1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
ANTERIORMENTE EN <i>¿SABES QUIÉN ES?</i>

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Mientras viva,</i>
<i>puedo testificar en su contra.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Pudiste haberme contado.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
¿Qué debía decirte?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
¿A tu padre lo busca el FBI,
y si pudiera nos mataría?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>¿Qué hay del dinero?</i>
<i>¿Por qué lo quiere Jasper?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Intentó matarme para obtenerlo.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Te van a descubrir.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Recién estoy empezando.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick está ahí afuera.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Tienes que desaparecer.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
¡Alto!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- ¿Adónde vas?
- Debes confiar en mí.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
¿Por qué mierda lo haría?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
UNA SERIE DE NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Es hora.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Cuatro años es mucho tiempo.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Cuatro años, ocho meses, tres días.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Fue el trato que hizo Jane Queller

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
con el Fiscal Federal.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
¿La buena noticia?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randall no tiene
ni una multa de tránsito.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
¿Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Así que ese es mi nombre.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Cuando salgas de aquí hoy, sí.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Vamos. Te lo explicaré.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Eres una madre viuda de Rhode Island.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Tus padres murieron en un incendio.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Te casaste joven.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
¿Con Jerry Randall?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Murió en un accidente
cuando tu hija tenía dos años.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Qué trágico.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Cambiaste la fecha de nacimiento de Andy.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Y la tuya.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Es el protocolo.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Se mudaron a Georgia para empezar de cero.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
¿A Belle Isle?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Una comunidad de jubilados.
No tendrán problemas.

39
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
El medio de la nada con mosquitos.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Esto es para ti.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
¿De Talbots?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Es lo que usas.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Cómo hablas.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
El auto que conduces. Lo que comes.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Nada puede decir: "Jane Queller".

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
No te preocupes, ella desapareció.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Para Andrea. Esta es Deseosita.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Mi hija dice que es la mejor.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Sé que te pone nerviosa verla.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Ni siquiera sabe quién soy.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Oye. Estarán juntas otra vez.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Será bueno.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
¿Qué hay de Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Lo atraparemos.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Dices lo mismo cada año.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
¿Y si nos encuentra?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Concéntrate en ser Laura.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Ahora eres madre.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Vas a estar ocupada.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Hola, Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
¿Dónde está tu mamá?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
En un Chevy Malibu gris.

64
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Patente de California. H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>Un millón 700 mil puestos</i>
<i>de trabajo no remunerados.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Pero muchos de nuestros productos</i>
<i>se fabrican en ambos lados de la frontera</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>en una cadena de suministro integrada.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Esta producción conjunta nos vuelve</i>
<i>competitivos en la economía global.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
¿Cómo te sientes?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Bien.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
¿Quieres una manta?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
No, deberías ir a casa.

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Te llamo cuando termine.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
No, me quedaré.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
¿En serio? ¿Cuatro horas?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Es una tontería.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
No me importa.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
¿Andy?

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Ve a casa.

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Por favor.

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Te…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Te espero en la cafetería.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Avísame si necesitas algo.

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Es difícil depender de ellos.

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
¿Tiene un bolígrafo?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Gracias.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Mi hijo me dio un libro
que tiene preguntas como:

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
"¿Qué es lo que más valoras?"

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
"¿Ha cambiado
desde que te diagnosticaron?"

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Ahora como el postre primero.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
"¿No te permitías soñar algo
antes de que te diagnosticaran?"

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Siempre quise
llevar a mis nietos a Disney.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Sin los padres.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Solo diversión.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
¿Y usted?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
¿Qué sueños estuvo postergando?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Terminar este libro.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Luego de una redada del FBI,</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>la profesora secuestrada,</i>
<i>Alexandra Maplecroft,</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>fue encontrada</i>
<i>cerca de una estación de trenes,</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>junto con el cadáver</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>de un supuesto miembro</i>
<i>del Ejército para Cambiar el Mundo.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>La habían secuestrado</i>
<i>a principios de la semana pasada,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>justo antes de su exposición</i>
<i>en el FIE en Oslo.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>- Otra mujer fingió ser Maplecroft…</i>
- Sigue eso.

