1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
GLEDALI SMO…

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Dokle god sam živa,</i>
<i>mogu svjedočiti protiv njega.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Mogla si mi reći.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Što sam trebala reći?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Da ti oca traži FBI
i da bi nas ubio kad bi imao priliku?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Što je s tim novcem? Zašto ga Jasper želi?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Pokušao me ubiti zbog njega.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Uhvatit će te.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Tek počinjem.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick je tu negdje.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Samo trebaš… nestati.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Stani!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
-Kamo ćeš?
-Moraš mi vjerovati.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
A zašto bih ti vjerovala?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
NETFLIXOVA SERIJA

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Vrijeme je.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Četiri godine je dugo.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Četiri godine, osam mjeseci, tri dana.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Tako se zločinka Jane Queller nagodila

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
s državnim tužiteljem.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Dobre vijesti?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randall
nema ni kaznu za parkiranje.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Znači, to mi je ime.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Nakon što danas odeš odavde, da.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Hajde. Sve ću ti objasniti.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Udovica si
i samohrana majka s Rhode Islanda.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Roditelji su ti umrli u požaru.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Mlada si se udala.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Za Jerryja Randalla?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Poginuo je u sudaru
kad ti je kći imala dvije godine.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Tragično.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Promijenio si Andyn rođendan.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
I svoj.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
To je protokol.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Htjela si novi početak,
preselile ste u Georgiju.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Zajednica umirovljenika.
Ondje neće biti problema.

39
00:03:30,543 --> 00:03:32,921
Bogu iza leđa s komarcima.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Ovo je za tebe.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Ono što nosiš.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Kako govoriš.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Tvoj auto. Hrana koju voliš.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Ništa ne smije odati Jane Queller.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Ne brini se, odavno je nestala.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Za Andreu. Medvjedić Željko.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Moja kći kaže da je najbolji.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Znam da si nervozna zbog nje.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Ona niti ne zna tko sam.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Hej. Opet ćete biti zajedno.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Bit će dobro.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
A Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Uhvatit ćemo ga.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
To si rekao i lani i preklani.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Što ako nas nađe?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Fokusiraj se i budi Laura.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Sad si mama.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Imat ćeš pune ruke posla.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Bok, Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Gdje ti je mama?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
U tamno sivom Chevy Malibuu.

64
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Kalifornijske tablice. H793WVZ.</i>

65
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
KALIFORNIJA
H793WVZ

66
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>Milijun i 700 tisuća</i>
<i>neplaćenih američkih poslova.</i>

67
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>No toliko naših proizvoda, poput auta,</i>
<i>proizvodi se s obje strane granice</i>

68
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>u integriranom lancu opskrbe.</i>

69
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>U globalnoj ekonomiji zbog te koprodukcije</i>
<i>funkcioniramo bolje kao cjelina.</i>

70
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Kako se osjećaš?

71
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Dobro.

72
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Trebaš deku?

73
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Ne, trebaš ići kući.

74
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Ja… Nazvat ću te kad završim.

75
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Ne, ostat ću.

76
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Ozbiljno? Četiri sata?

77
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Glupo je.

78
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Nema veze.

79
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy?

80
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Idi kući.

81
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Molim te.

82
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Ja…

83
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Čekat ću u kafeteriji.

84
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Javiš mi ako što trebaš?

85
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Teško se osloniti na njih.

86
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Nemate slučajno kemijsku?

87
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Hvala.

88
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Sin mi je dao ovu knjigu.
Puna je svakakvih pitanja.

89
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
„Što vam je najvrjednije?”

90
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
„Jesu li se poslije dijagnoze
te vrijednosti promijenile?”

91
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Možda prvo pojesti desert.

92
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
„Imate li snova
koje si niste dopustili prije dijagnoze?”

93
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Željela sam unuke povesti u Disney World.

94
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Bez roditelja.

95
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Samo zabava.

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
A vi?

97
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Koje lude snove vi odgađate?

98
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Pročitati ovu knjigu.

