1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
Нік Гарп убив вашого батька?

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
Ні, він дав зброю жінці, яка це скоїла,
а він і досі на волі.

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
Чи можу я поговорити з Андреа Олівер?

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
<i>Схоже, вона зупинилася у вас.</i>

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
Вибачте. Андреа немає.

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
Твій дядько має когось у захисті свідків.

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
Джаспер відрядив його?

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
А якщо йому потрібна валіза?
Гадаю, ті гроші — доказ.

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
-Де вони?
-У готельному номері.

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Перепрошую.

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
Майку? Я тримаю. Викличте 911!

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
<i>Моя мама знала Ніка Гарпа.</i>
<i>Вони були разом.</i>

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
Це легко, Джейн.
Тобі обирати. Я чи твій батько.

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
<i>Увага, Джейн знову з нами.</i>

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
Це Ґрейс Джуно.

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
Її чоловік і троє дітей померли.
У цьому винен твій батько.

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
Нам потрібна твоя допомога.

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
СЕРІАЛ NETFLIX

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
ЮРИДИЧНИЙ МЕМОРАНДУМ НА:

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ «КВЕЛЛКОРП»
ЗА СМЕРТЬ П. ДЖУНО.

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
Що ти робиш?

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Ці файли в безладі.

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
Що, ти тепер секретарка тата?

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Боїшся, що посяду твоє місце?

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
Я знаю, що ти зустрічаєшся з Ніком.

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
Усе позаду від літа.

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
Не вважай мене дурнем, Джейн.

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
Я не такий довбень,
яким ви з Енді мене вважаєте.

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
Джаспере. Я сказав раді,
що ти організуєш різдвяний корпоратив,

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
оскільки Джейн поїде зі мною до Осло.

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
Так. Звісно, жодних проблем.

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
Я хочу поговорити з твоєю сестрою.

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
Здається, час пити коктейлі.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
-Як завжди?
-Ні, ти не турбуйся.

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
Я знаю, що тобі недобре.

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
І далі нудить?

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
Усе гаразд.

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Ти маєш дбати про себе.

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Я тебе дуже ціную.

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Хочу, щоб ти була ціла й здорова.

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Тримай.

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
Як рука?

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
Краще.

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
Я була така незграбна.

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
Це тобі Нік порадив

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
зруйнувати кар'єру?

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
Джейн, я твій батько,
мій обов'язок — захищати тебе.

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
Нік більше не заподіє тобі шкоди,

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
як і будь-кому, я про це подбаю.

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
Він не забере тебе. Жодної частинки тебе.

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
Ти маєш бути зі мною.

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
Було б добре кудись поїхати.

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
Ми можемо… почати все з початку.

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
За Осло.

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
Осло.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
<i>Я завжди перемагаю, Джейн.</i>

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Тобі це відомо.</i>

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
Перепрошую?

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
Пані?

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
Ходіть зі мною.

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Так.

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Нехай Софі скасує все на сьогодні.

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
Пан Квеллер буде на зустрічі за 90 хвилин.

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
Сенаторка Шепард ненавидить,
коли спізнюються. Не спаскудь усього.

66
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
{\an8}КВЕЛЛКОРП

67
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
Радий знову тебе бачити.

68
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Ти надовго в місті?

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Це залежить від мого брата.

70
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Пан Квеллер чекає.

71
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
Це… Це справді ти.

72
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
Привіт, Джаспере.

73
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Джейн.

74
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
Маєш гарний вигляд.

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
А ти… схожий на нього.

76
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
Боже, не кажи такого.

77
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
Це його стіл, чи не так?

78
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Так. Пам'ятаєш, як нам було нудно,

79
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
коли він тягнув нас до офісу на вихідних?

80
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
Ти постійно намагався сісти за стіл.

81
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
Благав мене зробити фото,
як ти на ньому лежиш.

82
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
Справді?

83
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
У сонячних окулярах.

84
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
Певно, моя пам'ять це відсікла.

85
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
Що ж…

86
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
Усі роблять речі, які б радше забули.

87
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
Де моя донька?

88
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
Андреа пішла рано-вранці.
Я був трохи здивований.

89
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
Відтоді її не бачив. А ти?

90
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
-Чому вона пішла?
-Не знаю.

91
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
Оце й усе? «Не знаю?».
Нумо. Ти здатен на більше.

92
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Гадаю, вона була доволі засмучена,
як мало ти їй розповіла.

93
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
Навіть не чула, як ти граєш.

