1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪（前情提要）

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
‪尼克哈普殺了你父親？

3
00:00:08,800 --> 00:00:13,096
‪不是，他把槍交給別人動手
‪他自己卻逍遙法外

4
00:00:13,179 --> 00:00:15,223
‪我想跟安卓雅奧利佛講話，麻煩了

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
‪我相信她就住在府上

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,811
‪抱歉，安卓雅離開了

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,230
‪妳舅舅在證人保護計畫似乎有內應

8
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
‪那傢伙是賈斯珀派來的？

9
00:00:23,523 --> 00:00:26,317
‪如果他要的是手提箱呢？
‪那筆錢應該是證物

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
‪-手提箱在哪？
‪-我放在旅館房內

11
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
‪抱歉

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,407
‪麥克？我扶住你了，快叫救護車！

13
00:00:32,490 --> 00:00:35,326
‪我媽認識尼克哈普，他們在一起過

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
‪這也沒多難，珍，妳自己選
‪妳要選我，還是選妳爸？

15
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
‪各位，珍重新加入我們了

16
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
‪這位是葛瑞絲朱諾

17
00:00:45,628 --> 00:00:50,633
‪她丈夫和三名子女都過世了
‪罪魁禍首就是妳爸

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,094
‪我們需要妳的幫忙

19
00:00:57,640 --> 00:01:01,102
‪NETFLIX 影集

20
00:01:24,751 --> 00:01:25,794
‪（諮詢備忘錄）

21
00:01:25,877 --> 00:01:27,921
‪（關於朱諾先生死亡的責任認定）

22
00:01:32,467 --> 00:01:33,551
‪妳在幹嘛？

23
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
‪文件都亂成一團

24
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
‪妳現在成了爸爸的秘書嗎？

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
‪怕我取代你嗎？

26
00:01:42,477 --> 00:01:43,895
‪我知道妳跟尼克還在交往

27
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
‪夏天就分手了

28
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
‪珍，別小看我了

29
00:01:47,482 --> 00:01:50,026
‪我可沒妳和安德魯想的那麼笨

30
00:01:51,694 --> 00:01:55,949
‪賈斯珀，我跟董事會說了
‪你會主辦公司的聖誕派對

31
00:01:56,032 --> 00:01:58,535
‪因為珍要陪我去奧斯陸

32
00:01:58,618 --> 00:02:00,495
‪好啊，沒問題

33
00:02:00,578 --> 00:02:02,330
‪我想跟你妹聊聊

34
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
‪雞尾酒時間到了吧

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‪-老樣子嗎？
‪-不了，妳休息

36
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
‪我知道妳不舒服

37
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
‪還是想吐嗎？

38
00:02:18,596 --> 00:02:19,430
‪我沒事

39
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
‪妳要好好照顧自己

40
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
‪妳是我的心肝寶貝

41
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
‪我希望妳平安無事

42
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
‪給妳

43
00:02:57,051 --> 00:02:58,011
‪手好點了沒？

44
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
‪好多了

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,098
‪都怪我笨手笨腳

46
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‪這是尼克出的餿主意嗎？

47
00:03:06,978 --> 00:03:08,313
‪叫妳自毀前程？

48
00:03:10,690 --> 00:03:13,359
‪珍，我是妳爸，我的責任就是保護妳

49
00:03:14,444 --> 00:03:16,779
‪尼克再也傷害不了妳了

50
00:03:16,863 --> 00:03:19,449
‪也傷害不了誰了，我會確保這一點

51
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
‪他不能擁有妳，一丁點都不行

52
00:03:25,079 --> 00:03:26,331
‪妳是屬於我的

53
00:03:29,792 --> 00:03:31,210
‪出遊散心是好事

54
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
‪我們可以…重新開始

55
00:03:38,009 --> 00:03:38,927
‪敬奧斯陸

56
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
‪奧斯陸

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
‪珍，我永遠是贏家

58
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
‪妳心知肚明

59
