1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Όσο είμαι ζωντανή,</i>
<i>μπορώ να καταθέσω εναντίον του.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Γιατί δεν μου το είπες;

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Τι να έλεγα;

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Ότι ο πατέρας σου καταζητείται
και θα μας σκοτώσει;

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Τι τρέχει με τα λεφτά;</i>
<i>Τι τα θέλει ο Τζάσπερ;</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Θα με σκότωνε για να τα πάρει.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Θα σε πιάσουν.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Μόλις άρχισα.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Ο Νικ είναι κάπου εκεί έξω.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Πρέπει να… εξαφανιστείς.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Ακίνητοι!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
-Πού πας;
-Έχε μου εμπιστοσύνη.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Και γιατί να το κάνω αυτό;

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Ήρθε η ώρα.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Τέσσερα χρόνια είναι πολλά.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Συν οκτώ μήνες και τρεις μέρες.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Όπως προέβλεπε η συμφωνία σου

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
με τον εισαγγελέα.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Τα καλά νέα;

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Η Λόρα Ράνταλ δεν έχει λάβει ούτε κλήση.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
"Λόρα";

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Έτσι θα με λένε;

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Όταν βγεις από δω, ναι.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Έλα. Θα σου εξηγήσω.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Είσαι χήρα μ' ένα παιδί
από το Ρόουντ Άιλαντ.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Έχασες τους γονείς σου όταν ήσουν 18.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Παντρεύτηκες μικρή.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Τον Τζέρι Ράνταλ;

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Σκοτώθηκε σε αυτοκινητιστικό
όταν η κόρη σου ήταν δύο.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Τραγικό.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Άλλαξες τα γενέθλια της Άντι.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Και τα δικά σου.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Όπως προβλέπεται.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Μετακομίσατε στην Τζόρτζια
για ένα νέο ξεκίνημα.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Στο Μπελ Άιλ;

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Μένουν συνταξιούχοι εκεί. Θα έχεις ησυχία.

39
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
ΤΖΟΡΤΖΙΑ

40
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Στη μέση του πουθενά με κουνούπια.

41
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Αυτά είναι για σένα.

42
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots;

43
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Το στιλ σου.

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Η ομιλία σου.

45
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Το αμάξι σου. Τα φαγητά σου.

46
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Να μη θυμίζουν Τζέιν Κουέλερ.

47
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Μη φοβάσαι. Πάει αυτή, χάθηκε.

48
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Για την Άντρεα. Είναι ευχούλης.

49
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Η κόρη μου τον λατρεύει.

50
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Ξέρω πως έχεις άγχος που θα τη δεις.

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Δεν ξέρει καν ποια είμαι.

52
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Άκου, θα ξανασμίξετε.

53
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Καλά θα είναι.

54
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Κι ο Νικ;

55
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Θα τον πιάσουμε.

56
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Το είπες και πέρυσι και πρόπερσι.

57
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Κι αν μας βρει;

58
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Προσπάθησε να 'σαι η Λόρα.

59
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Είσαι μητέρα πια.

60
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Έχεις καθήκοντα.

61
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Άντι.

62
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Γεια, Τσάρλι.

63
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Η μαμά σου;

64
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Έφυγε μ' ένα Chevy Malibu.

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Με πινακίδες της Καλιφόρνια H793WVZ.</i>

66
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
H793WVZ

67
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>…1,7 εκατομμύρια άνεργοι Αμερικανοί,</i>

68
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>ενώ τόσα προϊόντα μας, όπως αυτοκίνητα,</i>
<i>κατασκευάζονται εκτός της χώρας</i>

69
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>σε καθετοποιημένη αλυσίδα.</i>

70
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Η νέα μας πολιτική συμβαδίζει</i>
<i>με τα παγκόσμια οικονομικά δεδομένα.</i>

71
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Πώς αισθάνεσαι;

72
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Καλά είμαι.

73
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Κουβερτούλα;

74
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Όχι, γύρνα σπίτι.

75
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Θα σε πάρω όταν τελειώσω.

76
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Όχι, θα μείνω.