94
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Я була в програмі захисту свідків.

95
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
Такі правила.

96
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
Мені цікаво.

97
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
Яку угоду ти з ними уклала.

98
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
Тобто що я розповіла про тебе?

99
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
Ти завжди надто сильно переймався,
що думають інші.

100
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Тато це ненавидів.

101
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Так.

102
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
Що ж, усе змінилося.
Тата немає. Тепер я біля керма.

103
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
Я можу зруйнувати
твою політичну кар'єру одним дзвінком.

104
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
На твоєму місці я б цього не робив.

105
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Джейн, тебе довго не було.

106
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
Гадаю, є багато речей,
якими ти хотіла б зайнятися.

107
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
Так. Але наразі я хочу знайти доньку.

108
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
Що ж, учора…

109
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
Андреа спитала мене про Ніка.

110
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
Я мало що сказав.

111
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
Може, вона намагається
дізнатися про нього.

112
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
-Отримував звістки від нього?
-Ні. Я б негайно викликав ФБР.

113
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
Він бачив мене в новинах.

114
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Гадаю, він повернувся.
Розумієш, чому я хвилююся за Андреа.

115
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
Якщо з нею щось станеться…

116
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
Моя охорона
у твоєму розпорядженні будь-коли.

117
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
Ти що, йдеш?

118
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
Не змушуй сенаторку Шепард чекати.

119
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Знаєш, тобі й справді це вдалося.
Очистити родинне ім'я.

120
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
Гріхи батька добіла змиті сином.

121
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Гарна історія.

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
ЛОРА ОЛІВЕР

123
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
-Алло?
<i>-Чарлі, це я.</i>

124
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
Мені потрібна допомога.

125
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
<i>Я хотів тобі допомогти.</i>

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
<i>Ідеться про Енді. Вона зникла.</i>

127
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
Зателефонуй до ФБР.

128
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Це їхня єпархія. Зниклі безвісти.

129
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
<i>Чарлі, будь ласка.</i>

130
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Ти невчасно, Джейн.

131
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
<i>А що маршал, якого їй призначили?</i>

132
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
<i>Майкл Варгас. Де він?</i>

133
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
<i>Вони могли й далі спілкуватися?</i>

134
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Не знаю. Навіть якби й знав, не сказав би.

135
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
Слухай, я б тобі не дзвонила,
якби це не було так серйозно.

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
<i>Усе закінчилося, Джейн.</i>

137
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
Ти цього хотіла, і це на краще.

138
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
Енді поїхала до Джаспера й кудись зникла.

139
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Щось тут не так.

140
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
<i>Чарлі, прошу.</i>

141
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
<i>Будь ласка.</i>

142
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
ПРОФЕСОРКУ УТРИМУЮТЬ РАДИКАЛИ
ВИКРАДАЧІ ХОЧУТЬ ВИКУП

143
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
М ВАРГАС

144
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Усе тут.

145
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
Не чіпай.

146
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
Гарна куртка.

147
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
Ходімо.

148
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
Їдьте службовою смугою.

149
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Надто сильний рух…

150
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
-Сильний рух.
-Справді?

151
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
МАРТІН ДЖОЗЕФ КВЕЛЛЕР
КОХАНИЙ ЧОЛОВІК І БАТЬКО — 1924-1988 Р.Р.

152
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
АННЕТТ РЕЙБЕРН КВЕЛЛЕР
КОХАНА ДРУЖИНА Й МАТИ — 1935-1977 Р.Р.

153
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
ЕНДРЮ ДЖОЗЕФ КВЕЛЛЕР
КОХАНИЙ СИН І БРАТ — 1966-1988 Р.Р.

154
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
<i>Вітаю, це Енді. Залиште повідомлення.</i>

155
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
Люба, це я.

156
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
Не знаю, чи ти перевіряєш голосову пошту.
Мабуть, ні, але…

157
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
Я тут.

158
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
Я в Сан-Франциско.

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
І я шукаю тебе.

160
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
Коли ти була маленька, то ненавиділа,
коли я казала тобі бути обережною.

161
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
Може, ти думала, що я не вірю,
що ти можеш про себе подбати, але…

162
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
Ти казала: «Я обережна».

163
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
І я знала, що це так.

164
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
І знаю, що це й зараз так.

165
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
Але є дещо,

166
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
чого ти не розумієш. Я намагаюся…

167
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
Я втратила стількох близьких. Я просто…

168
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
Не знаю, що б робила,
якби й тебе втратила.