00:03:59,530 --> 00:04:00,365
‪不好意思

60
00:04:02,242 --> 00:04:03,159
‪女士？

61
00:04:05,119 --> 00:04:06,371
‪麻煩請跟我來

62
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
‪好

63
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
‪叫蘇菲取消他今天的行程

64
00:04:27,934 --> 00:04:30,520
‪奎勒先生至少需要90分鐘
‪才能趕到會場

65
00:04:30,603 --> 00:04:34,232
‪薛普參議員痛恨別人遲到
‪千萬別搞砸了

66
00:04:34,315 --> 00:04:39,487
{\an8}‪（奎勒集團）

67
00:04:47,453 --> 00:04:48,830
‪真高興又見到妳了

68
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
‪妳要待多久？

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
‪這要看我哥了

70
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‪奎勒先生在等了

71
00:05:18,651 --> 00:05:20,653
‪真的是妳

72
00:05:23,740 --> 00:05:24,824
‪你好啊，賈斯珀

73
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
‪珍

74
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
‪妳看起來還不錯

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,264
‪你看起來就像他

76
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
‪什麼話，別這麼說

77
00:05:55,396 --> 00:05:56,981
‪這是他的辦公桌吧？

78
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
‪對，還記得他週末時

79
00:06:01,986 --> 00:06:04,363
‪硬拖我們來辦公室
‪害我們超無聊的嗎？

80
00:06:05,907 --> 00:06:07,950
‪你一逮到機會就坐上他的椅子

81
00:06:08,034 --> 00:06:11,037
‪你還躺在那邊求我幫你拍照

82
00:06:12,205 --> 00:06:13,039
‪有嗎？

83
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‪還戴著墨鏡呢

84
00:06:18,252 --> 00:06:19,837
‪我一定是選擇性失憶了

85
00:06:19,921 --> 00:06:20,838
‪這個嘛…

86
00:06:21,798 --> 00:06:23,674
‪我們都做過不堪回首的事

87
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
‪我女兒呢？

88
00:06:30,890 --> 00:06:34,268
‪安卓雅今天一早就離開了
‪我也有點驚訝

89
00:06:34,977 --> 00:06:36,938
‪我還沒有她的消息，妳呢？

90
00:06:40,441 --> 00:06:42,318
‪-她為什麼離開？
‪-我也不清楚

91
00:06:42,401 --> 00:06:45,780
‪說句“我也不清楚”就想蒙混過去？
‪得了吧，少敷衍我了

92
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
‪她好像很氣妳什麼都沒跟她說

93
00:06:50,368 --> 00:06:51,953
‪她甚至沒聽過妳彈琴

94
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
‪我加入證人保護計畫

95
00:06:56,290 --> 00:06:57,375
‪必須按照規定行事

96
00:06:57,458 --> 00:06:59,043
‪我滿好奇

97
00:07:00,419 --> 00:07:02,296
‪妳跟他們達成了什麼協議

98
00:07:05,424 --> 00:07:07,301
‪你指的是我怎麼說你的事嗎？

99
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
‪你總是無謂擔心別人的看法

100
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
‪爸就厭惡你這一點

101
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
‪對

102
00:07:17,812 --> 00:07:21,441
‪事過境遷，爸過世了
‪現在是換我作主

103
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
‪我打通電話就能毀了你的政治生涯

104
00:07:31,367 --> 00:07:33,453
‪我倒是勸妳識相點

105
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
‪珍，妳離開好久了

106
00:07:44,839 --> 00:07:48,551
‪我猜妳可能想做不少事

107
00:07:49,135 --> 00:07:51,804
‪沒錯，但我現在只想找到我女兒

108
00:07:55,558 --> 00:07:56,767
‪話說昨晚…

109
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
‪安卓雅問起尼克的事

110
00:08:01,564 --> 00:08:02,690
‪我什麼也沒多說

111
00:08:04,984 --> 00:08:07,278
‪也許她只是想多瞭解他的事

112
00:08:09,906 --> 00:08:13,242
‪-你有他的消息了嗎？
‪-沒有，不然早就打給聯邦調查局了

113
00:08:15,786 --> 00:08:16,913
‪他看到我上新聞了

114
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
‪他應該回來了
‪你也懂我為何擔心安卓雅

115
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
‪她要是出了什麼事…

116
00:08:24,545 --> 00:08:27,798
‪我的保全團隊隨時聽候妳差遣

117
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
‪妳竟然要走了

118
00:08:36,015 --> 00:08:38,434
‪你可不能讓薛普參議員久候

119
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
‪你真的辦到了，挽回家族名譽

120
00:08:44,815 --> 00:08:47,902
‪成了洗淨父親罪孽的兒子

121
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
