1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL…

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Amíg élek, tanúskodhatok ellene.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Elmondhattad volna.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Mit mondtam volna?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Hogy apádat körözi az FBI,
és megöl minket, ha úgy adódik?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Mi van azzal a pénzzel?</i>
<i>Miért akarja Jasper?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Meg akart ölni érte.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
El fognak kapni.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Most kezdek belejönni.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick szabadon van.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>El kell tűnnöd!</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Állj meg azonnal!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- Hová mész?
- Bíznod kell bennem.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Mi a faszért bíznék?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
A NETFLIX SOROZATA

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Itt az idő.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Négy év az hosszú idő.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Négy év, nyolc hónap és három nap.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Ez volt az alku, amit Jane Queller elítélt

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
az államügyésszel kötött.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
És a jó hír?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randallnek
még parkolási vétsége sincs.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Szóval, ez a nevem.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Attól kezdve, hogy kilépsz innen.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Gyere! Mindent elmondok.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Özvegy, egyedül álló anya vagy,
Rhode Islandről.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
A szüleid meghaltak 18 éves korodban.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Férjhez mentél.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Jerry Randallhez?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Aki autóbalesetben halt meg,
amikor a lányod kettő volt.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Tragikus.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Andy születési ideje sem egyezik.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
A tiéd sem.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Ez a protokoll.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Te és a lányod Georgiába költöztetek.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle-ra?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Egy nyugdíjas közösség.
Nem lesz semmi gond.

39
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
A semmi közepe, sok szúnyoggal.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Ez a tied.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbot márkájú ruha?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Amit hordasz.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Ahogy beszélsz.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
A kocsid, az ennivalód.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Semmi se hasonlít Jane Quellerre.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Nyugi, már rég nem létezik.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Andreának. Egy plüssmackó.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
A lányom szerint ez a legjobb.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Tudom, hogy izgulsz miatta.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Azt sem tudja, ki vagyok.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Hé! Együtt lesztek újra.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Nagyon jó lesz.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
És Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Elkapjuk.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Ezt mondtad tavaly, és azelőtt.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
És ha ránk talál?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Koncentrálj Laura szerepére!

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Édesanya vagy.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Rengeteg dolgod lesz.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy!

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Szia, Charlie!

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Hol van anyukád?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Egy sötétszürke Chevy Malibuban.

64
00:05:47,055 --> 00:05:50,016
<i>Kaliforniai rendszám: H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>1,7 millió amerikai állás.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>De sok termék, mint például autók</i>
<i>készülnek a határ mindkét oldalán,</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>egy integrált ellátási rendszerben.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Az együttműködés során jobban termelünk</i>
<i>ebben a globális gazdaságban.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Hogy vagy?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Jól.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Betakarjalak?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Nem, menj haza!

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Majd hívlak, ha végeztem.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Nem, maradok.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Komolyan? Négy órán át?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Ez butaság.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Nem gond.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy!

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Menj haza!

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Kérlek!

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Jó…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
megvárlak a büfében.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Írj sms-t, ha kell valami.

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Nem lehet számítani rájuk.

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Van egy tolla?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Köszönöm.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
A fiam adta ezt a könyvet.
Vannak benne kérdések.

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
„Mi a legfontosabb?”

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
„Változott-e az értékrended
a diagnózis óta?”

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Talán az édesség jöhet először.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
„Van olyan álmod, ami nem teljesült
a diagnózis előtti időkben?”

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
El akartam vinni
az unokáimat Disneylandbe.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Szülők nélkül.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Csak együtt lenni.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
És maga?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Milyen vad álmokat kerget?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Befejezni ezt a könyvet.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Az FBI rajtaütését követően,</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>az elrabolt professzort,</i>
<i>Alexandra Maplecroftot</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>megtalálták egy San Franciscó-i telepen,</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>egy férfival együtt,</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>aki feltehetően</i>
<i>a Változó Világ Hadseregének tagja volt.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>A baloldali csoport</i>
<i>a múlt héten rabolta el a professzort,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>nem sokkal az előtt,</i>
<i>hogy Oslóban beszédet mondott volna.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
-<i> Másik nő játszotta el a szerepét…</i>
- Arra!