169
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
Зателефонуй мені, гаразд?

170
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
Зателефонуй, як отримаєш це.

171
00:16:13,472 --> 00:16:20,437
КВЕЛЛЕР

172
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Співчуваю щодо вашої втрати.

173
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
<i>Ви щось загубили?</i>

174
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
Якщо знайдете достовірний аргумент,
дайте нам знати.

175
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
Джейн.

176
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
Ти під кайфом.

177
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Теж хочеш?

178
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Отже, тепер ми сироти.

179
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
Як довго я його ненавидів.

180
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
-Якби я знала, що Ґрейс…
-Не треба. Припини.

181
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
Джейн…

182
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
Про що ви говорили?

183
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
Він переконаний, що Армія, що змінює світ

184
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
прийде за ним.

185
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
Коли рада призначить його гендиректором?

186
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
Так, і ФБР тут, щоб підставити плече.

187
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Що вони тут роблять?

188
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
Записка про викуп за Мейплкрофт
була на передовиці «Кронікл».

189
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
Місто на вухах.

190
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
Дивіться…

191
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
Тягніть із цим, доки зможете.

192
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
Я мушу йти.

193
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
Нам не потрібні ці гроші.

194
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
Слухай, ідеться не про гроші.

195
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
Нам треба надіслати послання.

196
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
-Люди мають знати наші принципи.
-Він має рацію.

197
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
-Ходімо.
-Ні. Залишся тут із Джейн.

198
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
Тебе піймають.

199
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
Не піймають.

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
Я лише починаю.

201
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ!

202
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
ДІЙМО, ЩОБ ОТРИМАТИ ЛІКИ

203
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ!

204
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
Пішов ти, свинюко!

205
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
Боже!

206
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
СМЕРТЬ ВІД ЖАДІБНОСТІ!

207
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
Діймо! Дамо відсіч! Борімося зі СНІДОМ!

208
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
ПРОДУКТИ

209
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
ЧАРЛІ БАСС:
МАЙКЛ ВАРГАС, МІРАЖ-ІНН, НОМЕР 238

210
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
ЧАРЛІ — ГЕРАЛЬД-СЕКЛ, 10

211
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
-Так?
<i>-Чарлі, ти мав рацію.</i>

212
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
Майкл Варгас був тут, як і Енді.

213
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Варгас мав летіти до Атланти.

214
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
Він так і не з'явився.

215
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
І не зареєстрував деякі докази.

216
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Які докази?

217
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
<i>Наразі не знаю.</i>

218
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
<i>А ще він прочитав твій звіт</i>
<i>у програмі захисту, хоч і не мав дозволу.</i>

219
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
Гадаєш, він сказав Енді, що в ньому?

220
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
<i>Можливо.</i>

221
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
<i>Ти щось знайшла?</i>

222
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
ІЛАЙ ВЕКСЛЕР

223
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
Ні.

224
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
<i>Не знаю точно, що відбувається,</i>
<i>але ти мусиш кудись сховатися.</i>

225
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
Коли Енді буде в безпеці.

226
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
Алло?

227
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
ЮРИДИЧНА КОНТОРА ВЕКСЛЕРА

228
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
Швидше. Ми спізнимося.

229
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
Зателефонуй йому.

230
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
Вам допомогти?

231
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
Ні, дякую. Ми самі.

232
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
У вас проблеми?

233
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
Алькатрас. Він послизнувся,
коли робив селфі.

234
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
Звідки ви?

235
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
Із Техасу.

236
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
Далеко заїхали від дому.

237
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Нам треба їхати.

238
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
-Готовий, любий?
-Так.

239
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
Поїхали.

240
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
Не забудьте домкрат.

241
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Дякую.

242
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
…двадцять один, 22, 23,

243
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
двадцять чотири, 25, 26, 27…

244
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
Ти мертва. Ще раз.

245
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
Ілаю. Ти рятівник.

246
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
Джейн, це Клара й Ілай.

247
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
<i>Що сталося?</i>

248
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
<i>-…одинадцять, 12, 13…</i>
-Ти це зробила. Із нами все гаразд.

249
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
Припасовано, близько…

250
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
-За будь-яку ціну.
<i>-…16…</i>

251
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
<i>Рятуй власне життя, Джейн!</i>

252
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
Перепрошую.

253
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
Ілаю?

254
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
Так.

255
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
Я Джейн.

256
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Боже.

257
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
Можна ввійти?