99
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Nakon jutrošnje racije FBI-a,</i>

100
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>oteta profesorica s Berkeleyja,</i>
<i>Alexandra Maplecroft,</i>

101
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>nađena je mrtva kraj željezničke stanice.</i>

102
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>Nađen je i leš muškarca</i>

103
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>za kojeg vjeruju da je bio član</i>
<i>Vojske novog svijeta.</i>

104
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Ljevičarska ju je skupina</i>
<i>otela prošlog tjedna,</i>

105
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>nedugo prije njezina zakazanog</i>
<i>nastupa na konferenciji u Oslu.</i>

106
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>-Druga je žena glumila Maplecroft…</i>
-Ovuda.

107
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…ustrijelila milijardera Martina Quellera</i>

108
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>i zatim si oduzela život.</i>

109
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Žena je identificirana kao Grace Juno</i>

110
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>iz Oaklanda koja je</i>

111
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>optužila Quellerovu</i>
<i>farmaceutsku tvrtku za korupciju.</i>

112
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Junin suprug ubio je</i>
<i>njihovo troje djece zbog…</i>

113
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Dobro je. Stigli smo.

114
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Što sada?

115
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. Spasit ćeš nas.

116
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Što se dogodilo?

117
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
-Gledali smo vijesti.
-Hej.

118
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Imali smo sreće što smo se izvukli.

119
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Ovo su Clara i Eli.

120
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
-Hej.
-Bok.

121
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Imamo krevete, hranu, odjeću.

122
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
-Da, što god trebate.
-Hvala.

123
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Gdje je Andrew?

124
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Raspakirava se. Pomoći ću mu.

125
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Hvala vam, ljudi. Stvarno.
Od srca. Ne razumijete.

126
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Da.

127
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
U redu je. Imam je.

128
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Ovo možemo sakriti u šupi. U redu?

129
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Hej. Jesi li dobro?

130
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
U redu je.

131
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Hej, dobro smo.

132
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Da. Dobro smo.

133
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Sranje!

134
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Što je bilo?

135
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Sranje. Andrew!

136
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Dobro sam. U redu je.

137
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

138
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Pogođen je! Zašto nam nisi rekao?

139
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Bježali smo.

140
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Moramo u bolnicu.

141
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Ne. Nikamo ne idemo.

142
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
-Eli i ja ćemo te odvesti.
-Ranjen je, zvat će murju.

143
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Nešto moramo učiniti…

144
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Koliko je loše?

145
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Daj da te vidimo.

146
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Žao mi je što sam zajebao.

147
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
-Hej, dobro si.
-Da.

148
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
-U redu?
-U redu.

149
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Očistit ćemo ranu.

150
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
U Spring Riveru je ljekarna.

151
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Ondje mi radi prijatelj.

152
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
-Trebaš liječnika!
-Jane!

153
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Učinit ćeš što tražim?

154
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Vraćam se što prije budem mogao.

155
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Uđite unutra.

156
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
-U redu.
-Dobro.

157
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Još samo malo.

158
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Da.

159
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Da.

160
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Dobro.

161
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Hvala.

162
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Provjerili su lokaciju koju si dala.

163
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Nema auta. Nema leševa. Nema ničega.

164
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Vidjela sam kako ih ubijaju.

165
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Netko skriva tragove.

166
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Moj prebogati ujak
ubija ljude zbog kovčega?

167
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Odvedimo te odavde.

168
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
A ja ću malo istražiti.

169
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Michaela Vargasa
prebacili su na sigurno mjesto.

170
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Kako je?

171
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Stabilno. Još ne znam što se dogodilo.

172
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
Što je s mamom?

173
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Nismo mogli locirati telefon.

174
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Ali izdali su tjeralicu.

175
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
I naći ćemo je.

176
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick je negdje u blizini.

177
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Mama te nije željela izložiti opasnosti.
Zato je otišla.

178
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Misliš da griješim oko nje.

179
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Ne znam što bih mislila.

180
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Pronaći ćemo je. I pronaći ćemo njega.

181
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
I ovo će napokon završiti.

182
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Hvala ti.

183
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Za sve.

184
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Znaš, bio sam s njom u rađaonici.

185
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Bio sam druga osoba koja te držala.

186
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Znam kamo bi mogla otići.

187
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Kamo?

188
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Na sjever.

189
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Stara kuća u šumi.