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…le disparó</i>
<i>al multimillonario Martin Queller</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>y se quitó la vida después.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>La mujer fue identificada como Grace Juno,</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>residente de Oakland,</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>quien había acusado a la compañía Queller</i>
<i>de corrupción.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>El esposo de Juno asesinó</i>
<i>a sus tres hijos…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Bueno. Aquí estamos.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
¿Y ahora?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. Nos salvaste la vida.

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
¿Qué sucedió allí?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- Vimos las noticias.
- Hola.

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Tuvimos suerte y pudimos salir.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Ellos son Clara y Eli.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Hola.
- Hola.

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Tenemos camas, comida y ropa.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- Sí, lo que necesiten.
- Gracias.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
¿Dónde está Andrew?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Está desempacando. Lo ayudaré.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Gracias, chicos. En serio.
No saben cuánto.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Claro.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Lo tengo.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Podemos esconder los suministros
en el cobertizo.

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Oye, ¿estás bien?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Está bien.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Estamos bien.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Sí. Estamos bien.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
¡Mierda!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
¿Qué sucede?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Mierda. ¡Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Estoy bien.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
¡Estoy bien!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
¡Le dispararon! ¿Por qué no nos dijiste?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Debíamos irnos.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Vamos al hospital.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
No podemos ir.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Te podemos llevar con Eli.
- Llamarán a la policía.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Debemos hacer algo…

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
¿Es grave?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Echémosle un vistazo.

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Lo lamento, metí la pata.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Oye, estarás bien.
- Sí.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- ¿Sí?
- Bueno.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Vamos a limpiarte.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Hay una farmacia en Spring River.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Es de un amigo confiable.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- ¡Necesitas un doctor!
- ¡Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
¿Harás lo que te pida?

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Volveré en cuanto pueda.

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Vamos adentro.

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Está bien.
- Bueno.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Ya llegamos.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Sí.

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Sí.

159
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
De acuerdo.

160
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Gracias.

161
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Revisaron el lugar que dijiste.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
No hay un auto ni cuerpo. No hay nada.

163
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Vi que asesinaron a dos personas.

164
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Alguien está cubriendo su rastro.

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
¿Mi tío multimillonario asesina
por una valija?

166
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Te sacaré del Área de la Bahía.

167
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
E investigaré un poco.

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Trasladaron a Michael Vargas
a un lugar seguro.

169
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
¿Cómo está?

170
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Estable. Todavía no saben qué pasó.

171
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
¿Y mamá?

172
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
No pudimos rastrear su teléfono.

173
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Pero hay una orden de búsqueda.

174
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
La encontraremos.

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick está por aquí.

176
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Tu mamá quería sacarte
de la línea de fuego. Por eso se fue.

177
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Crees que me equivoco.

178
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
No sé qué pensar.

179
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
La encontramos a ella. Y a él.

180
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
Así esto se termina de una vez.

181
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Gracias.

182
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Por todo esto.

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Estuve con ella en la sala de parto.

184
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Fui la segunda persona en cargarte.

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Hay un lugar al que podría ir.

186
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
¿Dónde?

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Al norte.

188
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Una vieja casa en el bosque.

189
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Allí vivía Soren Sevander.

190
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Un abogado de derechos civiles.

191
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Los nuestros fueron hace unos días.

192
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Podríamos volver a revisar.

193
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>La próxima vez que te sientas agobiado,</i>

194
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>que te sientas desesperado,</i>
<i>que quieras darte por vencido,</i>

195
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>recuerda esta comunidad.</i>

196
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
No me puedo decidir.

197
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
A los varones
les encantaría Polynesian Village,

198
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
pero mi nieta es más de Wilderness Lodge.

199
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Casi no estaríamos
en el hotel, pero igual.

200
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
No importa.