258
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}ІЛАЙ ВЕКСЛЕР — ПРОЄКТ НЕВИНУВАТОСТІ

259
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
<i>Мені шкода через Клару.</i>

260
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
Справді?

261
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Дякую.

262
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
Ти не дзвонила. Не писала.

263
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
Жодних звісток.

264
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
-Я…
-Чому ти тут, Джейн?

265
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
Я шукаю Енді. Думала, може, вона забіжить.

266
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
Із нею все гаразд?

267
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
Ні, так. Я її знайду.
Я лише хотіла переконатися.

268
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
А що… У тебе ще є ферма?

269
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
Нечасто там буваю, забагато спогадів.

270
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
Енді була там така… щаслива.

271
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
Інколи я думаю,
що треба було залишити Енді з тобою.

272
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
Кларі так легко це давалося.

273
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
-Що саме?
-Материнство.

274
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
Виявляється, я в цьому не надто вправна.

275
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
Хочеш, щоб про тебе забули?

276
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
Я тобі не зараджу.

277
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
Привіт.

278
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
<i>Я їду в аеропорт.</i>

279
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
Чому, що сталося?

280
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
Майкл Варгас у критичному стані
в лікарні Сан-Франциско.

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
<i>Що? Що сталося?</i>

282
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
<i>Ще не знаю. Може, якийсь напад.</i>

283
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Енді з ним?

284
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
Ні, але лікарі швидкої сказали,
що жінка, схожа на неї,

285
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
була там, коли вони приїхали.

286
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
<i>Боже.</i>

287
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
Може, Енді взяла його телефон.

288
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
Ти їй телефонував?

289
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
<i>Це його особистий телефон.</i>

290
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
Я ще не маю номера.

291
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
Гаразд. Я чекатиму. І… Чарлі?

292
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
Так?

293
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
Дякую.

294
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Ага.

295
00:31:04,279 --> 00:31:08,825
«ПІВДЕННА ТИХООКЕАНСЬКА
ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ»

296
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Принесла?

297
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
Гей, гарна зачіска.

298
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Принесла стільки їжі, скільки змогла.

299
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
За тобою стежили?

300
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
-Ні.
-Упевнена?

301
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
Я впевнена.

302
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
Треба забиратися звідси.

303
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
У цьому районі копами аж кишить.

304
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
-Вони шукають Алекс Мейплкрофт.
-Треба сидіти тихо.

305
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
-Я тут не для того, щоб сидіти.
-Я не хотіла нікого вбивати.

306
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
-Виродок на це заслуговував.
-Вгамуйся. Пізніше поговоримо.

307
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
Ти забрав?

308
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
Гроші в безпеці. Не хвилюйся.

309
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
Одрі Гепберн нічого б не помітила,
навіть якби ФБР пили чай у її дупі.

310
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
Давай іще раз перевіримо.

311
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
Ніку?

312
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
Так.

313
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
Може, нам варто…

314
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
-Що?
-Припинити це.

315
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
Ми пояснимо, що Ґрейс була неврівноважена,
що ми не хотіли…

316
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
-Пояснимо…
-Поліції.

317
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
Гаразд.

318
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
Так, у тебе з Ендрю все буде гаразд.

319
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
А до нас за ґрати навідуватимешся?
Хоч інколи?

320
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
Якщо нас не підсмажать до того.

321
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
Завтра відпустимо Мейплкрофт.

322
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
Такий план.

323
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
Твоя черга.

324
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
Я принесла вам води.

325
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
Стій!

326
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
Допоможіть! Ніку! Допоможи!

327
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
Якого дідька?

328
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
-Квортера підстрелили!
-Що?

329
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
Якого дідька?

330
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
Треба забиратися звідси.

331
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
Гаразд, ходімо.

332
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
Джейн, ходи!

333
00:35:58,030 --> 00:35:59,198
Там рух!

334
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
Тунель оточено?

335
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
Стояти!

336
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
Гей, їдь! Нумо!

337
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
-Дідько, ви довго.
-Проблеми з машиною.

338
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
-А що той маршал?
-Прибраний.

339
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
-Привезли?
-Так.

340
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
-У мене не вагон часу. Де?
-У багажнику.

341
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
Покажіть.

342
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
У нас проблема.

343
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
Вони зникли.

344
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
Куди зникли?

345
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
<i>Не знаю.</i>

346
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
<i>Але про цих подбали.</i>

347
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
<i>Можна прибрати безлад.</i>

348
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
Енді!

349
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
Енді?

