1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪(ความเดิมในเศษชีวิต)

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
‪นิค ฮาร์ปฆ่าพ่อของคุณเหรอ

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
‪เปล่า เขาส่งปืนให้ผู้หญิงที่เป็นคนยิง
‪ส่วนเขายังลอยนวลอยู่

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
‪ขอพูดกับแอนเดรีย โอลิเวอร์ได้ไหมคะ

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
‪ฉันคิดว่าเธอพักอยู่ที่นั่น

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
‪ขอโทษนะคะ แอนเดรียไม่อยู่แล้วค่ะ

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
‪ผมว่าลุงคุณมีคนติดต่อ
‪ในโปรแกรมคุ้มครองพยาน

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
‪แจสเปอร์ส่งหมอนั่นมาเหรอ

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
‪ถ้าเขาต้องการกระเป๋าล่ะ
‪ผมคิดว่าเงินนั่นคือหลักฐาน

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
‪- มันอยู่ไหนล่ะ
‪- ห้องพักผมที่โรงแรม

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
‪ขอโทษค่ะ

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
‪ไมค์ ฉันอยู่นี่นะ โทรเรียก 911 ที

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‪แม่ฉันรู้จักนิค ฮาร์ป พวกเขาคบหากัน

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
‪ง่ายมาก เจน คุณเลือก
‪ผมหรือพ่อของคุณ

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
‪ทุกคน เจนกลับมาหาเรา

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
‪นี่คือเกรซ จูโน่

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
‪สามีและลูกทั้งสามคนของเธอเสียชีวิต
‪คนที่ต้องรับผิดชอบคือพ่อของคุณ

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
‪คุณอาจช่วยเราได้

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
‪(เอกสารแจ้ง เรื่อง:)

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
‪(หน้าที่ของเควลคอร์ป
‪ต่อการเสียชีวิตของคุณจูโน่)

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
‪ทำอะไรน่ะ

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
‪เอกสารพวกนี้เละเทะไปทั่ว

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
‪ตอนนี้เธอเป็นเลขาฯ ของพ่อแล้วเหรอ

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
‪กลัวว่าฉันจะแย่งตำแหน่งพี่รึไง

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
‪ฉันรู้ว่าเธอยังคบกับนิคอยู่

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
‪เรื่องนั้นจบไปแล้วตั้งแต่ตอนหน้าร้อน

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
‪อย่าดูถูกฉัน เจน

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
‪ฉันไม่ใช่ไอ้หน้าโง่
‪อย่างที่เธอกับแอนดรูว์คิดหรอกนะ

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
‪แจสเปอร์ พ่อบอกคณะกรรมการ
‪ว่าลูกจะจัดงานเลี้ยงคริสต์มาสของบริษัท

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
‪เพราะเจนจะไปออสโลกับพ่อ

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
‪ครับ ได้ครับ ไม่มีปัญหา

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
‪พ่ออยากคุยกับน้องสาวของลูกหน่อย

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
‪พ่อว่าได้เวลาดื่มค็อกเทลแล้ว

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‪- เอาแบบเดิมไหมคะ
‪- ไม่ๆ ลูกตามสบาย

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
‪พ่อรู้ว่าลูกไม่ค่อยสบาย

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
‪ยังคลื่นไส้อยู่ไหม

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
‪หนูสบายดีค่ะ

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
‪ลูกต้องดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
‪ลูกมีค่ากับพ่อมาก

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
‪พ่ออยากให้ลูกปลอดภัยไม่มีอันตราย

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
‪นี่จ้ะ

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
‪มือเป็นไงบ้าง

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
‪ดีขึ้นแล้วค่ะ

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
‪หนูซุ่มซ่ามมาก

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‪นิคเป็นคนทำให้ลูกคิดทำแบบนั้นเหรอ

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
‪ทำลายอาชีพตัวเองน่ะ

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
‪เจน พ่อเป็นพ่อของลูก
‪หน้าที่ของพ่อคือปกป้องลูก

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
‪นิคจะไม่ทำร้ายลูก

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
‪หรือทำร้ายใครอีก
‪พ่อจะไม่ให้มันเกิดขึ้นแน่นอน

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
‪เขาจะไม่ได้ลูกไป ไม่ว่าส่วนไหนของลูก