201
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Lo sé.

202
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Pero quiero que sea algo que recuerden.

203
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Algo especial.

204
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Dicen que Polynesian Village tiene
la mejor vista de los fuegos artificiales.

205
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Por Dios, ¿podría callarse?

206
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
No se subirá a Space Mountain
ni se sacará selfis con Pepe Grillo

207
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
ni verá los fuegos artificiales,

208
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
porque no irá a Disney World.

209
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
¡Está muriendo!

210
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
¡Yo estoy muriendo!

211
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Por eso estamos aquí,
atrapadas en estas sillas de veneno.

212
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Así que, por favor, cállese.

213
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Me causa un maldito dolor de cabeza.

214
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Déjalo.

215
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Lo dijiste en serio.

216
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
¿Qué cosa?

217
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
¿Estás esperando morirte?

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
No, quería que se callara.

219
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Tienes que seguir peleando.
Solo así funciona.

220
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Vamos a casa.

221
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
No.

222
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
No estás comiendo. Te observé.

223
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
La quimio me da náuseas.

224
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Entonces toma la medicina

225
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
- ese té.
- Dios mío. ¿Qué quieres de mí?

226
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
¿Por qué no estás intentándolo?

227
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
¿Podemos irnos a casa?

228
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
¡Mamá!

229
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
No pensé que mi vida terminaría así.

230
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
¿Sola aguantándome a mí?

231
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
No.

232
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
¿Entonces?

233
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Al contrario de lo que puedas pensar,
mi vida no empezó cuando naciste.

234
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
No todo sobre mí es sobre ti.

235
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Lo sé.

236
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
A veces pienso que volviste casa

237
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
porque no tenías nada mejor que hacer.

238
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
¿Qué?

239
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Una de las dos necesita
hacer algo de su vida.

240
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Puedes hacer lo que quieras.

241
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Puedes ir a donde quieras.

242
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Pero estás aquí, conmigo,

243
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
doblando mis mantas,
hablando de terapia adyuvante

244
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
y estás encima mío
como si sirviera de algo.

245
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Lo sé.

246
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Pero estoy aquí y no me dejas ayudarte.

247
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
¡No puedes ayudar!

248
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
¡Porque me estás alejando!

249
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Sabes que te necesito, ¿no?

250
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Aunque seas la última persona
con la que quiero hablar,

251
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
necesito saber que estás ahí.

252
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Mataron a mi padre.</i>

253
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Mataron a una mujer inocente.</i>

254
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Atacaron a la policía.</i>

255
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>El Ejército para Cambiar el Mundo</i>
<i>son terroristas.</i>

256
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Y haré lo que sea porque se haga justicia.</i>

257
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Imbécil.

258
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller haciéndose
la autoridad moral.

259
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
¿Es una puta broma cósmica?

260
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Deberíamos bombardearlo a él
y a su empresa.

261
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
No puedes.

262
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
¿Por qué no?

263
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Es una revolución, Jane.

264
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
¿Lo es?

265
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
¿O es venganza?
Porque es difícil diferenciarlo.

266
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Estás ardiendo.

267
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
¿Por qué no dijiste nada?

268
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Estoy muriendo
por algo en lo que creo, Jane.

269
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
¿Cuántos pueden decir eso?

270
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Hablas como él.

271
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Mejor así.

272
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Te llevaré al hospital.
- No.

273
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Está bien.

274
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Estarás bien.

275
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Estoy embarazada.

276
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Espero que sea una niña.

277
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Será el karma perfecto.

278
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Te necesito aquí.

279
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
No puedo quedarme sola.

280
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
No lo estarás.

281
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
No lo estarás.

282
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Es una locura. No lo lograremos.</i>

283
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Te harás cargo de la empresa,</i>
<i>el hijo responsable.</i>

284
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, te lo aseguro,</i>
<i>la junta no lo dudará.</i>

285
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
¿Qué haces?

286
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Llevaré a Andrew al hospital.

287
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
No. Jane.