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…lelőtte Martin Quellert,</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>és pillanatokkal később</i>
<i>magával is végzett.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>A nő Grace Juno volt,</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>egy oaklandi lakos,</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>aki korrupcióval vádolta</i>
<i>Queller gyógyszercégét.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Juno férje lelőtte három gyermeküket…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Jól van. Itt vagyunk.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
És most?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli! Te vagy a megmentőnk!

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Mi történt?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- Láttuk a híradót.
- Hé!

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Ja, mázlink volt, hogy kijutottunk.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Bemutatom Clarát és Elit.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Helló!
- Sziasztok!

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Van szállás és étel.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- Bármi, amire szükség van.
- Kösz.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
És hol van Andrew?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Pakolja a cuccokat. Segítek neki.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Köszönjük szépen. De tényleg.
El se hiszitek, mennyire.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Ja.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Jól van.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
A fészerben elrejthetitek a cuccot. Oké?

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Hé! Jól vagy?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Minden rendben.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Semmi baj.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Minden rendben.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Basszus!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Mi a baj?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Basszus! Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Jól vagyok, semmi gond.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Meglőttékl! Miért nem mondtad?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Ki kellett jutni.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Kórházba kell vinni.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Nem, nem lehet.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Eli meg én elviszünk.
- Nem, hívnák a zsarukat.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Tennünk kell valamit…

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Nagyon szörnyű?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Hadd nézzem!

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Bocs, ezt elbasztam.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Hé, minden oké.
- Ja.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Rendben?
- Rendben.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Rendbehozlak.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Van patika Spring Riverben.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Van egy megbízható barátom.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- Orvosra van szükséged!
- Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Csak tedd, amit mondok!

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Sietek vissza, oké?

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Menjünk be!

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Jól van.
- Oké.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Mindjárt.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Igen.

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Ja.

159
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Oké.

160
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Kösz.

161
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Ellenőrizték a megadott helyszínt.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Se autó, se holttest. Se semmi.

163
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Láttam, hogy lelőtték őket.

164
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Valaki eltüntette a nyomokat.

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
A milliomos nagybátyám
egy táska miatt gyilkol?

166
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Tűnjön el San Francisco környékéről!

167
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
Majd körülnézek.

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Michael Vargas biztonságban van.

169
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
És hogy van?

170
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Az állapota stabil, nem tudni, mi volt.

171
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
És anya?

172
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Nem tudtam lenyomozni a telefont.

173
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
De keresik hivatalosan.

174
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Meg fogjuk találni.

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick itt van valahol.

176
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Az édesanyja azt akarta, hogy biztonságban
legyen. Ezért ment el.

177
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Azt hiszed, rosszul ítélem meg.

178
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Nem tudom, mit higgyek.

179
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Meg fogjuk találni. Nicket is.

180
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
És akkor vége lesz ennek.

181
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Köszönöm.

182
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Mindent köszönök.

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Tudod, vele voltam a szülőszobán.

184
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
A kezemben tartottalak.

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Van egy hely, ahová mehetett.

186
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Hol van?

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Fent északon.

188
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Egy régi ház az erdőben.

189
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Soren Sevander háza volt.

190
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Egy polgárjogi ügyvéd és a felesége.

191
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Pár napja csekkoltuk a helyet.

192
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Lehet, hogy érdemes visszamenni.

193
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Ha legközelebb elhagyatottnak érzi magát,</i>

194
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>ki van borulva, és fel akarja adni,</i>

195
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>jusson eszébe ez a közösség.</i>

196
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Nem tudom eldönteni.

197
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
A fiúk a Polinéz falura vágynak,

198
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
de a lányunokám
inkább a Vadont választaná.

199
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Persze nem sokat lennénk a hotelban,
de mégis.

200
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Mindegy.

201
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Tudom.

202
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Csak szeretném, ha emlékezetes lenne.

203
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Különleges élmény.

204
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Azt mondják, a Polinéz faluból
látni legjobban a tűzijátékot.

205
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Az isten szerelmére, fogja már be!

206
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Nem fog utazni a Space Mountain vasúton,
és nem szelfizik a Tücsökkel,

207
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
és nem látja a tűzijátékot,

208
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
mert egyáltalán nem jut el Disney Worldbe.