190
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Ondje je živio Soren Sevander.

191
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Odvjetnik za građansko pravo.

192
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Naši su dečki bili ondje prije par dana.

193
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Možda bi vrijedilo vratiti se.

194
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Kad se osjećate nemoćno,</i>

195
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>očajno, kad biste najradije</i>
<i>odustali od svega,</i>

196
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>sjetite se ove zajednice.</i>

197
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Jednostavno se ne mogu odlučiti.

198
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Dečki bi stvarno uživali
u <i>Polinezijskom selu,</i>

199
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
no moja je unuka više za <i>Kuću u divljini.</i>

200
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Naravno, najmanje ćemo biti u hotelu,
ali svejedno.

201
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Nije važno.

202
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Znam.

203
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Želim da bude nešto čega će se sjećati.

204
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Nešto posebno.

205
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Kažu da se iz <i>Polinezijskog sela</i>
najbolje vidi vatromet.

206
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Za Boga miloga, hoćete li ušutjeti?

207
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Nećete se voziti na vlaku smrti,
snimati selfije sa cvrčkom Pepitom,

208
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
niti gledati glupi vatromet

209
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
jer ne idete u Disney World.

210
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Umirete!

211
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Ja umirem!

212
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Zato i jesmo ovdje,
u ovim prokletim otrovnim stolicama.

213
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
I zato, molim vas, prestanite brbljati.

214
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Od vas me zaboljela glava.

215
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Ostavi.

216
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Bila si ozbiljna.

217
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Molim?

218
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Znači, samo čekaš da umreš.

219
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Ne, htjela sam je natjerati da umukne.

220
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Moraš se boriti. Samo ćeš tako ozdraviti.

221
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Hajdemo kući.

222
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Ne.

223
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Ne jedeš. Gledala sam te.

224
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Muka mi je od kemoterapije.

225
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Uzmi lijek za mučninu.

226
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
-Ili pij taj čaj.
-Bože. Što želiš od mene?

227
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Zašto se niti ne trudiš.

228
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Možemo li ići kući?

229
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Mama!

230
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Možda nisam mislila da ću ovako završiti.

231
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Misliš, sama sa mnom?

232
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Ne.

233
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Onda što?

234
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Suprotno od onog što misliš, život mi
nije počeo u trenutku kad si rođena.

235
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Nema baš sve veze s tobom.

236
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
To znam.

237
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Katkad mislim da si se vratila

238
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
samo zato što nisi imala pametnijeg posla.

239
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Molim?

240
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Jedna od nas mora početi živjeti.

241
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Možeš raditi što god želiš.

242
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Otići kamo god želiš.

243
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Ali ti si tu, sa mnom,

244
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
slažeš deke
i govoriš o adjuvantnoj terapiji

245
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
i bdiješ nada mnom kao da je
išta od ovog važno.

246
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Znam.

247
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Ali ovdje sam,
a ti ne dopuštaš da ti pomognem.

248
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Ne možeš mi pomoći!

249
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Jer me isključuješ!

250
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Znaš da te trebam, u redu?

251
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Iako si uglavnom zadnja osoba
s kojom želim razgovor,

252
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
moram znati da si na ovom planetu sa mnom.

253
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Ubili su mi oca.</i>

254
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Ostavili su nedužnu ženu da umre.</i>

255
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Napali su policajce.</i>

256
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>Vojska novog svijeta su teroristi.</i>

257
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>I učinit ću sve što je u mojoj moći</i>
<i>da te ubojice privedem pravdi.</i>

258
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Šupak.

259
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller žudi za moralnom nadmoći.

260
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Je li to neka jebena kozmička šala?

261
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Treba ga dići u zrak zajedno s tvrtkom.

262
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Ne možeš to učiniti.

263
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
A zašto?

264
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Ovo je revolucija, Jane.

265
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Je li?

266
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Ili je samo osveta? Jer je sve teže reći.

267
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Goriš.

268
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Zašto ništa nisi rekao?

269
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Umirem radi nečeg u što vjerujem, Jane.

270
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Koliko ljudi to može reći?

271
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Zvučiš kao on.

272
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Dobro.

273
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
-Daj da te odvedem u bolnicu.
-Ne.