77
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Σοβαρά; Τέσσερις ώρες;

78
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Γιατί;

79
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Δεν με πειράζει.

80
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Άντι;

81
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Γύρνα σπίτι.

82
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Σε παρακαλώ.

83
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Εγώ…

84
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Θα περιμένω στην καντίνα.

85
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Στείλε μου αν θέλεις κάτι.

86
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Δεν σου φαίνονται άβολα;

87
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Μήπως έχεις στιλό;

88
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Ευχαριστώ.

89
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Ο γιος μου μού έδωσε ένα τετράδιο
γεμάτο ερωτήσεις.

90
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
"Τι εκτιμάς περισσότερο;"

91
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
"Οι προτεραιότητές σου άλλαξαν
μετά τη διάγνωση;"

92
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Ας φάω το γλυκάκι μου πρώτα.

93
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
"Είχες ανεκπλήρωτα όνειρα
πριν από τη διάγνωση;"

94
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Ήθελα να πάω τα εγγόνια μου στη Disney.

95
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Χωρίς γονείς.

96
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Να ξεφαντώσουμε.

97
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Εσύ;

98
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Τι σπουδαία όνειρα ανέβαλες;

99
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Να διαβάσω το βιβλίο.

100
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Ύστερα από επιδρομή του FBI,</i>

101
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>το πτώμα της απαχθείσας</i>
<i>καθηγήτριας Μέιπλκροφτ</i>

102
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>βρέθηκε σε σιδηροδρομικό σταθμό διαλογής.</i>

103
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>μαζί με το πτώμα ενός άντρα</i>

104
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>που εικάζεται ότι ανήκε</i>
<i>στον Στρατό του Κόσμου που Αλλάζει.</i>

105
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Η ομάδα απήγαγε την ακαδημαϊκό</i>
<i>την περασμένη βδομάδα,</i>

106
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>λίγο πριν από την ομιλία της</i>
<i>σε συνέδριο στο Όσλο.</i>

107
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>-Μια γυναίκα που την παρίστανε…</i>
-Από δω.

108
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…πυροβόλησε τον εκατομμυριούχο</i>
<i>Μάρτιν Κουέλερ,</i>

109
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>και αυτοκτόνησε αμέσως μετά.</i>

110
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Η γυναίκα αναγνωρίστηκε</i>
<i>ως η Γκρέις Τζούνο,</i>

111
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>κάτοικος Όουκλαντ,</i>

112
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>η οποία κατηγορούσε</i>
<i>την εταιρεία του Κουέλερ.</i>

113
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Ο σύζυγός της είχε σκοτώσει</i>
<i>τα τρία παιδιά τους…</i>

114
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Εντάξει, φτάσαμε.

115
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Και τώρα τι;

116
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Ίλαϊ, μας σώζεις.

117
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Τι συνέβη;

118
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
-Βλέπαμε ειδήσεις.
-Γεια.

119
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Ναι. Ευτυχώς, τη γλιτώσαμε.

120
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Η Πόλα, η Τζέιν. Από δω η Κλάρα κι ο Ίλαϊ.

121
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
-Γεια.
-Γεια.

122
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Έχουμε κλίνες, τρόφιμα, ρούχα.

123
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
-Ό,τι χρειαστείτε.
-Ευχαριστούμε.

124
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Πού είναι ο Άντριου;

125
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Ξεπακετάρει. Πάω να τον βοηθήσω.

126
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Σας ευχαριστούμε ειλικρινά.
Όσο δεν φαντάζεστε.

127
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Ναι.

128
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Την πήρα.

129
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Θα κρύψουμε τα εφόδια
στην καλύβα, εντάξει;

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Είσαι καλά;

131
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Όλα εντάξει.

132
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Τη γλιτώσαμε.

133
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Τη γλιτώσαμε.

134
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Γαμώτο!

135
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Τι έγινε;

136
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Αμάν! Άντριου;

137
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Καλά είμαι. Μια χαρά.

138
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Άντριου!

139
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Έφαγε σφαίρα. Γιατί δεν το είπατε;

140
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Βιαζόμασταν.

141
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Πάμε στο νοσοκομείο.