350
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Повернися, Енді!

351
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Енді!

352
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
Алло?

353
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
<i>Тобі треба поїсти.</i>

354
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
Усе гаразд.

355
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
Не схоже на це.

356
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
Звідки ти взяла номер Майка?

357
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
Чарлі.

358
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
-Чарлі працює в…
-Так, я знаю, хто він.

359
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
Скажеш, як я щось не так розумію…

360
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
Ти не єдина дитина з Род-Айленду.

361
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
У тебе є брат,
який балотується на віце-президента,

362
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
а інший, у честь якого мене назвали,
був у секті, котра вбила твого батька.

363
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
Джеррі Ренделл не загинув
у автокатастрофі, бо він не існував.

364
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
Усе, у що я про нього вірила,
вигадали ви з Чарлі.

365
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
Мені шкода.

366
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Невже?

367
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
Ти маєш… право гніватися.

368
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
Це Нік Гарп, чи не так?

369
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
У вас були стосунки. Я бачила відео.

370
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
Ти знаєш, що я не така.

371
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
Щиро кажучи, бляха, я і гадки не маю.

372
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
Я чекаю, коли з твого рота
вийде хоч щось правдиве.

373
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Він мій батько?

374
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
Так.

375
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
Ти була в тій групі?

376
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
Я робила все, чого хотів Нік.

377
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
До Осло.

378
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
Я знала, що він ненавидить Мартіна,
але не думала, що він…

379
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
А тобі не спадало на думку,
що я маю це знати?

380
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
Знаєш, що було в моїх думках?
А якщо я прокинуся однієї ночі,

381
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
і Нік стоятиме біля мене?

382
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
Чи якщо везтиму тебе до школи
чи в кіно, чи на пляж,

383
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
а він чекатиме?

384
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
Ти могла знайти спосіб сказати.

385
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
Що я мала сказати?

386
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
Що твого батька шукає ФБР,
що він за першої нагоди нас уб'є?

387
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
Доки я жива, я можу свідчити проти нього.

388
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
А гроші?

389
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
Я знаю, що це викуп за Алекс Мейплкрофт.

390
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
Нащо зберігати?

391
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
Щиро кажучи, я думала,

392
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
якщо Нік нас знайде, вони знадобляться.

393
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
Бо нам треба буде тікати.

394
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
То навіщо вони Джасперу?

395
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
Джасперу?

396
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
Він хотів убити мене й забрати їх.

397
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
Не знаю. Хтось на мене напав.

398
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
Боже.

399
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Не вірю, що мій брат міг…

400
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
-То що з тими грошима?
-Не знаю.

401
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
Знаєш.

402
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
Ні. Вони для нас.
Лише для цього. Присягаюся.

403
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
Я зателефоную в ФБР.

404
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
Енді, ні.

405
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
Нік на волі.

406
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
Тобі треба лише…

407
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
Тобі треба… зникнути.

408
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
Гаразд? Чарлі летить сюди,
а коли він буде тут,

409
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
ми знайдемо маршалів.

410
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
Ні, нам не можна до них.

411
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
Майк вважає, що хтось зливає інформацію.

412
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
Куди б ми не пішли,
вони знали, де нас знайти.

413
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
Тоді ти маєш зникнути.
Тобі не можна брати в цьому участь.

414
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
-Я вже по вуха в цьому.
-Ні, з тебе вже годі.

415
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
Мамо.

416
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
Я це так не залишу.

417
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
Гаразд.

418
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
Добре. Ось що ми зробимо.

419
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
Ми знайдемо найближчий відділок поліції

420
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
і зателефонуємо в ФБР.

421
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
Гаразд.

422
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
Так, гаразд.

423
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
У тебе є гігієнічна помада?

424
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
Так.

425
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Ось.

426
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
Я рада, що ти тут.

427
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
Готова?

428
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
Заплати, я забіжу до вбиральні.

429
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Звісно.

430
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Дякую.

431
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
Гей, вам сподобалося?

432
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
-Так.
-Із вас 12,50 $.

433
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
<i>Енді, повернися!</i>

434
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
Панянко?

435
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
Панянко? Із вас 12,50 $.

436
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
Перепрошую.

437
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
ВБИРАЛЬНІ

438
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
Ти збиралася мене покинути?

439
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
-Енді, відійди!
-Ні.

440
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
Я мушу їхати. Дочекайся Чарлі.

441
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
-Ти куди?
-Довірся мені.

442
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
Якого біса мені це робити?

443
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