288
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
No pasará de esta noche.

289
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Lo sé.

290
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
¿Estás de acuerdo con dejarlo morir?

291
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Es demasiado tarde.
Cada policía del país nos está buscando.

292
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Me importa un carajo.

293
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
¿Crees que quise que esto pasara?

294
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Pero pasó.

295
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Ahora somos tú y yo.
Tenemos que salir adelante.

296
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Siempre nos sentimos incompletos.

297
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
El mundo nos destrozó.

298
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Pero nos encontramos.

299
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Nuestras vidas tienen sentido
si estamos juntos.

300
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
¡No puedo! No puedo hacer esto.

301
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
No, escúchame. ¡Escúchame!

302
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli nos llevará a la frontera.

303
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Sus amigos de Calgary nos ayudarán.

304
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- No.
- Jane.

305
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Por favor, detente.
- Si me abandonas,

306
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
arrasaré la tierra para encontrarte.

307
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Por favor.

308
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
¿Lo entiendes?

309
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
No.

310
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
La señorita simpatía se demoró.

311
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
¿Está comprando billetes de lotería?

312
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
La derivaron a cuidados paliativos.

313
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
QUERIDA ABUELA: DESEARÍA
QUE PUDIÉRAMOS IR AL PARQUE

314
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
O A DISNEYLANDIA JUNTOS.
TE QUIERO, ABU.

315
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Siempre eras tan alegre.

316
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Lo siento.

317
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Me preguntaste

318
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
qué sueños tengo.

319
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Tengo uno solo.

320
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Ser libre.

321
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Me criaron para ser una niña buena.</i>

322
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Me entrenaron para complacer,

323
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>para mantener la paz cuando sucedía algo.</i>

324
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Pero me estaba ahogando.

325
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Vi una salida.</i>

326
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Pensé que era una salida, pero no lo era.

327
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>El hombre al que amaba…</i>

328
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Trató de matarme.</i>

329
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Y debía irme.</i>

330
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Así que me convertí en otra persona.

331
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Y encerré a mi antigua yo.

332
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Y me convencí de que era mi elección.</i>

333
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
De que era la única manera de sobrevivir,
de mantenernos seguras.

334
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Pero esconderme

335
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
durante 30 años,

336
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
no fue una elección.

337
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Fue un cautiverio.

338
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Mentira, tras mentira.

339
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Y Andy lo siente.

340
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Puede que no sepa qué es, pero lo siente.

341
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Que la asfixia.

342
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Esta no es mi vida.

343
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Y necesito una salida.

344
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
No puedo

345
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
morir en la piel de otra persona.

346
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

347
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Murió.

348
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Vine en cuanto pude.

349
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Nunca se despertó. No pude despedirme.

350
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Lo lamento tanto.

351
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Dios, ¿qué sucedió?

352
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
¿Qué?

353
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
No tenemos mucho tiempo.

354
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Hay un agente del FBI afuera.

355
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Diles que fueron Nick y Andrew.

356
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Diles que te lavaron el cerebro.

357
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Que te golpearon…
- Basta.

358
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Intento ayudar.

359
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Eres el segundo que me pide
que abandone a Andrew.

360
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Está muerto, Jane.

361
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Nada puede cambiar eso.

362
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Pero esto podemos manejarlo.

363
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Solo debemos estar un paso adelante.

364
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
¿Un paso adelante?

365
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Quiero ser práctico.

366
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Hablas como Martin.
¿Quieres culpar a otro?

367
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
No. Esto es culpa tuya y de Andrew.

368
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Se dejaron engañar por ese estafador.

369
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Se los advertí y ahora intento arreglarlo.

370
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Mentira.

371
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Esto es lo que va a pasar.

372
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Me entregaré, cumpliré mi condena
y seguiré con mi vida.

373
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Ninguno dirá nada sobre Andrew
y lo que hizo o dejó de hacer.

374
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Y te quedas con la empresa.

375
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Pero vas a redimirte con las ganancias
de la división farmacéutica.

