

102
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
‪Ți-aș putea distruge cariera politică
‪cu un telefon.

103
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
‪N-aș face-o, în locul tău.

104
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
‪Jane, ai fost plecată multă vreme.

105
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
‪Bănuiesc că ai vrea
‪să faci tot felul de chestii.

106
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
‪Da. Dar acum încerc să-mi găsesc fiica.

107
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
‪Aseară…

108
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
‪Andrea m-a întrebat de Nick.

109
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
‪N-am spus multe.

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
‪Poate că încearcă să afle despre el.

111
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
‪- Știi ceva de el?
‪- Nu. Aș suna imediat FBI-ul.

112
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
‪M-a văzut la știri.

113
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
‪Cred că s-a întors.
‪De-aia îmi fac griji pentru Andrea.

114
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
‪Dacă pățește ceva…

115
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
‪Echipa mea de securitate
‪îți stă oricând la dispoziție.

116
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‪Doar nu pleci!

117
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
‪Nu poți s-o faci
‪pe senatoarea Shepard să aștepte.

118
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
‪Chiar ai reușit
‪să reabilitezi numele familiei.

119
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
‪Păcatele tatălui au fost spălate de fiu.

120
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
‪E o poveste bună.

121
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
‪- Alo?
<i>‪- Charlie, eu sunt.</i>

122
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
‪Am nevoie de tine.

123
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>‪Am încercat să te ajut.</i>

124
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>‪E vorba de Andy. A dispărut.</i>

125
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
‪Sună la FBI.

126
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
‪Se ocupă de persoane dispărute.

127
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>‪Charlie, te rog.</i>

128
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
‪Nu e un moment potrivit.

129
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>‪Dar agentul care s-a ocupat de cazul ei?</i>

130
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>‪Michael Vargas. Unde e?</i>

131
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>‪Oare mai țin legătura?</i>

132
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
‪Nu știu și oricum n-aș putea să-ți spun.

133
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
‪Ascultă, nu te-aș suna dacă nu ar fi grav.

134
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>‪Am terminat, Jane.</i>

135
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
‪Asta ai vrut și așa e cel mai bine.

136
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
‪Andy s-a dus la Jasper acasă,
‪iar acum a dispărut.

137
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
‪S-a întâmplat ceva.

138
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>‪Charlie, te rog.</i>

139
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>‪Te rog.</i>

140
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
‪PROFESOARĂ RĂPITĂ DE EXTREMIȘTI
‪CARE CER RĂSCUMPĂRARE

141
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
‪E totul aici.

142
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
‪N-o atinge!

143
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
‪E o geacă frumoasă.

144
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
‪Hai să mergem!

145
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
‪Ia-o pe bretea.

146
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
‪Prea mult trafic…

147
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
‪- Mult trafic.
‪- Serios?

148
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
‪MARTIN JOSEPH QUELLER
‪SOȚ ȘI TATĂ IUBIT - 1924-1988

149
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
‪ANNETTE RAYBURN QUELLER
‪SOȚIE ȘI MAMĂ IUBITĂ - 1935-1977

150
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
‪ANDREW JOSEPH QUELLER
‪FIU ȘI FRATE IUBIT - 1966-1988

151
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>‪Bună, sunt Andy. Lăsați un mesaj.</i>

152
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‪Scumpo, eu sunt.

153
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
‪Nu știu dacă-ți verifici căsuța vocală,
‪nu cred, dar…

154
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
‪sunt aici.

155
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
‪Sunt în San Francisco.

156
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
‪Și te caut.

157
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
‪Când erai mică,
‪nu suportai să-ți spun să fii atentă.

158
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
‪Poate te gândeai că n-aveam încredere
‪că te descurci singură.

159
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
‪Ziceai: „Sunt atentă.”

160
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
‪Și știam că ești.

161
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
‪Și știu că o faci și acum.

162
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
‪Dar sunt unele lucruri

163
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
‪pe care nu le înțelegi. Încerc să…

164
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
‪Am pierdut mulți oameni.

165
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
‪Nu știu ce m-aș face și fără tine.

166
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
‪Sună-mă, da?

167
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
‪Dacă auzi mesajul.

168
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‪Condoleanțe!

169
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>‪Ați pierdut ceva?</i>

170
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
‪Dacă găsiți un argument credibil,
‪să ne spuneți.

171
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‪Jane.

172
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
‪Ești drogat.

173
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
‪Vrei și tu?

174
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
‪Acum suntem orfani.

175
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
‪L-am urât atâta vreme.

176
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
‪- Dacă aș fi știut că Grace o să…
‪- Nu, n-o face.