142
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Όχι, δεν πάμε πουθενά.

143
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
-Θα σε πάμε με τον Ίλαϊ.
-Θα καλέσουν την αστυνομία.

144
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Κάτι πρέπει να κάνουμε.

145
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Πόσο άσχημα είναι;

146
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Για να σε δω.

147
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Συγγνώμη που τα 'κανα μούσκεμα.

148
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
-Κουράγιο.
-Ναι.

149
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
-Εντάξει;
-Εντάξει.

150
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Έλα να σε καθαρίσουμε.

151
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Έχει φαρμακείο στην πόλη.

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Ο φαρμακοποιός είναι φίλος.

153
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
-Γιατρό χρειαζόμαστε!
-Τζέιν!

154
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Κάνε ό,τι σου λέω.

155
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Θα γυρίσω αμέσως.

156
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Ελάτε μέσα.

157
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
Έτσι μπράβο.

158
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Φτάσαμε.

159
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Ναι.

160
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Ναι.

161
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Εντάξει.

162
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Ευχαριστώ.

163
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Έλεγξαν το μέρος που μας είπες.

164
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Δεν υπάρχει αμάξι, ούτε πτώματα. Τίποτα.

165
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Είδα να πυροβολούν δύο άτομα.

166
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Τότε, κάποιος καλύπτει τα ίχνη τους.

167
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Ο ζάπλουτος θείος μου
σκοτώνει κόσμο για μια βαλίτσα;

168
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Κατ' αρχάς, θα σε πάρω από δω.

169
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
Μετά, θα το ψάξω.

170
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Ο Μάικλ Βάργκας
μεταφέρθηκε σε ασφαλές μέρος.

171
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Πώς τα πάει;

172
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Σταθερά. Ακόμα δεν ξέρω τι έγινε.

173
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
Κι η μαμά;

174
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Δεν εντόπισα το κινητό της.

175
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Την ψάχνουμε.

176
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Θα τη βρούμε.

177
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Ο Νικ είναι κάπου εδώ γύρω.

178
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Η μαμά σου σε ήθελε εκτός γραμμής πυρός.
Γι' αυτό έφυγε.

179
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Αμφιβάλλεις γι' αυτήν;

180
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Δεν ξέρω τι να πω.

181
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Θα τη βρούμε, και μαζί κι αυτόν.

182
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
Και το θέμα επιτέλους θα κλείσει.

183
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Σ' ευχαριστώ.

184
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Για όλα αυτά.

185
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Ήμουν δίπλα της την ώρα που γεννούσε,

186
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
ο δεύτερος που σε πήρε αγκαλιά.

187
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Υποψιάζομαι πού μπορεί να πήγε.

188
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Πού;

189
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Βόρεια.

190
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Σ' ένα σπίτι στο δάσος.

191
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Εκεί έμενε ο Σορέν Σεβάντερ.

192
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Ένας δικηγόρος με τη γυναίκα του.

193
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Το τσέκαραν οι δικοί μας πρόσφατα.

194
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Ας ξαναρίξουμε μια ματιά.

195
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
QUELLCORP
ΛΟΡΑ ΟΛΙΒΕΡ

196
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Την επόμενη φορά που θα νιώσετε απόγνωση,</i>

197
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>απελπισία, διάθεση να τα παρατήσετε,</i>

198
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>θυμηθείτε αυτήν την κοινότητα.</i>

199
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Είμαι σε δίλημμα.

200
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Τα αγόρια θα προτιμούσαν
το Πολυνησιακό Χωριό,

201
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
αλλά η εγγονή μου είναι περισσότερο
της Καλύβας στο Δάσος.

202
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Δεν θα μένουμε πολύ στο ξενοδοχείο,
αλλά και πάλι.

203
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Δεν έχει σημασία.

204
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Το ξέρω.

205
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Απλώς θέλω να τους μείνει αξέχαστο,

206
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
να 'ναι κάτι ιδιαίτερο.

207
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Λένε ότι το Πολυνησιακό Χωριό
έχει την καλύτερη θέα στα πυροτεχνήματα.