274
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
U redu je.

275
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Bit ćeš dobro.

276
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Trudna sam.

277
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Nadam se da je curica.

278
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
To bi bila savršena karma.

279
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Trebam te ovdje.

280
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Ne mogu biti sama.

281
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Nećeš biti.

282
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Nećeš biti.

283
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>To je ludost. Ne možemo uspjeti.</i>

284
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Ti ćeš preuzeti tvrtku, odgovorni sine.</i>

285
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jaspere, kažem ti,</i>
<i>odbor neće niti trepnuti.</i>

286
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Što radiš?

287
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Vodim Andrewa u bolnicu.

288
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Ne. Jane.

289
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Neće preživjeti noć.

290
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Znam.

291
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
Znači tebi je… u redu pustiti ga da umre?

292
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Gle, prekasno je. Prekasno.
Traži nas svaki policajac u zemlji.

293
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Jebe mi se.

294
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Misliš da sam htio
da do ovog dođe?

295
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Ali dogodilo se.

296
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
I ostali smo ti i ja.
Ali moramo otkriti kako dalje.

297
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Gle, oduvijek smo bili osakaćeni.

298
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Svijet nas je slomio.

299
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
No našli smo jedno drugo.

300
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Imamo smisla
tek kad smo skupa. I ti to znaš.

301
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Ne mogu! Ne mogu to učiniti.

302
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Ne, slušaj me. Slušaj!

303
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli nas vodi do granice.

304
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Ima prijatelje u Calgaryju.

305
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
-Ne.
-Jane.

306
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
-Molim te. Molim te, prestani.
-Ako me ikad ostaviš,

307
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
učinit ću sve da te pronađem.

308
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Molim te.

309
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Shvaćaš li?

310
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Ne.

311
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Naša optimistica danas kasni.

312
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Gdje je? Kupuje lutriju?

313
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Gloriju su premjestili u hospicij.

314
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Draga bako, volio bih da nisi bolesna
da idemo skupa

315
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
u park ili Disneyland. Volim te, bako.

316
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Uvijek si bila tako prokleto vesela.

317
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Žao mi je.

318
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Pitala si…

319
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
za moje snove.

320
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Imam samo jedan.

321
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Sloboda.

322
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Odgojena sam da budem dobra cura.</i>

323
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
I istrenirana da ugađam.

324
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>Da održavam mir kad se dogodi nešto loše.</i>

325
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Ali utapala sam se.

326
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Ugledala sam izlaz iz svega toga.</i>

327
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
No bila je to slijepa ulica.

328
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Čovjek kojeg sam voljela…</i>

329
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Pokušao me ubiti.</i>

330
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Morala sam pobjeći.</i>

331
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
I tako sam postala druga osoba.

332
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
I zatvorila staru sebe.

333
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Rekla sam sebi da je to moj izbor.</i>

334
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Jedini način da preživimo,
da budemo sigurne.

335
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Ali skrivati se

336
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
trideset godina.

337
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
To nije izbor.

338
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
To je zatočeništvo.

339
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Jedna laž za drugom.

340
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
I Andy to osjeća.

341
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Možda ne zna što je to, ali osjeća.

342
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Da je guši.

343
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Ovo nije moj život.

344
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Moram ga se riješiti.

345
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Ne mogu…

346
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
umrijeti u tuđoj koži.

347
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

348
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Umro je.

349
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Nisam mogao prije doći.

350
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Nije se budio,
nisam se stigla ni oprostiti.

351
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Tako mi je žao.

352
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Isuse, što je bilo?

353
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Što?

354
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Nemamo mnogo vremena.

355
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Vani je agent FBI-a.

356
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Reci da su to Nick i Andrew.

357
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Da su ti oni isprali mozak.

358
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
-Da su te tukli…
-Prestani. Smjesta.

359
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Pokušavam pomoći.

360
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Ti si drugi koji je danas tražio
da napustim Andrewa.

361
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Mrtav je, Jane.

362
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
To ničim ne možemo promijeniti.

363
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Ali ovo možemo riješiti.

364
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Samo ih moramo… usmjeriti.

365
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Usmjeriti?

366
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Praktičan sam.