376
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Si piensas que voy a…

377
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Si no lo haces, si escucho
que sigues explotando a la gente

378
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
o si escucho decir
que Andrew tuvo la culpa,

379
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
te arruinaré la vida.

380
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
¿Qué te pasa?

381
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Sé todo sobre Oslo.

382
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
¿Qué?

383
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
El trato que hiciste con Nick.

384
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
No sé de qué hablas.

385
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Está grabado.

386
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
En un lugar muy seguro.

387
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Bueno, está bien…

388
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
No sabía que Nick lo mataría.

389
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Trata de explicarle a él.

390
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Por favor, debemos
cuidarnos entre nosotros.

391
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Solo quedamos nosotros.

392
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Solo somos tú y yo.

393
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Nunca fuimos tú y yo.
- Jane, por favor. Jane…

394
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Sé quién mató a Alex Maplecroft
y dónde pueden encontrarlo.

395
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Te escucho.

396
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Quiero hacer un trato.

397
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Si mamá entregó a Nick,
¿por qué no lo atraparon la primera vez?

398
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Estuve cerca, pero se escapó.

399
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Creo que tuvo ayuda.

400
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Hacé 30 años que está allí afuera.

401
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
¿Por qué volvería? ¿Odia tanto a mamá?

402
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
A la gente le cuesta olvidar.

403
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Estás solo, piensas en el pasado.

404
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Ese sentimiento te conecta a algo,
y te aferras a eso.

405
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Esa Polaroid que te mostré.

406
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
De mamá golpeada.

407
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Sabías que había sido Nick.

408
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Por supuesto.

409
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Yo tomé la foto.

410
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
¡Charlie!

411
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Hola, Andy. ¿Te sientes mejor?

412
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
La fiebre bajó, pero para estar segura…

413
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Sí. Te sientes mejor.

414
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Vamos.

415
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
¿Le dijiste buen día a tu mami?

416
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Buen día, mami.

417
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Está bien.

418
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
¿Puedo ir afuera?

419
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
¡Sí! Vamos.

420
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
¡Recuerda! No pases el árbol grande.

421
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…dos, tres, cuatro, cinco, seis.

422
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Uno, dos, tres, cuatro, cinco…

423
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Cinco.

424
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
Y uno en el centro.

425
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Un girasol.

426
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
¿Cuándo vuelve Eli a casa?

427
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Mañana tal vez.
El jurado todavía no decidió.

428
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Es solo un zorro.

429
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Oye, ve a ponerte el pijama.

430
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Ve.

431
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
¡Oye!

432
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Las salvé para ti.

433
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Un monstruo iba a comérselas.

434
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Esta se cayó en un pozo de lava,
así que la arreglé.

435
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
¿Qué te parece?

436
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Bien.
- ¿Sí?

437
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
¿Tienes todo el bosque mágico para ti?

438
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Sí.

439
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Está buenísimo.

440
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
¿Dónde está tu mamá?

441
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Se fue.

442
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
¿Quieres decir que está en el cielo?

443
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Hace crecer flores.

444
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
¿Dónde hace eso?

445
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
No lo sé.

446
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
¿Cómo te llamas?

447
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

448
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
¿Andy?

449
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Sí, un amigo se llamaba así.

450
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Oye. Podríamos ir todos a nadar.
¿Quieres ver el arroyo?

451
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Sí.
- ¿Sí?

452
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Bueno, vamos.

453
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Será divertido.

454
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
¡Andy!

455
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
¡Andy!

456
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Cariño, ¡ven! ¡Eli está en casa!

457
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
¡Andy! ¿Dónde estás?

458
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
¡Andy!

459
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
¡Andy! ¿Dónde estás, cariño?

460
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Debo irme.

461
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Este es nuestro secreto.
Soy tu amigo imaginario.

462
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Cariño, ¡ven adentro!

463
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
¡Andy!

464
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Mientras tengas esto,

465
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
significa que regresaré.