208
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Για όνομα του Θεού, θα σκάσεις επιτέλους;

209
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Δεν θ' ανεβείτε στο Διαστημικό Βουνό,
ούτε θα βγάλετε σέλφι με τον Κρίκετ,

210
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
ούτε θα δείτε τα πυροτεχνήματα,

211
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
επειδή δεν θα πας στη Disney World.

212
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Πεθαίνεις!

213
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Κι εγώ πεθαίνω!

214
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Γι' αυτό είμαστε εδώ,
εγκλωβισμένες σ' αυτές τις πολυθρόνες.

215
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Σε παρακαλώ, κόψε τη φλυαρία.

216
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Μου φέρνεις πονοκέφαλο.

217
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Άσ' το.

218
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Σοβαρά το έλεγες.

219
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Τι;

220
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Δηλαδή, περιμένεις να πεθάνεις;

221
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Όχι, ήθελα να την κάνω να σκάσει.

222
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Μην τα παρατάς.
Μόνο έτσι θα πιάσει η θεραπεία.

223
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Πάμε σπίτι.

224
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Όχι.

225
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Δεν τρως. Σ' έχω δει.

226
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Η θεραπεία μού φέρνει αναγούλα.

227
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Πάρε χάπια για ναυτία

228
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
-ή πιες αυτό το τσάι.
-Τι θέλεις από μένα;

229
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Να μου πεις γιατί δεν προσπαθείς.

230
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Πάμε σπίτι, σε παρακαλώ;

231
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Μαμά!

232
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Επειδή δεν περίμενα να καταλήξω έτσι.

233
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Μ' εμένα στην πλάτη σου;

234
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Όχι.

235
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Τότε, τι;

236
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Αντίθετα μ' ό,τι πιστεύεις, η ζωή μου
δεν ξεκίνησε τη στιγμή που γεννήθηκες.

237
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Δεν περιστρέφονται όλα γύρω σου.

238
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Το ξέρω.

239
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Μερικές φορές, νομίζω πως γύρισες εδώ

240
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
επειδή δεν είχες πού αλλού να πας.

241
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Τι;

242
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Μία από τις δυο μας
πρέπει να φτιάξει τη ζωή της.

243
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Μπορείς να κάνεις τα πάντα.

244
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Να πας όπου θέλεις.

245
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Αλλά είσαι εδώ, κολλημένη πάνω μου,

246
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
να τακτοποιείς,
να λες για εναλλακτικές θεραπείες

247
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
και να φλυαρείς
λες κι όλα αυτά έχουν σημασία.

248
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Το ξέρω.

249
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Μα είμαι εδώ,
και δεν μ' αφήνεις να σε βοηθήσω.

250
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Δεν μπορείς!

251
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Επειδή με αποκλείεις!

252
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Ξέρεις ότι σ' έχω ανάγκη, έτσι;

253
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Κι ας είσαι το τελευταίο άτομο
που θέλω ν' ανοίγομαι,

254
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
θέλω να ξέρω ότι υπάρχεις εδώ στη Γη.

255
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Έχασα τον πατέρα μου.</i>

256
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Μια αθώα γυναίκα είναι νεκρή.</i>

257
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Επιτέθηκαν στην αστυνομία.</i>

258
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>Ο Στρατός του Κόσμου που Αλλάζει</i>
<i>είναι τρομοκράτες.</i>

259
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Και θα κάνω ό,τι μπορώ</i>
<i>για να λογοδοτήσουν αυτοί οι φονιάδες.</i>

260
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Μαλάκα.

261
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Ο Τζάσπερ Κουέλερ μιλά περί ηθικής;

262
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Μήπως το σύμπαν κάνει πλάκα;

263
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Να βάλουμε βόμβα στην κωλοεταιρεία του.

264
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Μην το κάνεις.

265
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Γιατί όχι;

266
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Επανάσταση κάνουμε, Τζέιν.

267
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Αλήθεια;

268
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Ή παίρνεις απλώς εκδίκηση;
Δυσκολεύομαι να το διακρίνω.

269
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Ψήνεσαι.