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
‪ลูกเป็นของพ่อ

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
‪จะดีถ้าได้ไปที่ไกลๆ

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
‪เรา… เริ่มต้นใหม่ได้

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
‪แด่ออสโล

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
‪ออสโล

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
‪ผมชนะเสมอ เจน

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
‪คุณก็รู้

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
‪ขอโทษนะคะ

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
‪คุณคะ

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
‪เชิญตามฉันมาค่ะ

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
‪ค่ะ

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
‪ให้โซฟียกเลิกนัดที่เหลือของเขาวันนี้

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
‪คุณเควลเลอร์ต้องใช้
‪เวลา 90 นาทีเพื่อไปเข้าร่วมประชุม

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
‪วุฒิสมาชิกเชพเพิร์ดเกลียดคนมาสาย
‪อย่าทำเรื่องนี้พังเด็ดขาด

66
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
{\an8}‪(เควลคอร์ป)

67
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
‪ดีที่ได้เจอคุณอีก

68
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
‪คุณจะอยู่ในเมืองนี้นานแค่ไหน

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
‪นั่นขึ้นอยู่กับพี่ชายของฉัน

70
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‪คุณเควลเลอร์รออยู่ค่ะ

71
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
‪เธอ… เธอจริงๆ ด้วย

72
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
‪สวัสดี แจสเปอร์

73
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
‪เจน

74
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
‪เธอดูดีนะ

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
‪พี่… ดูเหมือนพ่อเลย

76
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
‪ให้ตายสิ อย่าพูดแบบนั้น

77
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
‪นี่โต๊ะพ่อใช่ไหม

78
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
‪ใช่ จำได้ไหมว่าเราเบื่อแค่ไหน

79
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
‪เวลาที่เขาลากเรามา
‪ที่ออฟฟิศตอนสุดสัปดาห์

80
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
‪พี่นั่งที่โต๊ะตัวนั้นทุกครั้งที่มีโอกาส

81
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
‪พี่ขอร้องให้ฉันถ่ายรูปพี่นอนบนโต๊ะ

82
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
‪จริงเหรอ

83
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‪ตอนใส่แว่นกันแดด

84
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
‪ฉันคงลืมเรื่องน่าอายแบบนั้นไป

85
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
‪ก็…

86
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
‪เราทุกคนทำเรื่องที่เราอยากลืมกันทั้งนั้น

87
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
‪ลูกสาวฉันอยู่ไหน

88
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
‪แอนเดรียจากไปเมื่อเช้าวันนี้
‪ฉันก็ประหลาดใจนิดหน่อย

89
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
‪ฉันยังไม่ได้ข่าวจากเขาเลย เธอล่ะ

90
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
‪- ทำไมเขาถึงไป
‪- ฉันไม่รู้

91
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
‪แค่นั้นเหรอ "ฉันไม่รู้"
‪ไม่เอาน่า พี่ทำได้ดีกว่านั้นนะ

92
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
‪ฉันว่าเขาค่อนข้างไม่พอใจ
‪ที่เธอเล่าเรื่องต่างๆ ให้เขาฟังน้อยมาก

93
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
‪เขาไม่เคยได้ฟังเธอเล่นเปียโนด้วยซ้ำ

94
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
‪ฉันอยู่ในโครงการคุ้มกันพยาน

95
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
‪นั่นเป็นกฎ

96
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
‪ฉันสงสัย

97
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
‪เธอทำข้อตกลงอะไรกับพวกเขา

98
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
‪พี่หมายถึงสิ่งที่ฉันพูดเกี่ยวกับพี่เหรอ

99
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
‪พี่มักจะสนใจมากเกินไป
‪ว่าคนอื่นคิดยังไง

100
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
‪พ่อไม่ชอบเรื่องนั้น

101
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
‪ใช่

102
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
‪อะไรๆ มันเปลี่ยนไปแล้ว
‪พ่อไม่อยู่แล้ว ตอนนี้ถึงเวลาของฉัน

103
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
‪ฉันทำอาชีพการเมืองของพี่พังได้
‪ด้วยการโทรศัพท์ครั้งเดียว

104
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะไม่ทำแบบนั้น

105
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
‪เจน เธอหายไปนานมาก

106
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
‪ฉันเดาว่าคงมีหลายอย่างที่เธออยากทำ