177
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
‪Jane…

178
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
‪Ce-a fost aia?

179
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
‪E convins că Armata Lumii în Schimbare

180
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
‪o să vină după el.

181
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
‪După ce va fi numit director general?

182
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
‪A venit și FBI-ul să-l consoleze.

183
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‪Ce caută aici?

184
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
<i>‪Chronicle </i>‪a publicat
‪biletul de răscumpărare.

185
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
‪Tot orașul e ca pe ghimpi.

186
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
‪Auziți?

187
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
‪Stați cât mai mult aici.

188
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
‪Eu am plecat.

189
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
‪Nu ne trebuie banii.

190
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
‪Nu e vorba de bani.

191
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
‪Trimitem un mesaj.

192
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
‪- Ca lumea să știe ce reprezentăm.
‪- Corect.

193
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
‪- Haide!
‪- Nu, tu ar trebui să rămâi cu Jane.

194
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
‪O să fii prins.

195
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪N-o să fiu.

196
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
‪Abia am început.

197
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
‪Acționați! Luptați! Combateți SIDA!

198
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
‪CĂUTAȚI UN TRATAMENT

199
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
‪Acționați! Luptați! Combateți SIDA!

200
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
‪Du-te dracu'!

201
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
‪Doamne!

202
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
‪MORT DIN LĂCOMIE!

203
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
‪Acționați! Luptați! Combateți SIDA!

204
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
‪MAGAZIN ALIMENTAR

205
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
‪Michael Vargas, Hotel Mirage, Camera 238

206
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
‪- Da?
<i>‪- Charlie, ai avut dreptate.</i>

207
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
‪Michael Vargas a fost aici. Și Andy.

208
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
‪Vargas trebuia să ia avionul spre Atlanta.

209
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
‪Dar nu s-a dus.

210
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
‪N-a înregistrat nici probele.

211
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
‪Ce probe?

212
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>‪Încă nu știu.</i>

213
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>‪Dar a citit raportul tău WITSEC,</i>
<i>‪deși n-avea autorizație.</i>

214
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
‪Crezi că i-a spus lui Andy ce scrie?

215
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>‪Posibil.</i>

216
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>‪Ai găsit ceva?</i>

217
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
‪Nu.

218
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>‪Nu știu exact ce se întâmplă,</i>
<i>‪dar nu trebuie să umbli pe străzi.</i>

219
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
‪După ce Andy e în siguranță.

220
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
‪Alo?

221
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
‪Grăbește-te! Întârziem.

222
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
‪Sună-l!

223
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
‪Pot să vă ajut?

224
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
‪Nu, mulțumim. Ne descurcăm.

225
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
‪Aveți probleme?

226
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
‪Alcatraz. A încercat
‪să-și facă un selfie perfect.

227
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
‪De unde sunteți?

228
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
‪Din Texas.

229
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
‪Departe de casă.

230
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
‪Hai să ne grăbim!

231
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‪- Gata, dragule?
‪- Da.

232
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
‪Hai să mergem!

233
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
‪Nu uitați cricul!

234
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‪Mersi.

235
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
‪…douăzeci și unu, 22, 23,

236
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
‪douăzeci și patru, 25, 26, 27…

237
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
‪Ești moartă. Repetă.

238
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
‪Eli, ne-ai salvat.

239
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
‪Jane, ei sunt Clara și Eli.

240
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>‪Ce s-a întâmplat?</i>

241
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>‪- …unsprezece, 12, 13…</i>
‪- Am reușit. Suntem bine.

242
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
‪Introduci, închizi…

243
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
<i>‪…șaisprezece…</i>

244
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>‪Trebuie să-ți salvezi viața, Jane!</i>

245
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
‪Fii amabil.

246
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
‪Eli?

247
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
‪Da?

248
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
‪Sunt Jane.

249
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
‪Doamne!

250
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
‪Pot să intru?

251
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}‪ELI WEXLER - PROIECTUL INOCENȚEI

252
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>‪Îmi pare rău pentru Clara.</i>

253
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
‪Da?

254
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
‪Mulțumesc.

255
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‪N-ai sunat. N-ai scris.

256
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
‪Nimic.

257
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
‪- Eu…
‪- Ce cauți aici, Jane?

258
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
‪O caut pe Andy.
‪M-am gândit că poate vine aici.

259
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
‪E bine?

260
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
‪Da… O s-o găsesc.
‪Am zis să încerc și aici.

261
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
‪Dar… tu mai ai ferma?

262
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
‪Nu prea mă mai duc pe-acolo,
‪prea multe amintiri.