‪真是動人的故事

122
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
‪（蘿拉奧利佛來電）

123
00:09:17,348 --> 00:09:19,559
‪-喂？
‪-查理，是我

124
00:09:20,476 --> 00:09:21,519
‪我需要你的幫忙

125
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
‪我盡力幫過妳了

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,149
‪是小安的事，她失蹤了

127
00:09:29,068 --> 00:09:30,403
‪打給聯邦調查局

128
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
‪他們負責協尋失蹤人口

129
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
‪查理，拜託你了

130
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
‪珍，我現在不方便

131
00:09:37,201 --> 00:09:39,704
‪被派去保護她的法警呢？

132
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
‪麥克瓦格斯，他在哪？

133
00:09:41,789 --> 00:09:43,374
‪他們還有聯繫嗎？

134
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
‪我不知道，就算知道也不能說

135
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
‪情況要是不嚴重，我就不會打給你了

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,841
‪珍，我們結束了

137
00:09:53,009 --> 00:09:55,386
‪這正是妳想要的，這樣最好

138
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
‪小安去了賈斯珀家，現在卻失蹤了

139
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
‪大事不妙了

140
00:10:02,810 --> 00:10:04,604
‪查理，拜託你

141
00:10:07,982 --> 00:10:08,858
‪求求你

142
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
‪（柏克萊教授被激進分子綁架
‪梅波克洛夫的綁匪要求贖金）

143
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
‪（麥克瓦格斯）

144
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
‪全都在這了

145
00:12:57,067 --> 00:12:57,985
‪別亂碰

146
00:12:59,320 --> 00:13:00,321
‪外套真帥

147
00:13:00,946 --> 00:13:01,780
‪走吧

148
00:13:15,211 --> 00:13:16,378
‪走後巷

149
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
‪車流量太大…

150
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
‪-塞車
‪-真的嗎？

151
00:14:20,776 --> 00:14:24,947
‪（馬汀喬瑟夫奎勒
‪賢夫慈父，1924-1988年）

152
00:14:25,030 --> 00:14:30,619
‪（安妮特雷本奎勒
‪賢妻良母，1935-1977年）

153
00:14:30,703 --> 00:14:34,415
‪（安德魯喬瑟夫奎勒
‪孝子友兄，1966-1988年）

154
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
‪嘿，我是小安，留言給我吧

155
00:14:59,440 --> 00:15:00,608
‪寶貝，是我

156
00:15:01,901 --> 00:15:05,362
‪我不確定妳有沒有在聽語音信箱
‪或許沒有吧，不過…

157
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
‪我來了

158
00:15:10,910 --> 00:15:12,119
‪我在舊金山

159
00:15:13,454 --> 00:15:15,205
‪我在找妳

160
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
‪妳小時候最討厭我叫妳小心點

161
00:15:22,379 --> 00:15:26,050
‪也許妳感覺我不認為
‪妳能照顧自己，不過…

162
00:15:27,259 --> 00:15:30,721
‪妳以前會回說：“我有小心點”

163
00:15:34,099 --> 00:15:35,476
‪以前我知道妳有

164
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
‪現在我知道妳也有

165
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
‪但就是…

166
00:15:42,650 --> 00:15:44,985
‪有超乎妳理解的事，我盡力…

167
00:15:50,407 --> 00:15:52,701
‪我失去了好多人，我只是…

168
00:15:53,786 --> 00:15:56,121
‪要是妳也不在了，我不曉得該怎麼辦

169
00:15:58,958 --> 00:16:01,877
‪打通電話給我，好嗎？

170
00:16:02,419 --> 00:16:03,629
‪聽到留言就打給我

171
00:16:13,472 --> 00:16:20,437
‪（奎勒）

172
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
‪請節哀

173
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
‪妳丟了什麼東西嗎？

174
00:16:43,168 --> 00:16:45,963
‪要是在袋內找到可信的論點就說一聲

175
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‪珍

176
00:16:53,262 --> 00:16:54,179
‪你嗑藥了

177
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
‪想來點嗎？

178
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
‪我們現在算是孤兒了吧

179
00:17:02,229 --> 00:17:03,814
‪我對他恨之入骨

180
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
‪-我要是知道葛瑞絲打算…
‪-好了，不要鑽牛角尖