107
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
‪ใช่ แต่ตอนนี้ฉันพยายามหาตัวลูกสาวฉัน

108
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
‪เมื่อคืน…

109
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
‪แอนเดรียถามฉันเรื่องนิค

110
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
‪ฉันไม่ได้พูดอะไรมาก

111
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
‪บางทีเขาอาจพยายาม
‪หาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับนิค

112
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
‪- ได้ข่าวจากนิคไหม
‪- ไม่ๆ ฉันคงโทรแจ้งเอฟบีไอทันที

113
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
‪เขาเห็นฉันในข่าว

114
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
‪ฉันว่าเขากลับมาแล้ว
‪พี่คงเข้าใจว่าทำไมฉันถึงห่วงแอนเดรีย

115
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกฉัน…

116
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
‪ทีมรักษาความปลอดภัยของฉัน
‪พร้อมช่วยเธอทุกเมื่อ

117
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‪อย่าเพิ่งไปสิ

118
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
‪พี่ปล่อยให้วุฒิสมาชิกเชพเพิร์ดรอไม่ได้นะ

119
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
‪พี่ทำได้ดีจริงๆ นะ เรื่องกู้ชื่อเสียงครอบครัว

120
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
‪บาปกรรมของคนเป็นพ่อ
‪ถูกลูกชายชำระล้างมลทินให้

121
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
‪เป็นเรื่องราวที่ดี

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
‪(ลอร่า โอลิเวอร์)

123
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
‪- ฮัลโหล
‪- ชาร์ลี ฉันเอง

124
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
‪ฉันต้องการให้คุณช่วย

125
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
‪ผมได้พยายามช่วยคุณไปแล้ว

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
‪แอนดี้น่ะ เธอหายตัวไป

127
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
‪โทรหาเอฟบีไอ

128
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
‪นั่นงานพวกเขา หาคนหาย

129
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
‪ชาร์ลี ขอร้องละ

130
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
‪ตอนนี้ไม่เหมาะ เจน

131
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
‪แล้วตำรวจศาลคนนั้นล่ะ
‪คนที่ได้รับมอบหมายให้ดูเรื่องเธอ

132
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
‪ไมเคิล วาร์กัส เขาอยู่ไหน

133
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
‪พวกเขายังติดต่อกันอยู่ไหม

134
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
‪ผมไม่รู้ และต่อให้ผมรู้ ผมก็บอกคุณไม่ได้

135
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
‪นี่ ถ้ามันไม่ใช่เรื่องใหญ่จริงๆ
‪ฉันคงจะไม่โทรมา

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
‪เราจบกันแล้ว เจน

137
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
‪นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ
‪และนั่นก็ดีที่สุดแล้ว

138
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
‪แอนดี้ไปที่บ้านแจสเปอร์
‪และตอนนี้เธอหายตัวไป

139
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
‪มีบางอย่างผิดปกติมาก

140
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
‪ชาร์ลี ขอร้องละ

141
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
‪ได้โปรด

142
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
‪(ศาสตราจารย์ถูกพวกสุดโต่งจับตัว
‪คนลักพาตัวเมเปิ้ลครอฟต์เรียกค่าไถ่)

143
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
‪(เอ็ม วาร์กัส)

144
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
‪ทุกอย่างอยู่ในนี้

145
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
‪อย่าแตะต้องมันนะ

146
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
‪แจ็กเก็ตสวยนะ

147
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
‪ไปกันเถอะ

148
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
‪ใช้เลนบริการ

149
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
‪รถเยอะเกินไป

150
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
‪- รถติด
‪- เหรอ

151
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
‪(มาร์ติน โจเซฟ เควลเลอร์
‪สามีและพ่อผู้เป็นที่รัก ปี 1924-1988)

152
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
‪(แอนเน็ตต์ เรย์เบิร์น เควลเลอร์
‪ภรรยาและแม่ผู้เป็นที่รัก ปี 1935-1977)

153
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
‪(แอนดรูว์ โจเซฟ เควลเลอร์
‪ลูกชายและพี่น้องผู้เป็นที่รัก ปี 1966-1988)

154
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
‪ไง แอนดี้ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ

155
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‪ลูกรัก แม่เอง

156
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
‪แม่ไม่รู้ว่าลูกเช็กข้อความเสียงไหม
‪อาจจะไม่ แต่ว่า…

157
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
‪แม่อยู่นี่แล้ว

158
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
‪แม่อยู่ในซานฟรานซิสโก

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
‪และแม่ตามหาลูกอยู่

160
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
‪ตอนลูกยังเด็ก ลูกเคยไม่ชอบมากๆ
‪เวลาที่แม่บอกให้ลูกระวังตัว

161
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
‪ลูกอาจจะรู้สึกว่าแม่ไม่คิดว่า
‪ลูกดูแลตัวเองได้ แต่ว่า…

162
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
‪ลูกจะบอกว่า "หนูระวังตัวอยู่"

163
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
‪และแม่รู้ว่าลูกได้ระวังแล้ว

164
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
‪และแม่รู้ว่าลูกระวังตัวอยู่

165
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
‪แต่ว่ามี

166
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
‪บางอย่างที่ลูกไม่เข้าใจ แม่พยายามที่จะ…

167
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
‪แม่เสียใครๆ ไปมากมาย แม่แค่…

168
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
‪แม่ไม่รู้จะทำยังไงถ้าเสียลูกไปด้วย

169
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
‪โทรหาแม่นะ

170
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
‪โทรหาแม่ ถ้าลูกได้ข้อความนี้

171
00:16:13,472 --> 00:16:20,437
‪(เควลเลอร์)

172
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‪เสียใจด้วยนะครับ

173
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
‪หลงประเด็นรึเปล่า

174
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
‪ถ้าคุณเจอข้อโต้แย้งที่เชื่อถือได้ในนั้น
‪บอกเราด้วย

175
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‪เจน

176
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
‪เธอเมายา

177
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
‪เอาบ้างไหม

178
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
‪ตอนนี้เราเป็นลูกกำพร้าแล้วสินะ

179
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
‪ฉันเกลียดพ่อมานานมาก

180
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
‪- ถ้าฉันคิดว่าเกรซจะ…
‪- ไม่ อย่า อย่าทำแบบนั้น

181
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
‪เจน…

182
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
‪นั่นมันเรื่องอะไรกัน

183
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
‪เขาเชื่อว่ากองกำลังเปลี่ยนโลก

184
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
‪จะจัดการเขาเป็นคนต่อไป

185
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
‪หลังจากคณะกรรมการ
‪ตั้งให้เขาเป็นประธานเหรอ

186
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
‪ก็นะ เอฟบีไอมาที่นี่เพื่อช่วยเขา

187
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‪พวกเขามาทำอะไรที่นี่

188
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
‪จดหมายเรียกค่าไถ่เมเปิ้ลครอฟต์
‪ขึ้นปกหนังสือพิมพ์โครนิเคิล

189
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
‪คนวิตกกันทั้งเมือง

190
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
‪ฟังนะ…

191
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
‪ถ่วงเวลาให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้

192
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
‪ฉันต้องไปแล้วล่ะ

193
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
‪เราไม่ต้องการเงินนั่น

194
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
‪นี่ มันไม่ใช่เรื่องเงิน

195
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
‪เราต้องการส่งสาร

196
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
‪- ผู้คนต้องรู้ว่าเรายืนหยัดสู้เรื่องอะไร
‪- เขาพูดถูก

197
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
‪- มาเถอะ
‪- ไม่ นายควรอยู่ที่นี่กับเจน

198
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
‪คุณจะโดนจับนะ

199
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪ไม่หรอก

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
‪ผมเพิ่งเริ่มต้นเอง

201
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
‪ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์

202
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
‪(ขัดขืนเพื่อหาทางรักษา)

203
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
‪ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์

204
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
‪ไปตายซะ ไอ้ตำรวจ

205
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
‪ตายแล้ว

206
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
‪(ตายเพราะความโลภ)

207
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
‪ขัดขืน สู้กลับ สู้เอดส์

208
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
‪(ร้านขายอาหาร)

209
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
‪(ชาร์ลี แบส:
‪ไมเคิล วาร์กัส มิราจ อินน์ ห้อง 238)

210
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
‪(ชาร์ลี - 10 เฮอรัลด์ เซอร์เคิล)