270
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Γιατί δεν είπες τίποτα;

271
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Πεθαίνω για κάτι που πιστεύω, Τζέιν.

272
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό;

273
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Μιλάς σαν εκείνον.

274
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Ωραία.

275
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
-Άσε με να σε πάω στο νοσοκομείο.
-Όχι.

276
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Δεν πειράζει.

277
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Θα τα καταφέρεις.

278
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Είμαι έγκυος.

279
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Ελπίζω να είναι κορίτσι.

280
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Θα ήταν τέλειο κάρμα.

281
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Σ' έχω ανάγκη εδώ.

282
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Μη μ' αφήσεις μόνη.

283
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Δεν θα 'σαι μόνη.

284
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Δεν θα 'σαι μόνη.

285
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Είναι παλαβό. Δεν θα τα καταφέρουμε.</i>

286
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Θα αναλάβεις την εταιρεία</i>
<i>ως υπεύθυνος υιός.</i>

287
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Τζάσπερ, το συμβούλιο δεν θα βγάλει κιχ.</i>

288
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Τι κάνεις;

289
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Θα πάω τον Άντριου στο νοσοκομείο.

290
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Όχι, Τζέιν.

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Δεν θα ξημερώσει.

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Το ξέρω.

293
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
Δηλαδή, δεν έχεις πρόβλημα
να τον αφήσεις να πεθάνει;

294
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Είναι πολύ αργά.
Μας ψάχνουν οι μπάτσοι παντού.

295
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Δεν μου καίγεται καρφί.

296
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Λες να ήθελα να συμβούν όλα αυτά;

297
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Συνέβησαν, όμως.

298
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Μείναμε πλέον οι δυο μας
και πρέπει να προχωρήσουμε.

299
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Δεν ήμασταν ποτέ ο εαυτός μας.

300
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Ο κόσμος μάς τσάκισε.

301
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Μα έχουμε ο ένας τον άλλον.

302
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Όταν είμαστε μαζί, όλα βγάζουν νόημα.

303
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

304
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Άκουσέ με!

305
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Θα μας βοηθήσει ο Ίλαϊ.

306
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Έχει φίλους στο Κάλγκαρι.

307
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
-Όχι.
-Τζέιν;

308
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
-Σε παρακαλώ, σταμάτα!
-Αν με παρατήσεις ποτέ,

309
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
θα γυρίσω τη Γη ανάποδα για να σε βρω.

310
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Σε παρακαλώ.

311
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Καταλαβαίνεις;

312
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Όχι.

313
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Η ζωηρούλα μας άργησε σήμερα.

314
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Πού πήγε; Ν' αγοράσει λαχεία;

315
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Στο Κέντρο Ανακουφιστικής Φροντίδας.

316
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
ΓΙΑΓΙΑΚΑ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΚΑΛΑ
ΚΑΙ ΝΑ ΠΑΜΕ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ

317
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
Ή ΣΤΗΝ ΝΤΙΣΝΕΪΛΑΝΤ. Σ' ΑΓΑΠΩ.

318
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Πάντα ήσουν τόσο πρόσχαρη.

319
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Συγγνώμη.

320
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Με ρώτησες

321
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
για τα όνειρά μου.

322
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Μόνο ένα έχω.

323
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Ελευθερία.

324
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Με μεγάλωσαν να 'μαι καλό κορίτσι.</i>

325
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Να ευχαριστώ τους άλλους.

326
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>Να φέρνω ηρεμία στις δύσκολες στιγμές.</i>

327
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Αλλά πνιγόμουν.

328
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Είδα μία διέξοδο.</i>

329
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Έτσι νόμιζα, έστω, γιατί ήταν αδιέξοδος.

330
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Ο άντρας που αγαπούσα…</i>

331
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>προσπάθησε να με σκοτώσει.</i>

332
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Έπρεπε να ξεφύγω.</i>

333
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Έτσι, έγινα κάποια άλλη.

334
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Κι απέκλεισα τελείως τον παλιό μου εαυτό.

335
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Κι είπα πως ήταν δική μου επιλογή.</i>

336
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Ο μόνος τρόπος για να επιζήσω,
να μείνουμε ασφαλείς.