367
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Zvučiš poput Martina.
Okrivio bi nekog drugog?

368
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Ne, Jane. Krivi ste ti i Andrew.

369
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Pala si na onog jebenog prevaranta.

370
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Upozorio sam te i sad ti spašavam dupe.

371
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Sereš.

372
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Ovako ćemo.

373
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Predat ću se, odslužiti kaznu
i nastaviti sa životom.

374
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Ni jedno neće reći riječ o Andrewu
i o tome što je učinio, a što nije.

375
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Možeš uzeti tvrtku.

376
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Ali iskupit ćeš se zaradom
od farmaceutskog odjela.

377
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Misliš li da ću slušati…

378
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Ako se to ne dogodi,
čujem li da još izrabljuješ ljude

379
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
ili samo načujem da kriviš Andrewa,

380
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
uništit ću ti jebeni život.

381
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Što te spopalo?

382
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Znam sve o Oslu.

383
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Što?

384
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Za tebe, Nicka i vaš dogovor.

385
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Nemam pojma o čemu govoriš.

386
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Sve je na kaseti.

387
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Na vrlo sigurnom mjestu.

388
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
OK. Dobro…

389
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Nisam imao pojma da će ga Nick ubiti.

390
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Pokušaj to reći njemu.

391
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Molim te, moramo paziti jedno na drugo.

392
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Ostali smo sami.

393
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Sad smo samo ti i ja.

394
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
-Nikad nije bilo mene i tebe.
-Samo… Jane, molim te. Jane, samo…

395
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Znam tko je ubio Alex Maplecroft
i gdje ga možete naći.

396
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Slušam.

397
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Prvo se želim nagoditi.

398
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Ako je mama predala Nicka,
kako to da ga nisu uhvatili?

399
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Bio sam vrlo blizu, ali izmaknuo mi je.

400
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Mislim da je imao pomoć.

401
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Na slobodi je već 30 godina.

402
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Zašto bi se vratio?
Zar stvarno toliko mrzi mamu?

403
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Ljudi dugo pamte.

404
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Sam si, razmišljaš o prošlosti.

405
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Taj te osjećaj s nečim povezuje
i čvrsto se toga držiš.

406
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Slika koju sam ti pokazala.

407
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Na kojoj je pretučena.

408
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Znao si da je Nick kriv.

409
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Naravno da jesam.

410
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Ja sam je slikao.

411
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

412
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Hej, Andy. Osjećaš li se bolje?

413
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Nisi vruća,
no samo ovako možemo saznati.

414
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Da. Osjećaš se bolje.

415
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Hajde.

416
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Jesi li mami poželjela dobro jutro?

417
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Dobro jutro, mamice.

418
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
U redu.

419
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Mogu li izići van?

420
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Da. Hajdemo.

421
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Zapamti! Ne dalje od velikog drveta!

422
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…dva, tri, četiri, pet, šest.

423
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Jedan, dva, tri, četiri, pet…

424
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Pet.

425
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
I jedan u sredinu.

426
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Suncokret.

427
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Kad Eli dolazi kući?

428
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Možda sutra. Porota još vijeća.

429
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
To je samo lisica.

430
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Hej. Idi obući pidžamu.

431
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Hajde.

432
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Hej!

433
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Čuvao sam ih za tebe.

434
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Da ih ne pojede čudovište.

435
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Ova je upala u rupu, pa sam je popravio.

436
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Što misliš?

437
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
-Dobro je.
-Je li?

438
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Imaš cijelu čarobnu šumu samo za sebe?

439
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Da.

440
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
To je prilično kul.

441
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Gdje ti je mama?

442
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Nema je.

443
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Misliš, na nebu je?

444
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Uzgaja cvijeće.

445
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
A gdje ga uzgaja?

446
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Ne znam.

447
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Kako se zoveš?

448
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

449
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy?

450
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Tako se zvao i moj prijatelj.

451
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Hej, možemo svi na kupanje.
Želiš li vidjeti potok?

452
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
-Da.
-Da?

453
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
U redu, dođi.

454
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Bit će zabavno.

455
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

456
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Andy!

457
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Dušo, vrati se! Stigao je Eli!