209
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Maga haldoklik!

210
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Én is!

211
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Ezért vagyunk itt ezekben a rohadt,
mérget okádó székekben.

212
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Kérem, fogja be a száját!

213
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Kurvára megfájdult a fejem!

214
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Hagyjál!

215
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Komolyan mondtad.

216
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Mit?

217
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Csak várod a halált?

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Nem, csak el akartam hallgattatni.

219
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Nem adhatod fel. Ez csak így működik.

220
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Menjünk!

221
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Nem.

222
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Nem is eszel. Figyeltelek.

223
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Mondtam, hogy hányingerem van.

224
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Akkor vedd be a gyógyszert,

225
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
- vagy igyál teát!
- Te jó ég! Mit akarsz tőlem?

226
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Tudni akarom, miért adod fel.

227
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Menjünk haza, kérlek!

228
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Anya!

229
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Talán nem így képzeltem el az életem.

230
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Hogy össze vagy zárva velem?

231
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Nem.

232
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Akkor mi van?

233
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Ellentétben azzal, amit gondolsz,
az életem nem a születéseddel kezdődött.

234
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Nem minden rólad szólt.

235
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Tudom.

236
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Néha azt hiszem, azért jöttél haza,

237
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
mert nem akadt jobb dolgod.

238
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Mi?

239
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Az egyikünknek élnie kell.

240
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Azt csinálsz, amit akarsz.

241
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Odamész, ahova akarsz.

242
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
De itt vagy velem, mellettem,

243
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
betakargatsz,
itt tüsténkedsz a kemó idején,

244
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
úgy pattogsz,
mintha az bármit is számítana.

245
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Értem.

246
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
De itt vagyok,
és te nem hagyod, hogy segítsek.

247
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Nem tudsz!

248
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Mert nem engeded!

249
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Szükségem van rád, érted?

250
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Akkor is, ha te vagy a legutolsó,
akivel beszélgetnék,

251
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
tudnom kell, hogy itt vagy velem.

252
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Megölték az apámat.</i>

253
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Egy ártatlan nő meghalt.</i>

254
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Rendőrökre támadtak.</i>

255
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>A Változó Világ Hadserege</i>
<i>terroristák csoportja.</i>

256
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Mindent el fogok követni,</i>
<i>hogy bíróság elé kerüljenek a gyilkosok.</i>

257
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Seggfej!

258
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller az erkölcs megtestesítője.

259
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Nem egy kurva nagy vicc?

260
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Szét kéne bombázni őt is meg a céget is.

261
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Nem teheted.

262
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Miért nem?

263
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Ez forradalom, Jane.

264
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Igen?

265
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Nem csak kicsinyes bosszú?
Mert nehéz megállapítani.

266
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Tűzforró vagy.

267
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Miért nem mondtál valamit?

268
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Olyasmiért halok meg, amiben hiszek, Jane.

269
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Hány ember mondhatja el ezt?

270
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Úgy beszélsz, mint ő.

271
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Az jó.

272
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Hadd vigyelek kórházba!
- Nem.

273
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Minden rendben.

274
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Te is jól leszel.

275
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Terhes vagyok.

276
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Remélem, kislány.

277
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Tökéletes újjászületés lenne.

278
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Szükségem van rád.

279
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Nem hagyhatsz egyedül.

280
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Nem leszel egyedül.

281
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Nem maradsz egyedül.

282
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Ez állati! Nem fog sikerülni.</i>

283
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Átveszed a céged,</i>
<i>a felelősségteljes fiú nevében.</i>

284
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, én mondom,</i>
<i>a bizottságnak fel se fog tűnni.</i>

285
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Mit csinálsz?

286
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Kórházba viszem Andrew-t.

287
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Nem. Jane!

288
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Nem fogja túlélni az éjszakát.

289
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Tudom.

290
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
És egyszerűen hagyod őt meghalni?

291
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Már túl késő. Nagyon késő.
Minden zsaru minket keres.

292
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Magasról leszarom.

293
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Azt hiszed, hogy ezt akartam?

294
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
De megtörtént.

295
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Most te és én vagyunk.
Kiutat kell találnunk!

296
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Sose voltunk normális emberek.

297
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Megtört minket az élet.

298
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
De egymásra találtunk.