337
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Μα το να κρύβεσαι

338
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
για 30 χρόνια…

339
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
δεν είναι επιλογή.

340
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Είναι αιχμαλωσία.

341
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Το ένα ψέμα μετά το άλλο…

342
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Κι η Άντι το νιώθει.

343
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Δεν ξέρει περί τίνος πρόκειται,
αλλά το νιώθει.

344
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Την πνίγει.

345
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Δεν είναι αυτή η ζωή μου.

346
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Θέλω να ξεφύγω.

347
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Δεν μπορώ

348
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
να πεθάνω υποδυόμενη μια άλλη.

349
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Τζέιν!

350
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Τον χάσαμε.

351
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Ήρθα το γρηγορότερο.

352
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Δεν ξύπνησε,
δεν πρόλαβα να τον αποχαιρετήσω.

353
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Λυπάμαι τόσο πολύ…

354
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Χριστέ μου, τι έγινε;

355
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Τι;

356
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

357
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Έξω είναι άνθρωποι του FBI.

358
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Ρίξ' τα στον Νικ και τον Άντριου.

359
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Πες ότι σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.

360
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
-Ότι σε χτυπούσαν…
-Σταμάτα.

361
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Να βοηθήσω θέλω.

362
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Είσαι ο δεύτερος που μου ζητά
να εγκαταλείψω τον Άντριου.

363
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Είναι νεκρός, Τζέιν.

364
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Κι αυτό δεν μπορεί ν' αλλάξει.

365
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Τούτο δω, όμως, μπορεί.

366
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Απλώς πρέπει να το ξεπεράσεις.

367
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Να το ξεπεράσω;

368
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Σκέφτομαι πρακτικά.

369
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Σαν τον Μάρτιν,
θες να τα φορτώσω σε άλλον;

370
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Όχι, Τζέιν. Ήσασταν τα θύματα.

371
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Σας εξαπάτησε ένας αλήτης.

372
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Σε προειδοποίησα και τώρα ήρθα να βοηθήσω.

373
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Μαλακίες.

374
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Άκου τι θα γίνει.

375
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Θα παραδοθώ, θα εκτίσω την ποινή
και θα συνεχίσω τη ζωή μου.

376
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Κανείς μας δεν θα πει λέξη
για την εμπλοκή του Άντριου.

377
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Χάρισμά σου η εταιρεία.

378
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Αλλά με τα μερίσματα,
θα διορθώσεις τα σπασμένα.

379
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Νομίζεις πως θ' ακούσω…

380
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Αλλιώς, αν συνεχίσεις
να εκμεταλλεύεσαι τον κόσμο,

381
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
ή αν μάθω
ότι έριξες το φταίξιμο τον Άντριου,

382
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
θα καταστρέψω τη ζωή σου.

383
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Τι πρόβλημα έχεις;

384
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Ξέρω τα πάντα για το Όσλο.

385
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Τι;

386
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Την κομπίνα σου με τον Νικ.

387
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

388
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Είναι όλα σε κασέτα.

389
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Σε πολύ ασφαλές μέρος.

390
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Εντάξει…

391
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Δεν ήξερα ότι θα τον σκότωνε.

392
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Πες το παραέξω αυτό.

393
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Πρέπει να φροντίζουμε ο ένας τον άλλον.

394
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Οι δυο μας μείναμε.

395
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Εγώ κι εσύ, μόνο.

396
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
-Αυτό βγάλ' το από τον νου σου.
-Τζέιν, σε παρακαλώ…

397
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Ξέρω ποιος σκότωσε τη Μέιπλκροφτ
και πού θα τον βρείτε.

398
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Ακούω.

399
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Θέλω συμφωνία πρώτα.

400
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Αν η μαμά κατέδωσε τον Νικ,
γιατί δεν τον έπιασαν αμέσως;

401
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Πλησίασαν πολύ, αλλά τους ξέφυγε.

402
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Μάλλον είχε βοήθεια.

403
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Τριγυρνά ελεύθερος 30 χρόνια.