458
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Gdje si?

459
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

460
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Andy! Gdje si, draga?

461
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Moram ići.

462
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Ovo je naša tajna.
Ja sam tvoj izmišljeni prijatelj.

463
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Dušo, vrati se!

464
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

465
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Dokle god imaš ovo…

466
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
to znači da ću se vratiti.

467
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Zapamtit ćeš to?

468
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

469
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
OK, hajde.

470
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

471
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Iziđi, draga!

472
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, Eli se vratio!

473
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

474
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Andy!

475
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Hej!

476
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
-Hej. Prepala si me.
-Sve je u redu?

477
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Tu si, mila moja.

478
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
-Igrajmo se doma.
-Slikat ćemo suncokrete?

479
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
-Da.
-Da? Može.

480
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Slikat ćemo suncokrete.

481
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Cvijeće jednoroga.

482
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
-Cvijet jednoroga?
-Cvijeće jednoroga.

483
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Nisam znao da to postoji.

484
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
-Možda princezin cvijet.
-Andy?

485
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
-Princezino cvijeće sigurno postoji.
-I leptirovo cvijeće.

486
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Suncokrete?</i>

487
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

488
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Hej, kako si?

489
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Uđi.

490
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Čekat ću vani.

491
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Nemoj se sramiti.

492
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Hajde.

493
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Da te vidim.

494
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Predivna si.

495
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Znaš tko je to.

496
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Hej. Zar ne želiš zagrliti mamu?

497
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Zdravo.

498
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Donijela sam ti darove.

499
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Medvjedić Željko.

500
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Ostvaruje želje.

501
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
I znam koliko voliš suncokrete.

502
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Možemo ih posaditi u svojoj novoj kući.

503
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Razgovarale smo o ovome.

504
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Ideš u novu kuću sa svojom mamom.

505
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Imat ćeš veliku sobu s puno igračaka.

506
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Želim ostati s tobom.

507
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Ne, dušo.

508
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Moram brinuti o šumi, sjećaš se?

509
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
-OK, dođi.
-Evo, Andy.

510
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Vani je hladno. Dobro je.

511
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Bravo. Druga ruka.

512
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Eto ga. Da, tako je, bravo.

513
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Hajdemo, ovo će… Bit će poput pustolovine.

514
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Voliš pustolovine.

515
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
-Ja ću to uzeti.
-Ne.

516
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Što je unutra?

517
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Andyne knjige. Voli lijepe priče.

518
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Ne znam kako ti se odužiti.

519
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Već jesi.

520
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Nešto je dobro izašlo iz ovoga.

521
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Neću vas moći posjetiti, zar ne?

522
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Ne. Ne bih rekla.

523
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Sve je tu, kao što si željela.

524
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Na vrhu su neke Andyine stvari.

525
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Hvala ti.

526
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Moramo krenuti.

527
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Ne.

528
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

529
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
-Andy!
-Neću ići!

530
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
-Andy!
-Andy!

531
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Vrati se, Andy!

532
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
U redu je. Ne boj se.

533
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
-Zdravo. Ne boj se.
-Odlazi!

534
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
-Hoćemo li izići van?
-Ne!

535
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Izlazi.

536
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Ideš sa mnom. Smjesta.

537
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Odlazimo. Hajde.

538
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Daj, ja ću.

539
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, pomozi mi.

540
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Dođi.

541
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Hej, u redu je.

542
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Sve je u redu.

543
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Ne želim ići.

544
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Sve je u redu.

545
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
U redu je.

546
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Ne brini se, vidjet ću o čemu je riječ.

547
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Jesi li gladna?

548
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Želiš li nešto pojesti?

549
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Što to imaš?

550
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Mogu li vidjeti?

551
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Lijepo te molim, sa šlagom?

552
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Znam da te strah.

553
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
I mene je.

554
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Moramo smisliti što ćemo.

555
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Moramo biti tim.

556
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Odakle ti ovo?

557
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Odakle ti ovo?

558
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Tko ti je to dao?

559
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Spavala si cijeli dan.

560
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Kako se osjećaš?

561
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Tko si ti?

562
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

563
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Tvoj otac.

564
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Prijevod titlova: Palma Roje