263
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
‪Andy părea întotdeauna
‪așa de… fericită acolo.

264
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
‪Uneori mă întrebam
‪dacă n-ar fi trebuit s-o las la voi.

265
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
‪Părea foarte ușor pentru Clara.

266
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
‪- Ce anume?
‪- Să fie mamă.

267
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
‪Se pare că eu nu m-am priceput deloc.

268
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
‪Vrei ca cineva să te elibereze de păcate?

269
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
‪Nu te pot ajuta.

270
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
‪Bună!

271
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>‪Mă îndrept spre aeroport.</i>

272
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‪De ce?

273
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
‪Michael Vargas e în stare critică
‪la San Francisco General.

274
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>‪Ce s-a întâmplat?</i>

275
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>‪Încă nu știu sigur. Un atac cerebral.</i>

276
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
‪Andy e cu el?

277
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
‪Nu, dar paramedicii au zis
‪că era acolo o femeie

278
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
‪care se potrivea descrierii.

279
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>‪Vai, Doamne!</i>

280
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
‪Cred că Andy i-a luat telefonul.

281
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
‪Ai încercat s-o suni?

282
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>‪E telefonul personal.</i>

283
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
‪Caut numărul.

284
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
‪Bine. O să aștept. Și… Charlie?

285
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
‪Da?

286
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
‪Mulțumesc.

287
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
‪Da…

288
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
‪Ai luat?

289
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‪Frumos păr!

290
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
‪Am adus câtă mâncare am putut.

291
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
‪Ai fost urmărită?

292
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
‪- Nu.
‪- Ești sigură?

293
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
‪Sunt sigură.

294
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
‪Trebuie să plecăm de aici.

295
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
‪Cartierul e plin de polițiști.

296
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
‪- O caută pe Alex Maplecroft.
‪- Rămânem pe loc.

297
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
‪- N-o să stau cu mâinile în sân.
‪- Nu trebuia să moară nimeni.

298
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
‪- A meritat-o nenorocitul ăla.
‪- Potoliți-vă! Discutăm mai târziu.

299
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
‪I-ai luat?

300
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
‪Da, banii-s la loc sigur.

301
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
‪Audrey Hepburn nu s-ar prinde de nimic
‪nici bot în bot cu FBI-ul.

302
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
‪Să mai verificăm o dată!

303
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
‪Nick?

304
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
‪Da.

305
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
‪Poate ar trebui…

306
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
‪- Ce?
‪- Să ne oprim.

307
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
‪Putem explica că Grace era instabilă,
‪că noi n-am vrut să…

308
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
‪- Să explicăm…
‪- Poliției.

309
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
‪Exact.

310
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
‪Da, pentru că tu și Andrew
‪n-o să pățiți nimic.

311
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
‪O să veniți să ne vizitați la pușcărie?

312
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
‪Dacă nu ne prăjesc întâi.

313
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
‪O eliberăm mâine pe Maplecroft.

314
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
‪Ăsta e planul.

315
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
‪E rândul tău.

316
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
‪Ți-am adus apă.

317
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
‪Stai!

318
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
‪Ajutor! Nick!

319
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
‪Ce dracu'?

320
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
‪- Quarter a fost împușcat!
‪- Ce?

321
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
‪Ce mama dracului?

322
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
‪Trebuie să plecăm de aici.

323
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
‪Bine, hai!

324
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
‪Haide, Jane!

325
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
‪E cineva!

326
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
‪Tunelul e păzit?

327
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
‪Opriți-vă!

328
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
‪Hai, pornește!

329
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
‪- Ți-a luat ceva să vii.
‪- Probleme cu mașina.

330
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
‪- Și agentul ăla?
‪- Eliminat.

331
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
‪- O ai?
‪- Da.

332
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
‪- N-am toată noaptea. Unde e?
‪- În portbagaj.

333
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
‪Arată-mi!

334
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
‪Avem o problemă.

335
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
‪A dispărut.

336
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
‪Unde?

337
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>‪Nu știu.</i>

338
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>‪Dar m-am ocupat de ei.</i>

339
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>‪Poți să faci curățenie.</i>

340
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
‪Andy!

341
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
‪Andy?

342
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
‪Întoarce-te, Andy!

343
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
‪Andy!

344
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
‪Alo?

345
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>‪Ar trebui să mănânci.</i>

346
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‪Sunt bine.

347
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
‪Nu arăți bine.

348
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
‪De unde ai numărul lui Mike?

349
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
‪Charlie.

350
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
‪- Charlie lucrează…
‪- Da, știu cine e.

351
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
‪Zi-mi unde greșesc.