404
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Γιατί να επιστρέψει;
Τόσο πολύ μισεί τη μαμά;

405
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Ο κόσμος δεν ξεχνά εύκολα.

406
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Είσαι μόνος, αναμοχλεύεις το παρελθόν.

407
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Έχεις ανάγκη να συνδεθείς με κάτι
και δεν το εγκαταλείπεις.

408
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Αυτή η φωτογραφία

409
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
με τη μαμά χτυπημένη.

410
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Ήξερες ότι έφταιγε ο Νικ.

411
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Φυσικά.

412
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Εγώ την τράβηξα.

413
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Τσάρλι!

414
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Γεια σου, Άντι. Είσαι καλύτερα;

415
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Έπεσε ο πυρετός, αλλά για σιγουριά…

416
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Ναι, καλύτερα είσαι.

417
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Έλα.

418
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Είπες "καλημέρα" στη μανούλα;

419
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Καλημέρα, μανούλα.

420
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Εντάξει.

421
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Να βγω έξω;

422
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Ναι, πάμε.

423
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Μην πας πιο πέρα απ' τους κορμούς.

424
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι.

425
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέ…

426
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Πέντε.

427
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
Και… ένα στη μέση.

428
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Ο ηλίανθος.

429
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Πότε θα γυρίσει σπίτι ο Ίλαϊ;

430
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Ίσως αύριο. Οι ένορκοι ακόμα συσκέπτονται.

431
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Καμιά αλεπού θα είναι.

432
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Έλα, πήγαινε να βάλεις τις πιτζάμες σου.

433
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Εμπρός.

434
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Τις έσωσα για σένα.

435
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Θα τις έτρωγε ένα τέρας.

436
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Αυτή εδώ έπεσε μέσα στη λάβα,
γι' αυτό την έφτιαξα.

437
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Πώς σου φαίνεται;

438
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
-Ωραία.
-Ναι;

439
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Δικό σου είναι όλο το μαγικό δάσος;

440
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Ναι.

441
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Καλή φάση.

442
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Η μαμά σου;

443
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Έφυγε.

444
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Εννοείς, στον ουρανό;

445
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Καλλιεργεί λουλούδια.

446
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Και πού το κάνει αυτό;

447
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Δεν ξέρω.

448
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Πώς σε λένε;

449
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Άντι.

450
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Άντι;

451
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Είχα έναν φίλο που τον έλεγαν έτσι.

452
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Πάμε όλοι για μπάνιο.
Θες να δεις το ρυάκι;

453
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
-Ναι.
-Ναι;

454
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Εντάξει, έλα.

455
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Ωραία θα 'ναι.

456
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Άντι!

457
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Άντι!

458
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Γλυκιά μου, γύρνα πίσω! Ήρθε ο Ίλαϊ!

459
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Άντι, πού είσαι;

460
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Άντι!

461
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Πού είσαι, γλυκιά μου;

462
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Πρέπει να φύγω.

463
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Κράτα το μυστικό.
Θα 'μαι ο φανταστικός σου φίλος.

464
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Έλα, γλυκιά μου!

465
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Άντι;

466
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Όσο θα 'χεις αυτό…

467
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
θα ξαναγυρίσω.

468
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Θα το θυμάσαι;

469
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Άντι!

470
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Εντάξει, φύγε.

471
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Άντι!

472
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Έλα, γλυκιά μου!

473
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Ήρθε ο Ίλαϊ!

474
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Άντι!

475
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Άντι!

476
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Άντι; Γεια!

477
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
-Με τρόμαξες.
-Όλα καλά;

478
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Να σε δω, μπιζελάκι.

479
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
-Θα παίξουμε μέσα;
-Θα ζωγραφίσουμε άνθη;

480
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
-Ναι.
-Ναι; Εντάξει.

481
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Θα ζωγραφίσουμε ηλίανθους.

482
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Άνθη με μονόκερους.

483
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
-Άνθη με μονόκερους;
-Άκου δω…

484
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Δεν ξέρω αν υπάρχουν.