299
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
És csak együtt vagyunk kerek egész.

300
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Nem csinálom!

301
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Figyelj rám! Hallgass meg!

302
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli átvisz a határon.

303
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Vannak barátai Calgaryban.

304
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- Nem!
- Jane!

305
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Kérlek, hagyd abba!
- Ha valaha is elhagysz,

306
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
eget-földet megmozgatok,
hogy megtaláljalak.

307
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Kérlek!

308
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Megértetted?

309
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Nem.

310
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
A mi kis tündérünk késik ma,

311
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Hol marad? Lottószelvényt vesz?

312
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Gloriát átvitték a hospice-részlegre.

313
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Drága nagyi, bárcsak ne lennél beteg
és mehetnénk a parkba

314
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
vagy Disneylandbe. Szeretlek, nagyi.

315
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Mindig olyan rohadt vidám voltál.

316
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Bocsáss meg!

317
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Azt kérdezted,

318
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
van-e valamilyen álmom.

319
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Csak egy van.

320
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Szabadnak lenni.

321
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Jó kislány voltam.</i>

322
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Úgy neveltek,

323
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>hogy őrizzem meg a nyugalmamat.</i>

324
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
De fuldokoltam.

325
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Láttam egy lehetőséget.</i>

326
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Vagy azt hittem, hogy az,
de zsákutca volt.

327
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>A férfi, akit szerettem…</i>

328
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Megpróbált megölni.</i>

329
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>El kellett menekülnöm.</i>

330
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
És más emberré váltam.

331
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
A régi énemet elfelejtettem.

332
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Azt mondogattam, én döntöttem így.</i>

333
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Csak úgy maradunk életben,
csak így leszünk biztonságban.

334
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
De a 30 éven át tartó

335
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
bujkálás.

336
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Nem választás.

337
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Ez fogság.

338
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Egyik hazugság a másik után.

339
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
És Andy érzi ezt.

340
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Nem tudja, miről van szó, de érzi.

341
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Szabályosan megfojtja.

342
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Ez nem az én életem.

343
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Megoldást kell találnom.

344
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Nem halhatok meg

345
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
más ember bőrében.

346
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane!

347
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Meghalt.

348
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Jöttem, ahogy tudtam.

349
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Nem tért magához.
Még elbúcsúzni sem tudtam.

350
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Nagyon sajnálom.

351
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Jézusom, mi történt?

352
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Micsoda?

353
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Nincs sok időnk.

354
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Kint vár egy FBI-ügynök.

355
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Mondd, hogy Nick és Andrew voltak!

356
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Mondd, hogy agymosást hajtottak végre!

357
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Megvertek…
- Elég! Hagyd abba!

358
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Csak segíteni akarok.

359
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Te vagy a második ma, aki azt kéri,
hagyjam cserben őt.

360
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
De ő meghalt, Jane.

361
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Már nem tehetünk semmit.

362
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
De a dolgot kezelni tudjuk.

363
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Csak jól kell előadni.

364
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Előadni?

365
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Csak gyakorlatias vagyok.

366
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Úgy beszélsz, mint Martin.
Másra akarod kenni?

367
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Nem, Jane. Rólad és Andrew-ról van szó.

368
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Egy gazember átvert titeket.

369
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Figyelmeztettelek,
és nekem kell rendbe hozni.

370
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Nagy lószart!

371
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Megmondom, mi lesz.

372
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Feladom magam,
letöltöm a büntetésemet, és annyi.

373
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Egyikünk se szól egy szót sem
Andrew-ról, vagy arról, mit csinált.

374
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Átveheted a céget.

375
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
De a gyógyszercég profitját
kárpótlásra fogod fordítani.

376
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Ha azt hiszed, hallgatni…

377
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Ha nem így jársz el, és tudomásomra jut,

378
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
vagy egyetlen szóval
is vádolni fogod Andrew-t,

379
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
tönkre teszem a kurva életed.

380
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Mi bajod?

381
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Mindent tudok Oslóról.

382
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Micsoda?

383
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Te és Nick, meg a kis alkutok.

384
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

385
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Fel van véve.

386
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
A szalag biztonságos helyen van.

387
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Jól van…

388
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Nem tudtam, hogy Nick meg akarja ölni.