352
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
‪Nu ești copilul unei familii
‪din Rhode Island.

353
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
‪Ai un frate candidat la vicepreședinție,

354
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
‪iar cel după care mi-ai pus numele
‪era în secta care l-a ucis pe tatăl tău.

355
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
‪Jerry Randall n-a murit
‪în accident de mașină. N-a existat.

356
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
‪Tu și Charlie ați inventat
‪tot ce știam despre el.

357
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
‪Îmi pare rău.

358
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
‪Sigur?

359
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
‪Ai… tot dreptul să fii furioasă.

360
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
‪E Nick Harp, nu-i așa?

361
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
‪Știu că erai cu el. Am văzut caseta.

362
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
‪Știi că eu nu sunt așa.

363
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
‪Sincer, n-am nici cea mai vagă idee.

364
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
‪Aștept să-ți iasă ceva adevărat pe gură.

365
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
‪El e tata?

366
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
‪Da.

367
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
‪Și tu făceai parte din grupul ăla?

368
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
‪Făceam tot ce voia Nick.

369
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
‪Până la Oslo.

370
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
‪Știam că-l urăște pe Martin,
‪dar nu credeam că o să…

371
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
‪Și nu te-ai gândit
‪că aș fi vrut să știu și eu?

372
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
‪M-am gândit: dacă mă trezesc într-o noapte

373
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
‪și îl văd pe Nick în cameră?

374
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
‪Dacă te duc la școală,
‪la cinema sau la plajă,

375
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
‪și el ne așteaptă?

376
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
‪Ai fi putut să-mi spui la un moment dat.

377
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
‪Ce era să-ți spun?

378
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
‪Că tatăl tău e căutat de FBI
‪și că ne-ar ucide cu prima ocazie?

379
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
‪Cât timp trăiesc,
‪pot depune mărturie împotriva lui.

380
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
‪Și banii?

381
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
‪Știu că e răsplata pentru Alex Maplecroft.

382
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
‪De ce i-ai ținut?

383
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
‪Sincer, m-am gândit

384
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
‪că sunt buni dacă ne găsește Nick.

385
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
‪Dacă trebuie să fugim.

386
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
‪Și de ce îi vrea Jasper?

387
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
‪Jasper?

388
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
‪A vrut să mă omoare pentru ei.

389
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
‪Nu știu exact. A venit cineva după mine.

390
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
‪Dumnezeule!

391
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
‪Nu cred că fratele meu…

392
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
‪- Ce e cu banii ăia?
‪- Nu știu.

393
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
‪Ba știi.

394
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
‪Ba nu. Erau pentru noi.
‪Doar pentru asta erau. Jur.

395
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
‪Sun la FBI.

396
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
‪Andy, nu.

397
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
‪Nick e în libertate.

398
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
‪Și tu…

399
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
‪Trebuie să… dispari.

400
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
‪Da? Charlie vine cu avionul
‪și, când ajunge, mergem

401
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
‪la poliția judiciară.

402
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
‪Nu, nu acolo.

403
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
‪Mike crede că e un turnător.

404
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
‪Oriunde mergeam, știau unde să-l găsească.

405
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
‪Atunci, trebuie să pleci.
‪Nu poți fi implicată.

406
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
‪- Sunt implicată deja.
‪- Nu, ai trecut prin destule.

407
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
‪Mamă.

408
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
‪Nu las lucrurile așa.

409
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
‪Bine.

410
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
‪Bine. Uite ce facem.

411
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
‪Căutăm o secție de poliție

412
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
‪și sunăm la FBI.

413
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
‪Bine.

414
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
‪Bine.

415
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
‪Ai balsam de buze?

416
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
‪Da.

417
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
‪Poftim.

418
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
‪Mă bucur că ești aici.

419
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
‪Ești gata?

420
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
‪Plătești tu cât mă duc la toaletă?

421
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
‪Sigur.

422
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
‪Mulțumesc.

423
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
‪A fost totul în regulă?

424
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
‪- Da.
‪- Bine, costă 12,50$.

425
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>‪Întoarce-te, Andy!</i>

426
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
‪Domnișoară?

427
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
‪Domnișoară? Costă 12,50$.

428
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
‪Scuze.

429
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
‪TOALETĂ

430
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
‪Aveai de gând să mă părăsești?

431
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
‪- Andy, dă-te din drum!
‪- Nu!

432
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
‪Trebuie să plec. Așteaptă-l pe Charlie.

433
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
‪- Unde pleci?
‪- Ai încredere în mine!

434
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
‪De ce dracu' aș face-o?

435
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
‪Subtitrarea: Aurelia Costache