211
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
‪- ว่าไง
‪- ชาร์ลี คุณพูดถูก

212
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
‪ไมเคิล วาร์กัสมาที่นี่ แอนดี้ก็ด้วย

213
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
‪วาร์กัสควรต้องไปขึ้นเครื่องบินไปแอตแลนตา

214
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
‪แต่เขาไม่ได้โผล่ไป

215
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
‪เขาไม่ได้แจ้งรายงานหลักฐานด้วย

216
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
‪หลักฐานอะไร

217
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
‪ผมยังไม่รู้

218
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
‪แต่เขาอ่านรายงานคุ้มกันพยานของคุณ
‪ซึ่งเขาไม่ได้รับอนุญาตให้อ่าน

219
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
‪คุณคิดว่าเขาบอกข้อมูลในนั้นกับแอนดี้ไหม

220
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
‪อาจจะ

221
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
‪คุณเจออะไรไหม

222
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
‪(อีไล เวกซ์เลอร์)

223
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
‪ไม่เจอ

224
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
‪ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่
‪แต่คุณต้องหลบซ่อนตัวไปก่อน

225
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
‪ไม่จนกว่าแอนดี้จะปลอดภัย

226
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
‪ฮัลโหล

227
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
‪(สำนักงานกฎหมายเวกซเลอร์)

228
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
‪เร็วเข้า เราจะไปสาย

229
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
‪งั้นก็โทรหาเขาสิ

230
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
‪มีอะไรให้ช่วยไหม

231
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
‪ไม่ครับ เราจัดการได้

232
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
‪มีปัญหาอะไรรึเปล่า

233
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
‪อัลคาทราซค่ะ
‪เขาสะดุดตอนพยายามถ่ายเซลฟีสวยๆ

234
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
‪พวกคุณมาจากไหนครับ

235
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
‪เท็กซัสค่ะ

236
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
‪ไกลจากบ้านเลยนะครับ

237
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
‪เราควรไปได้แล้ว

238
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‪- พร้อมไหม ที่รัก
‪- พร้อม

239
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
‪ไปกันเถอะ

240
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
‪อย่าลืมแม่แรงนะครับ

241
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‪ขอบคุณครับ

242
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
‪ยี่สิบเอ็ด 22 23

243
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
‪ยี่สิบสี่ 25 26 27

244
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
‪คุณตายแล้ว ลองอีกที

245
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
‪อีไล คุณช่วยเราไว้เลย

246
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
‪เจน นี่คลาร่ากับอีไล

247
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
‪เกิดอะไรขึ้น

248
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
‪- สิบเอ็ด 12 13…
‪- เราทำได้ เราโอเคแล้ว

249
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
‪พอดี ปิด…

250
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
‪- ทุกอย่างที่ต้องการเลย
‪- สิบหก…

251
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
‪ต้องช่วยชีวิตตัวเองนะ เจน

252
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
‪ขอโทษค่ะ

253
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
‪อีไลใช่ไหมคะ

254
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
‪ครับ

255
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
‪ฉันเจน

256
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
‪คุณพระ

257
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
‪ฉันเข้าไปข้างในได้ไหม

258
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}‪(อีไล เวกซเลอร์ - อินโนเซนซ์ โปรเจกต์)

259
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
‪ฉันเสียใจด้วยเรื่องคลาร่า

260
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
‪จริงเหรอ

261
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
‪ขอบคุณค่ะ

262
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‪คุณไม่ได้โทร ไม่ได้ส่งข้อความมา

263
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
‪ไม่มีอะไรเลย

264
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
‪- ฉัน…
‪- เจน คุณมาทำอะไรที่นี่

265
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
‪ฉันตามหาแอนดี้อยู่ ฉันคิดว่าเธออาจจะแวะมา

266
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
‪เธอโอเคดีไหม

267
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
‪ไม่ ใช่ ฉันจะหาเธอให้เจอ
‪โอกาสค่อนข้างน้อย

268
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
‪แล้ว… คุณยังทำฟาร์มอยู่ไหม

269
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
‪ไม่ได้ไปที่นั่นเท่าไหร่
‪มีความทรงจำมากมายเกินไปน่ะ

270
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
‪แอนดี้ดูมี… ความสุขตลอดตอนอยู่ที่นั่น