181
00:17:09,778 --> 00:17:10,863
‪珍…

182
00:17:16,535 --> 00:17:17,745
‪那是什麼情況？

183
00:17:17,828 --> 00:17:20,581
‪他確信變革世界陣線

184
00:17:20,664 --> 00:17:21,707
‪下一個目標就是他

185
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
‪就在董事會推選他當執行長後

186
00:17:23,876 --> 00:17:26,045
‪沒錯，聯邦調查局前來對他伸出援手

187
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‪他們來幹嘛？

188
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
‪梅波克洛夫的勒索信
‪登上本地報紙頭版新聞

189
00:17:35,262 --> 00:17:36,972
‪全城人心惶惶

190
00:17:39,808 --> 00:17:40,893
‪聽好了

191
00:17:41,477 --> 00:17:43,187
‪你們盡量拖延時間

192
00:17:43,937 --> 00:17:44,855
‪我該走了

193
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
‪我們不需要那筆錢

194
00:17:47,149 --> 00:17:48,859
‪聽好，重點不是錢

195
00:17:49,526 --> 00:17:51,070
‪我們必須傳遞訊息

196
00:17:51,153 --> 00:17:53,405
‪-大家得知道我們的主張
‪-他說得沒錯

197
00:17:54,865 --> 00:17:57,868
‪-走吧
‪-不行，你該陪在珍身邊

198
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
‪你會被逮到

199
00:18:02,539 --> 00:18:03,624
‪我才不會

200
00:18:04,666 --> 00:18:06,001
‪我才正要開始呢

201
00:18:31,026 --> 00:18:37,074
‪採取行動！全力反擊！戰勝愛滋病！

202
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
‪（為治癒良方採取行動）

203
00:18:43,747 --> 00:18:49,461
‪採取行動！全力反擊！戰勝愛滋病！

204
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
‪去你的，臭條子！

205
00:19:40,053 --> 00:19:40,888
‪搞什麼！

206
00:19:42,306 --> 00:19:43,432
‪（死於貪婪）

207
00:19:43,515 --> 00:19:49,021
‪採取行動！全力反擊！戰勝愛滋病！

208
00:20:14,296 --> 00:20:20,010
‪（超市）

209
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
‪（查理貝斯：麥克瓦格斯
‪幻景旅館，房號238）