466
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
¿Lo recordarás?

467
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
¡Andy!

468
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Bueno, ve.

469
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
¡Andy!

470
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
¡Sal de ahí, cariño!

471
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, ¡Eli está en casa!

472
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
¡Andy!

473
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
¡Andy!

474
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
¡Andy! Hola.

475
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- ¡Ey! Me asustaste.
- ¿Está todo bien?

476
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Aquí estás, cariño.

477
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- ¿Jugamos adentro?
- ¿Pintamos girasoles?

478
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Sí.
- ¿Sí? Bueno.

479
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Pintaremos girasoles.

480
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Flores unicornio.

481
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- ¿Flores unicornio?
- Flores unicornio.

482
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
No sé si existan.

483
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Tal vez una flor princesa.
- ¿Andy?

484
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- Las flores princesa existen.
- Y las flores mariposa.

485
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>¿Y los girasoles?</i>

486
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

487
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Hola, ¿cómo estás?

488
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Pasen.

489
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Esperaré aquí.

490
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
No seas tan tímida.

491
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Vamos.

492
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Mírate.

493
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Eres hermosa.

494
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Sabes quién es.

495
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
¿No quieres darle un abrazo a tu mami?

496
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Hola.

497
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Te traje regalos.

498
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Deseosita.

499
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Hace que se cumplan los deseos.

500
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
Y sé cuánto te gustan los girasoles.

501
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Podríamos sembrar algunos
en la casa nueva.

502
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Hablamos sobre esto.

503
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Irás con tu mami a tu casa nueva.

504
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Tendrás un cuarto grande
con muchos juguetes.

505
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Quiero quedarme con ustedes.

506
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
No, cariño.

507
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Tengo que cuidar el bosque, ¿recuerdas?

508
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Ven aquí.
- Aquí tienes, Andy.

509
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Ven, hace frío afuera.

510
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Eso es. El otro brazo.

511
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Eso es. Muy bien.

512
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Vamos. Oye, será como una aventura.

513
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Te encantan las aventuras.

514
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Déjame cargarla.
- No.

515
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
¿Qué hay aquí?

516
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Los libros de Andy. Le gusta leer.

517
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
No sé cómo podría recompensarte.

518
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Lo hiciste.

519
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Algo bueno salió de todo esto.

520
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
No podré visitarlas, ¿no?

521
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
No. No lo creo.

522
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Está todo ahí, como querías.

523
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Pusimos cosas de Andy arriba.

524
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Gracias.

525
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Deberíamos irnos.

526
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
¡No!

527
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
¡Andy!

528
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- ¡Andy!
- ¡No quiero irme!

529
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- ¡Andy!
- ¡Andy!

530
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
¡Vuelve aquí, Andy!

531
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Está bien. No voy a lastimarte.

532
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Hola. No voy a lastimarte.
- ¡Vete!

533
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- ¿Quieres venir afuera conmigo?
- ¡No!

534
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Vamos afuera.

535
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Vendrás conmigo, ahora.

536
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Nos vamos. Vamos.

537
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
La tengo.

538
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, ayúdame.

539
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Ven aquí.

540
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Oye, tranquila.

541
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Estás bien.

542
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
No me quiero ir.

543
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Tranquila.

544
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Está bien.

545
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
No te preocupes, voy a darle un vistazo.

546
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
¿Tienes hambre?

547
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
¿Quieres comer algo?

548
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
¿Qué tienes ahí?

549
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
¿Puedo verlo?

550
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
¿Por favor?

551
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Sé que estás asustada.

552
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Yo también.

553
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Tenemos que resolver esto.

554
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Tenemos que ser un equipo.

555
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
¿De dónde sacaste esto?

556
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
¿De dónde sacaste esto?

557
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
¿Quién te dio esto?

558
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Dormiste todo el día.

559
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
¿Cómo te sientes?

560
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
¿Quién eres?

561
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

562
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Tu padre.

563
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Subtítulos: Agustina Peiretti