271
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
‪บางครั้งฉันก็สงสัยว่าแอนดี้ควรอยู่กับคุณไหม

272
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
‪มันดูง่ายมากสำหรับคลาร่า

273
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
‪- เรื่องอะไร
‪- ก็การเป็นแม่

274
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
‪กลายเป็นว่าฉันไม่เอาไหนเรื่องนั้นเลย

275
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
‪คุณอยากให้มีคนอภัยให้คุณ

276
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
‪ผมช่วยคุณไม่ได้

277
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
‪สวัสดีค่ะ

278
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
‪ผมกำลังจะไปสนามบิน

279
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‪ทำไม มีอะไร

280
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
‪ไมเคิล วาร์กัสอาการหนัก
‪อยู่ที่โรงพยาบาลซานฟรานซิสโก เจเนอรัล

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
‪อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น

282
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
‪ยังไม่แน่ใจ อาจจะเส้นเลือดในสมองแตก

283
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
‪แอนดี้อยู่กับเขาไหม

284
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
‪ไม่ แต่แพทย์ฉุกเฉินบอกว่า
‪มีผู้หญิงรูปพรรณตรงกับเธอ

285
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
‪อยู่ตรงนั้นด้วย ตอนพวกเขาไปถึง

286
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
‪ตายแล้ว

287
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
‪แอนดี้อาจจะเอาโทรศัพท์ของเขาไป

288
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
‪คุณได้ลองโทรหาเธอรึยัง

289
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
‪โทรศัพท์ส่วนตัวของเขาน่ะ

290
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
‪ผมกำลังหาเบอร์โทรอยู่

291
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
‪โอเค ฉันจะรอ แล้วก็… ชาร์ลี

292
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
‪ว่าไง

293
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
‪ขอบคุณ

294
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
‪อืม

295
00:31:04,279 --> 00:31:08,825
‪(เซาเทิร์น แปซิฟิก)

296
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
‪ได้มาไหม

297
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‪นี่ ผมสวยนะ

298
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
‪ฉันเอาอาหารมาเท่าที่จะเอามาได้

299
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
‪มีคนสะกดรอยตามมาไหม

300
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
‪- ไม่มี
‪- แน่ใจนะ

301
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
‪ฉันแน่ใจ

302
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
‪เราต้องไปจากที่นี่

303
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
‪แถวนี้มีตำรวจป้วนเปี้ยนเต็มไปหมด

304
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
‪- พวกเขาตามหาตัวอเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์
‪- เราต้องอยู่นิ่งๆ ไว้

305
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
‪- ไม่ได้มาเอี่ยวด้วยเพื่อมานั่งนิ่งๆ นะ
‪- ฉันไม่อยากฆ่าใคร

306
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
‪- ไอ้เวรนั่นสมควรตายแล้ว
‪- ใจเย็น ไว้คุยกันทีหลัง

307
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
‪ได้เงินมาไหม

308
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
‪เงินปลอดภัยแล้ว ไม่ต้องห่วง

309
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
‪ต่อให้เอฟบีไอตามก้นมา
‪นังลูกคุณหนูนั่นก็คงไม่รู้เรื่อง

310
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
‪ไปดูอีกทีกัน

311
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
‪นิค

312
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
‪ว่าไง

313
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
‪บางทีเราน่าจะ…

314
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
‪- อะไร
‪- ทำให้เรื่องนี้จบซะ

315
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
‪เราอธิบายได้ว่าเกรซไม่ปกติ
‪เราไม่เคยตั้งใจที่จะ…

316
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
‪- อธิบายกับ…
‪- ตำรวจ

317
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
‪ใช่

318
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
‪โอเค ใช่ เพราะคุณกับแอนดรูว์จะไม่เป็นอะไร

319
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
‪คุณจะไปเยี่ยมพวกเราที่เหลือในคุกบ้างใช่ไหม

320
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
‪ถ้าเราไม่ถูกประหารซะก่อน

321
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
‪พรุ่งนี้เราจะปล่อยตัวเมเปิ้ลครอฟต์

322
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
‪นั่นคือแผน

323
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
‪ตาคุณ

324
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
‪ฉันเอาน้ำมาให้คุณ

325
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
‪หยุดนะ

326
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
‪ช่วยด้วย นิค ช่วยด้วย

327
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
‪อะไรวะ

328
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
‪- ควอร์เตอร์โดนยิง
‪- อะไรนะ