210
00:23:01,963 --> 00:23:03,715
‪（查理，赫洛德環路10號）

211
00:23:26,029 --> 00:23:28,240
‪-怎麼了？
‪-查理，你說對了

212
00:23:28,323 --> 00:23:30,826
‪麥克瓦格斯來過這裡，小安也是

213
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
‪瓦格斯應該要搭機前往亞特蘭大

214
00:23:33,120 --> 00:23:34,621
‪他卻沒出現

215
00:23:34,704 --> 00:23:36,540
‪也沒記錄證物資料

216
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
‪什麼證物？

217
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
‪我還不清楚

218
00:23:40,377 --> 00:23:44,214
‪但他沒有獲得授權就擅自讀取
‪妳的證人保護計畫報告

219
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
‪你認為他把報告內容告訴小安？

220
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
‪有這可能

221
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
‪有找到什麼線索嗎？

222
00:23:53,932 --> 00:23:54,891
‪（伊萊韋斯勒）

223
00:23:54,975 --> 00:23:55,892
‪沒有

224
00:23:56,643 --> 00:24:00,397
‪我不確定到底怎麼回事
‪但妳最好快離開街頭

225
00:24:00,480 --> 00:24:01,815
‪等小安沒事再說

226
00:24:03,817 --> 00:24:04,651
‪喂？

227
00:24:11,825 --> 00:24:14,494
‪（韋斯勒律師事務所）

228
00:25:09,549 --> 00:25:11,092
‪快點，我們要遲到了

229
00:25:11,843 --> 00:25:12,677
‪打電話給他

230
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
‪需要幫忙嗎？

231
00:25:28,276 --> 00:25:29,903
‪不用，謝了，我們自己來就好

232
00:25:30,946 --> 00:25:31,905
‪碰上麻煩了？

233
00:25:33,323 --> 00:25:36,743
‪在惡魔島弄傷的
‪他為了自拍不小心絆倒

234
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
‪你們是哪裡人？

235
00:25:38,495 --> 00:25:39,412
‪德州人

236
00:25:39,496 --> 00:25:40,622
‪離家真遠

237
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
‪我們該上路了

238
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‪-寶貝，弄好了沒？
‪-好了

239
00:25:45,794 --> 00:25:46,711
‪走吧

240
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
‪別忘了千斤頂

241
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
‪謝了

242
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
‪…21、22、23

243
00:26:19,577 --> 00:26:24,833
‪24、25、26、27…

244
00:26:25,709 --> 00:26:27,335
‪妳沒命了，再來一遍

245
00:26:38,555 --> 00:26:40,807
‪伊萊，你真是救命恩人

246
00:26:40,890 --> 00:26:42,767
‪珍，他們是克萊拉和伊萊

247
00:26:42,851 --> 00:26:43,977
‪怎麼回事？新聞播個不停

248
00:26:44,060 --> 00:26:47,897
‪-…11、12、13…
‪-脫身了，我們沒事了

249
00:26:47,981 --> 00:26:49,232
‪組裝，時間快到了…

250
00:26:49,899 --> 00:26:51,109
‪-這裡什麼都有
‪-…16…

251
00:26:51,192 --> 00:26:52,902
‪珍，妳得拯救自己的性命！

252
00:27:13,006 --> 00:27:13,840
‪不好意思

253
00:27:15,216 --> 00:27:16,051
‪伊萊？

254
00:27:16,718 --> 00:27:17,552
‪什麼事？

255
00:27:19,804 --> 00:27:20,638
‪我是珍

256
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
‪真想不到

257
00:27:28,146 --> 00:27:29,647
‪我能進屋嗎？

258
00:27:40,283 --> 00:27:43,495
{\an8}‪（伊萊韋斯勒，清白專案）

259
00:28:14,025 --> 00:28:15,693
‪真為克萊拉感到遺憾

260
00:28:18,696 --> 00:28:19,906
‪是嗎？

261
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
‪謝謝你

262
00:28:21,324 --> 00:28:23,159