485
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
-Ίσως με πριγκίπισσες.
-Άντι;

486
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
-Άνθη με πριγκίπισσες υπάρχουν.
-Και άνθη πεταλούδες.

487
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Ηλίανθους;</i>

488
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Τσάρλι.

489
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Γεια, πώς είσαι;

490
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Έλα μέσα.

491
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Θα περιμένω εδώ.

492
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Μην ντρέπεσαι.

493
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Έλα.

494
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Να σε χαρώ!

495
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Τι όμορφη!

496
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Ξέρεις ποια είν' αυτή;

497
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Θα πας να κάνεις αγκαλιά τη μανούλα;

498
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Γεια σου.

499
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Σου έφερα δώρα.

500
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Έναν ευχούλη.

501
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Εύχεσαι κάτι και το κάνει.

502
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
Και ξέρω πόσο σ' αρέσουν οι ηλίανθοι.

503
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Έλεγα να φυτέψουμε μερικούς
στο νέο μας σπίτι.

504
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Το κουβεντιάσαμε.

505
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Θα πας με τη μανούλα στο σπίτι σας.

506
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Θα 'χεις μεγάλο δωμάτιο
και πολλά παιχνίδια.

507
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Θέλω να μείνω μαζί σου.

508
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Όχι, γλυκιά μου.

509
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Εγώ θα προσέχω το δάσος, είπαμε.

510
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
-Έλα δω.
-Ορίστε.

511
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Κάνει κρύο έξω.

512
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Έτσι μπράβο. Και το άλλο.

513
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
-Μπράβο σου.
-Ωραία, είσαι έτοιμη.

514
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Έλα, θα είναι σαν περιπέτεια.

515
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Σ' αρέσουν.

516
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
-Δώσ' το μου.
-Όχι.

517
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Τι έχει εδώ;

518
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Τα βιβλία της Άντι. Τ' αγαπάει πολύ.

519
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Δεν ξέρω πώς θα σου το ξεπληρώσω.

520
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Το ξεπλήρωσες.

521
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Κάτι καλό βγήκε απ' όλο αυτό.

522
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Δεν θα μπορώ να σας βλέπω, ε;

523
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Όχι, δεν νομίζω.

524
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Είναι όλα εκεί, όπως μου είπες.

525
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Τα κρύψαμε με πράγματα της Άντι.

526
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Σ' ευχαριστώ.

527
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Ώρα να πηγαίνουμε.

528
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Όχι.

529
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Άντι!

530
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
-Άντι;
-Δεν φεύγω!

531
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
-Άντι!
-Άντι!

532
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Γύρνα πίσω, Άντι!

533
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Μη φοβάσαι, δεν θα σε πειράξω.

534
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
-Δεν θα σε πειράξω.
-Φύγε!

535
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
-Θες να πάμε έξω μαζί;
-Όχι.

536
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Πάμε έξω.

537
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Θα έρθεις μαζί μου αμέσως.

538
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Φεύγουμε. Έλα.

539
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Εδώ είμαι, την κρατάω.

540
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Κλάρα, βοήθεια.

541
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Έλα.

542
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Ησύχασε…

543
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Όλα καλά.

544
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Δεν θέλω να φύγω.

545
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Ησύχασε.

546
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Όλα καλά.

547
00:47:31,390 --> 00:47:33,809
ΑΝΤΡΕΑ

548
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Μην ανησυχείς, θα το κοιτάξω.

549
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Πεινάς;

550
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Θες να φας κάτι;

551
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Τι έχεις εκεί;

552
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Να το δω;

553
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Θα μ' αφήσεις, σε παρακαλώ πολύ;

554
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Ξέρω ότι φοβάσαι.

555
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Κι εγώ.

556
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Πρέπει να βρούμε τον τρόπο.

557
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Να γίνουμε ομάδα.

558
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Πού το βρήκες αυτό;

559
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Πού το βρήκες;

560
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Ποιος σου το έδωσε;

561
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Κοιμόσουν όλη μέρα.

562
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Πώς αισθάνεσαι;

563
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Ποιος είσαι;

564
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Ο Νικ Χαρπ.

565
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Ο πατέρας σου.

566
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