329
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
‪อะไรวะเนี่ย

330
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
‪เราต้องไปจากที่นี่

331
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
‪เอาละ มาเร็ว

332
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
‪เจน มาเร็ว

333
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
‪มีการเคลื่อนไหว

334
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
‪อุโมงค์นี้ปลอดภัยไหม

335
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
‪หยุดตรงนั้นนะ

336
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
‪นี่ ไป ไปเลย

337
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
‪- ใช้เวลาโคตรนาน
‪- รถมีปัญหาน่ะ

338
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
‪- แล้วตำรวจศาลนั่นล่ะ
‪- พ้นทางเราแล้ว

339
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
‪- ได้มันมาไหม
‪- ได้สิ

340
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
‪- ฉันไม่มีเวลาทั้งคืนนะ ของอยู่ไหน
‪- ท้ายรถ

341
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
‪เอามาให้ดูหน่อย

342
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
‪เกิดเรื่องแล้ว

343
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
‪มันหายไปแล้ว

344
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
‪หายไปไหน

345
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
‪ผมไม่รู้

346
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
‪แต่ผมจัดการพวกเขาแล้ว

347
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
‪คุณเก็บกวาดได้

348
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
‪แอนดี้

349
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
‪แอนดี้

350
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
‪กลับมานะ แอนดี้

351
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
‪แอนดี้

352
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
‪ฮัลโหล

353
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
‪ลูกควรกินอะไรหน่อย

354
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‪หนูโอเค

355
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
‪ลูกดูไม่โอเค

356
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
‪แม่ได้เบอร์ไมค์มาได้ยังไง

357
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
‪ชาร์ลี

358
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
‪- ชาร์ลีทำงานที่…
‪- ค่ะ หนูรู้ว่าเขาเป็นใคร

359
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
‪บอกหนูนะถ้าหนูเข้าใจอะไรผิด…

360
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
‪แม่ไม่ใช่ลูกคนเดียวจากโรดไอส์แลนด์

361
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
‪แม่มีพี่ชายที่ลงสมัครรองประธานาธิบดี

362
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
‪และอีกคน ที่หนูถูกตั้งชื่อตามเขา
‪อยู่ในลัทธิสักอย่างที่ฆ่าพ่อของแม่

363
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
‪เจอร์รี่ แรนดัลไม่ได้ตายในเหตุรถชน
‪เพราะเขาไม่เคยมีตัวตน

364
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
‪ทุกอย่างที่หนูรู้เกี่ยวกับเขา
‪แม่และชาร์ลีเป็นคนแต่งเรื่องขึ้นมา

365
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
‪แม่ขอโทษ

366
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
‪เหรอคะ

367
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
‪ลูกมี… สิทธิ์ที่จะโกรธ

368
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
‪นิค ฮาร์ปใช่ไหมคะ

369
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
‪หนูรู้ว่าแม่คบกับเขา หนูเห็นวิดีโอ

370
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
‪นั่นไม่ใช่ตัวตนของแม่นะ

371
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
‪บอกตามตรง หนูโคตรไม่รู้อะไรเลย

372
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
‪หนูรอฟังความจริงจากปากแม่บ้าง

373
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
‪เขาเป็นพ่อของหนูใช่ไหม

374
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
‪ใช่

375
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
‪แล้วแม่อยู่ในกลุ่มนั้นด้วยไหม

376
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
‪แม่ทำทุกอย่างที่นิคต้องการ

377
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
‪จนกระทั่งเรื่องออสโล

378
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
‪แม่รู้ว่าเขาเกลียดมาร์ติน
‪แต่แม่ไม่คิดว่าเขาจะ…

379
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
‪แล้วแม่เคยคิดไหมว่า
‪หนูอาจอยากรู้เรื่องทั้งหมดนี้

380
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
‪รู้ไหมว่าแม่คิดอะไร
‪แม่คิดว่า ถ้าแม่ตื่นขึ้นมาคืนหนึ่ง

381
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
‪แล้วนิคยืนอยู่ตรงนั้น

382
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
‪หรือถ้าแม่พาลูกไปโรงเรียน
‪หรือไปดูหนัง หรือไปทะเล