‪妳連電話都沒打來，只寄了封短信

263
00:28:24,536 --> 00:28:25,578
‪除此之外就沒了

264
00:28:28,498 --> 00:28:30,500
‪-我…
‪-珍，妳到底來幹嘛的？

265
00:28:33,336 --> 00:28:36,840
‪我在找小安，想說她也許會過來

266
00:28:36,923 --> 00:28:38,216
‪她沒事吧？

267
00:28:38,299 --> 00:28:41,302
‪沒事啦，我會找到她的
‪我只是來碰碰運氣

268
00:28:45,432 --> 00:28:49,477
‪那麼…農場還在嗎？

269
00:28:49,561 --> 00:28:52,355
‪我不常過去，有太多回憶了

270
00:28:53,314 --> 00:28:58,445
‪小安在那邊總是好開心的樣子

271
00:28:59,237 --> 00:29:02,115
‪有時我不禁納悶
‪小安是否應該要待在你們身邊

272
00:29:02,782 --> 00:29:04,576
‪對克萊拉來說似乎很容易

273
00:29:05,869 --> 00:29:08,747
‪-妳指的是什麼事？
‪-當媽媽

274
00:29:09,581 --> 00:29:12,125
‪結果證明我一直都不擅長當媽媽

275
00:29:13,334 --> 00:29:15,503
‪妳想找人寬恕妳？

276
00:29:18,548 --> 00:29:19,424
‪我幫不了妳

277
00:29:54,334 --> 00:29:55,168
‪喂

278
00:29:56,169 --> 00:29:57,545
‪我要去機場

279
00:29:58,254 --> 00:29:59,380
‪為什麼？怎麼了？

280
00:29:59,964 --> 00:30:03,343
‪麥克瓦格斯情況危急
‪目前人在舊金山綜合醫院

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
‪什麼？怎麼回事？

282
00:30:05,762 --> 00:30:08,097
‪還不確定，可能是中風

283
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
‪小安陪在他身邊嗎？

284
00:30:10,934 --> 00:30:13,728
‪沒有，但救護人員說他們抵達現場時

285
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
‪有個貌似她的女子在場

286
00:30:16,314 --> 00:30:17,273
‪我的天啊

287
00:30:17,357 --> 00:30:18,983
‪小安可能拿走了他的手機

288
00:30:19,067 --> 00:30:21,444
‪你打過電話給她了嗎？

289
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
‪那是他的私人手機

290
00:30:23,279 --> 00:30:24,781
‪我在追查手機號碼

291
00:30:24,864 --> 00:30:29,327
‪那好吧，我就等你消息…查理？

292
00:30:30,745 --> 00:30:31,579
‪怎麼了？

293
00:30:33,331 --> 00:30:34,499
‪謝謝你

294
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
‪好

295
00:31:04,279 --> 00:31:08,825
‪（南太平洋運輸公司）

296
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
‪弄到了沒？

297
00:31:51,075 --> 00:31:52,243
‪嘿，髮型不賴

298
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
‪我盡可能多帶點食物了

299
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
‪有人跟蹤妳嗎？

300
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
‪-沒有
‪-妳確定？

301
00:32:01,377 --> 00:32:02,295
‪我確定

302
00:32:06,549 --> 00:32:07,926
‪我們得閃人了

303
00:32:08,468 --> 00:32:10,303
‪這附近到處都是條子

304
00:32:10,386 --> 00:32:12,931
‪-警方在找亞歷梅波克洛夫
‪-我們不能自亂陣腳

305
00:32:13,014 --> 00:32:15,975
‪-我不是來等死的
‪-我也不是來殺人的

306
00:32:16,059 --> 00:32:20,313
‪-是那個王八蛋自己活該
‪-別吵了，我們晚點再談

307
00:32:30,490 --> 00:32:31,407
‪你拿到了嗎？

308
00:32:32,241 --> 00:32:33,785
‪錢在安全的地方，別擔心

309
00:32:36,079 --> 00:32:39,666
‪上流妹可能沒察覺到
‪有聯邦探員在尾隨她

310
00:32:42,293 --> 00:32:43,711
‪我們再去巡一巡

311
00:33:01,312 --> 00:33:02,313
‪尼克？

312
00:33:02,981 --> 00:33:03,856
‪什麼事？

313
00:33:03,940 --> 00:33:05,066
‪也許我們該…

314
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
‪-該幹嘛？
‪-收手停下來？

315
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
‪我們可以解釋葛瑞絲情緒不穩
‪我們根本就無意…