383
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
‪แล้วเขาก็รออยู่

384
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
‪แม่น่าจะเล่าให้หนูฟังได้

385
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
‪แม่ควรจะพูดว่ายังไง

386
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
‪พ่อของลูกถูกเอฟบีไอไล่ล่า
‪และเขาจะฆ่าเราถ้าเขามีโอกาส

387
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
‪ตราบใดที่แม่มีชีวิตอยู่
‪แม่ให้การเพื่อให้เขารับโทษได้

388
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
‪แล้วเงินนั่นล่ะ

389
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
‪หนูรู้ว่ามันคือค่าไถ่ของอเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์

390
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
‪เก็บไว้ทำไมคะ

391
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
‪บอกตามตรง แม่คิดว่า

392
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
‪ถ้านิคเจอเรา เราจะต้องใช้มัน

393
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
‪เพราะเราต้องหนี

394
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
‪ทำไมแจสเปอร์ถึงต้องการมันล่ะ

395
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
‪แจสเปอร์เหรอ

396
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
‪เขาพยายามฆ่าหนูเพื่อเงินนี้

397
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
‪ไม่รู้สิ มีคนตามหนูมา

398
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
‪ตายแล้ว

399
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
‪แม่ไม่เชื่อเลยว่าพี่ชายของแม่…

400
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
‪- เงินนี่มันทำไมกัน
‪- แม่ไม่รู้

401
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
‪แม่รู้สิ

402
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
‪ไม่ มันคือเงินสำหรับเรา
‪มันเป็นแบบนั้นมาตลอด แม่สาบานได้

403
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
‪หนูจะโทรหาเอฟบีไอ

404
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
‪แอนดี้ อย่า

405
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
‪นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง

406
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
‪และลูกแค่…

407
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
‪ลูกแค่ต้อง… หายตัวไป

408
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
‪โอเคนะ ชาร์ลีกำลังบินมาที่นี่
‪และพอเขามาถึง

409
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
‪เราจะไปหาตำรวจศาล

410
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
‪ไม่ เราไปหาพวกเขาไม่ได้

411
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
‪ไมค์คิดว่ามีคนให้ข้อมูล

412
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
‪ทุกที่ที่เราไป พวกเขารู้ว่าจะไปหาเราที่ไหน

413
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
‪งั้นลูกต้องไปซะ ลูกเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ไม่ได้

414
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
‪- หนูเกี่ยวข้องไปแล้ว
‪- ไม่ ลูกเจออะไรมามากพอแล้ว

415
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
‪แม่

416
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
‪หนูจะไม่ยอมปล่อยเรื่องนี้ไป

417
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
‪โอเค

418
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
‪โอเค งั้นเราจะทำแบบนี้

419
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
‪เราจะหาสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุด

420
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
‪และเราจะโทรหาเอฟบีไอ

421
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
‪โอเคค่ะ

422
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
‪ค่ะ โอเค

423
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
‪แม่มีลิปมันไหม

424
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
‪มีจ้ะ

425
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
‪นี่

426
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
‪หนูดีใจที่แม่อยู่ที่นี่ด้วยกัน

427
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
‪พร้อมไหม

428
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
‪ช่วยไปจ่ายเงินทีตอนแม่ไปห้องน้ำ

429
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
‪ได้ค่ะ

430
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
‪ขอบคุณครับ

431
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
‪ทุกอย่างเป็นไงบ้างคะ

432
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
‪- ดีค่ะ
‪- โอเค ทั้งหมด 12,50 ค่ะ

433
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
‪กลับมานะ แอนดี้

434
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
‪คุณคะ

435
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
‪คุณคะ ทั้งหมด 12,50 ค่ะ

436
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
‪โทษทีค่ะ

437
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
‪(ห้องน้ำ)

438
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
‪แม่จะทิ้งหนูไปเหรอ

439
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
‪- แอนดี้ หลบไป
‪- ไม่

440
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
‪แม่ต้องไป รอชาร์ลีนะ

441
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
‪- แม่จะไปไหน
‪- ลูกต้องเชื่อใจแม่

442
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
‪หนูจะทำแบบนั้นทำไมกัน

443
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