316
00:33:19,288 --> 00:33:21,332
‪-向誰解釋？
‪-警察

317
00:33:25,086 --> 00:33:25,920
‪對

318
00:33:27,380 --> 00:33:30,299
‪好，沒錯，因為妳和安德魯不會有事

319
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
‪你們有空會來大牢探監嗎？

320
00:33:34,429 --> 00:33:35,722
‪要是我們還沒被電死的話

321
00:33:46,774 --> 00:33:48,401
‪明天就放了梅波克洛夫

322
00:33:49,485 --> 00:33:50,319
‪照計畫進行

323
00:33:52,822 --> 00:33:53,656
‪換妳了

324
00:34:19,766 --> 00:34:21,100
‪我帶水給妳喝

325
00:34:52,256 --> 00:34:53,091
‪站住！

326
00:34:59,764 --> 00:35:02,391
‪救命！尼克！救命！

327
00:35:03,226 --> 00:35:04,227
‪搞什麼鬼？

328
00:35:26,499 --> 00:35:28,417
‪-夸特中彈了！
‪-什麼？

329
00:35:28,501 --> 00:35:30,419
‪搞屁啊？

330
00:35:38,636 --> 00:35:39,887
‪我們得閃人了

331
00:35:39,971 --> 00:35:42,181
‪好了，快走

332
00:35:43,391 --> 00:35:44,350
‪珍，快點！

333
00:35:57,113 --> 00:35:58,823
‪有動靜！

334
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
‪隧道確認安全了嗎？

335
00:36:34,192 --> 00:36:35,234
‪通通站住！

336
00:36:45,369 --> 00:36:46,787
‪嘿，快開車！動作快！

337
00:37:51,519 --> 00:37:54,188
‪-還真會拖時間
‪-車子出狀況

338
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
‪-那名法警呢？
‪-不礙事了

339
00:37:58,943 --> 00:38:00,861
‪-到手了？
‪-對

340
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
‪-我沒時間耗整夜，東西在哪？
‪-後車廂

341
00:38:05,741 --> 00:38:06,575
‪拿給我看

342
00:39:06,802 --> 00:39:08,095
‪有狀況

343
00:39:10,056 --> 00:39:10,890
‪東西不見了

344
00:39:11,682 --> 00:39:12,808
‪跑去哪了？

345
00:39:14,518 --> 00:39:15,644
‪我不清楚

346
00:39:16,479 --> 00:39:17,897
‪但我把他們搞定了

347
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
‪你能過來收拾殘局

348
00:40:03,401 --> 00:40:04,610
‪小安！

349
00:40:06,570 --> 00:40:07,696
‪小安？

350
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
‪小安，快回來！

351
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
‪小安！

352
00:40:41,647 --> 00:40:42,481
‪喂？

353
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
‪妳該吃點東西

354
00:41:29,945 --> 00:41:30,779
‪我沒事

355
00:41:32,990 --> 00:41:34,033
‪妳的氣色不大好

356
00:41:38,621 --> 00:41:40,039
‪妳怎麼知道麥克的號碼？

357
00:41:43,209 --> 00:41:44,043
‪查理

358
00:41:45,878 --> 00:41:48,088
‪-查理的工作是…
‪-對，我知道他是誰

359
00:41:50,174 --> 00:41:51,592
‪我要是說錯了就糾正我

360
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
‪妳不是來自羅德島州的獨生女

361
00:41:55,346 --> 00:41:57,640
‪妳有個兄弟在競選副總統

362
00:41:57,723 --> 00:42:02,228
‪還有另一個兄弟，我就是以他命名的
‪他加入了殺死妳爸的狂熱組織

363
00:42:04,230 --> 00:42:07,358
‪傑瑞藍道沒有死於車禍
‪因為根本沒這個人

364
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
‪我自以為知道跟他有關的事
‪通通是妳和查理編出來的

365
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
‪對不起

366
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
‪妳是真心道歉嗎？

367
00:42:22,039 --> 00:42:26,252
‪妳完全有權利生氣

368
00:42:28,003 --> 00:42:30,214
‪是尼克哈普吧？

369
00:42:32,049 --> 00:42:34,176
‪我知道你們在一起過，我看到影片了

370
00:42:41,225 --> 00:42:42,977
‪妳知道我不是那樣的人

371
00:42:43,060 --> 00:42:45,604
‪我實在是一點頭緒也沒有

372
00:42:45,688 --> 00:42:48,649
‪我一直在等妳吐出真話

373
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
‪他是我爸嗎？

374
00:42:58,576 --> 00:42:59,410
‪是的

375
00:43:10,337 --> 00:43:14,174
‪妳也是那個組織的成員嗎？

376
00:43:21,682 --> 00:43:23,350
‪尼克要我幹嘛我就幹嘛

377
00:43:27,354 --> 00:43:28,772
‪直到去了奧斯陸

378
00:43:29,523 --> 00:43:34,236
‪我知道他討厭馬汀
‪但我沒想到他會…

379
00:43:35,946 --> 00:43:38,699
‪難道妳沒想過我可能會想知道實情？

380
00:43:38,782 --> 00:43:42,119
‪妳知道我在想什麼嗎？
‪如果我哪天半夜醒來

381
00:43:42,202 --> 00:43:45,664
‪尼克就站在床邊怎麼辦？

382
00:43:45,748 --> 00:43:49,627
‪如果我帶妳去上學
‪還是去看電影或去海邊

383
00:43:49,710 --> 00:43:51,253
‪他就在那邊等著怎麼辦？

384
00:43:54,214 --> 00:43:56,634
‪妳大可選個時機告訴我

385
00:43:56,717 --> 00:43:57,885
‪我該說什麼？

386
00:43:57,968 --> 00:44:01,722
‪妳爸是聯邦調查局的通緝要犯
‪他一逮到機會就會宰了我們？

387
00:44:03,849 --> 00:44:07,186
‪只要我沒死，我就能作證指控他

388
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
‪錢的事呢？

389
00:44:16,862 --> 00:44:19,114
‪我知道是亞歷梅波克洛夫的贖金

390
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
‪幹嘛留著？

391
00:44:22,117 --> 00:44:23,369
‪老實說，我思考過

392
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
‪我們的下落要是被尼克發現
‪到時就需要錢

393
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
‪因為我們得逃命

394
00:44:30,376 --> 00:44:31,877
‪賈斯珀幹嘛想要這筆錢？

395
00:44:34,588 --> 00:44:35,422
‪賈斯珀？

396
00:44:36,006 --> 00:44:37,508
‪他為了拿到手，還找人殺我

397
00:44:40,135 --> 00:44:42,930
‪我想不透，反正有人在找我

398
00:44:43,013 --> 00:44:43,931
‪我的天啊

399
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
‪真不敢相信我哥居然會…

400
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
‪-那筆錢是怎麼回事？
‪-我不知道

401
00:44:52,648 --> 00:44:53,524
‪妳明明就知道

402
00:44:53,607 --> 00:44:58,070
‪我真的不知道
‪我發誓那只是備用的逃命錢

403
00:45:03,409 --> 00:45:04,535
‪我要通報聯邦調查局

404
00:45:07,913 --> 00:45:08,747
‪小安，不行

405
00:45:10,290 --> 00:45:11,792
‪尼克還沒落網

406
00:45:13,168 --> 00:45:14,128
‪妳要…

407
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
‪妳必須消失得無影無蹤

408
00:45:18,507 --> 00:45:21,260
‪好嗎？查理要飛過來了，等他來了後

409
00:45:21,343 --> 00:45:22,469
‪我們會去找法警

410
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
‪不行，不能找法警

411
00:45:24,179 --> 00:45:26,223
‪麥克認為有人走漏風聲

412
00:45:26,306 --> 00:45:28,600
‪不管我們到哪，他們都知道上哪找人

413
00:45:29,351 --> 00:45:32,062
‪那妳就得離開，妳不能受到牽連

414
00:45:32,146 --> 00:45:34,815
‪-我早就被牽連了
‪-不行，妳經歷夠多事了

415
00:45:34,898 --> 00:45:35,732
‪媽

416
00:45:36,608 --> 00:45:37,901
‪我才不要放手不管

417
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
‪好

418
00:45:51,457 --> 00:45:53,125
‪好吧，接下來就這麼辦

419
00:45:53,792 --> 00:45:55,878
‪我們找到最近的警局

420
00:45:55,961 --> 00:45:58,088
‪打電話給聯邦調查局

421
00:46:03,510 --> 00:46:04,344
‪好

422
00:46:06,972 --> 00:46:08,015
‪好的

423
00:46:10,809 --> 00:46:12,144
‪妳有潤脣膏嗎？

424
00:46:12,895 --> 00:46:13,854
‪有

425
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
‪給妳

426
00:46:18,150 --> 00:46:19,318
‪真高興妳來了

427
00:46:41,340 --> 00:46:42,174
‪準備走了嗎？

428
00:46:44,343 --> 00:46:46,220
‪我去洗手間，妳能幫忙結帳嗎？

429
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
‪好啊

430
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
‪謝謝

431
00:47:01,443 --> 00:47:02,945
‪嘿，用餐還好嗎？

432
00:47:03,028 --> 00:47:06,365
‪-還可以
‪-好的，一共是12,5元

433
00:47:10,327 --> 00:47:11,662
‪小安，快回來！

434
00:47:13,330 --> 00:47:14,164
‪小姐？

435
00:47:15,624 --> 00:47:18,126
‪小姐？一共是12,5元

436
00:47:19,253 --> 00:47:20,128
‪抱歉

437
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
‪（洗手間）

438
00:48:00,252 --> 00:48:01,920
‪妳打算拋下我？

439
00:48:03,380 --> 00:48:06,341
‪-小安，讓開！
‪-不要！

440
00:48:10,470 --> 00:48:12,598
‪我得走了，妳等查理過來

441
00:48:12,681 --> 00:48:14,641
‪-妳要去哪？
‪-妳得相信我

442
00:48:14,725 --> 00:48:16,476
‪我幹嘛相信妳？

443
00:50:37,743 --> 00:50:42,748
‪字幕翻譯： 林意清