389
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Ezt neki mondd!

390
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
De nekünk vigyázni kell egymásra!

391
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Már csak mi maradtunk.

392
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Te meg én.

393
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Sose voltunk egy csapat.
- Csak… Jane, kérlek…

394
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Tudom, ki ölte meg Alex Maplecroftot,
és tudom, hol van.

395
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Hallgatom önt.

396
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Alkut szeretnék kötni.

397
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Ha anya feladta Nicket,
akkor miért nem kapták el?

398
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Majdnem sikerült, de meglépett.

399
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Segítettek neki.

400
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Harminc éve van szökésben.

401
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Miért jött vissza?
Tényleg ennyire gyűlöli anyát?

402
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Az emberek nem felejtenek.

403
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Egyedül van, csak a múlt élteti.

404
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Ez az érzés legalább odaköt valamihez,
az ember nem engedi el.

405
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
A Polaroid-kép, amit mutattam.

406
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
A sebesülése.

407
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Tudtad, hogy Nick tette.

408
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Naná!

409
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Én csináltam a képet!

410
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

411
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Hé, Andy! Jobban vagy?

412
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Lement a lázad, de mindjárt kiderül.

413
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Igen. Sokkal jobban vagy.

414
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Gyere!

415
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Köszöntél már a maminak?

416
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Jó reggelt, mama!

417
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Jól van.

418
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Kimehetek?

419
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Igen. Menjünk!

420
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
De a nagy fán túl nem mehetsz!

421
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…kettő, három, négy, öt, hat.

422
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Egy, kettő, három, négy, öt…

423
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Öt.

424
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
És egyet a közepére.

425
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
A napraforgó.

426
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Mikor jön haza Eli?

427
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Talán holnap.
Az esküdtszék még nem döntött.

428
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Egy róka lehetett.

429
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Jól van! Vedd fel a pizsit!

430
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Gyerünk!

431
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Szia!

432
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Megmentettem őket.

433
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Egy szörny meg akarta enni.

434
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Ez beleesett egy lávagödörbe,
de segítettem rajta.

435
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Milyen lett?

436
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Jó.
- Igen?

437
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Az egész varázslatos erdő a tied?

438
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Igen.

439
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Hát ez nagyon klassz.

440
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Hol van anyukád?

441
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Elment.

442
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Úgy érted, mennybe ment?

443
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Virágokat termeszt.

444
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
És hol?

445
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Nem tudom.

446
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Hogy hívnak?

447
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

448
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy?

449
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Volt egy ilyen nevű barátom.

450
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Elmehetnénk úszni. Megnézzük a patakot?

451
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Igen.
- Igen?

452
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Jól van, menjünk!

453
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Jó lesz.

454
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

455
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Édesem, ideje hazajönni!
Eli is itthon van.

456
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Hol vagy?

457
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

458
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Andy! Hol vagy, kincsem?

459
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Mennem kell.

460
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Ez legyen a mi titkunk.
Én vagyok a képzeletbeli barát.

461
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Kincsem, gyere be!

462
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

463
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Amíg ez nálad van…

464
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
…azt jelenti, visszajövök.

465
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Nem felejted el?

466
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

467
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Jól van, most menj!

468
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

469
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Gyere, édesem!

470
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, Eli itthon van.

471
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

472
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Szia!

473
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- Szia! Úgy megijedtem.
- Minden rendben?

474
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Jól van, aranyom.

475
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- Játsszunk idebenn!
- Fessünk napraforgót?

476
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Igen.
- Jól van.

477
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Festünk szép napraforgót.

478
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Unikornis virágot.

479
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- Unikornis virágot?
- Igen.

480
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Még nem hallottam ilyenről.

481
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Hercegnő virágot.
- Andy!

482
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- A hercegnő virág az már igen.
- Pillangó virág.

483
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Napraforgó virág?</i>

484
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie!

485
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Szia, hogy vagy?

486
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Gyere be!

487
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Inkább kint várok.

488
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Ne félj!

489
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Mi lesz?

490
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Nézzünk oda!

491
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Gyönyörű vagy.

492
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Tudod, ki van itt?

493
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Nem akarod megölelni a mamit?

494
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Szia, édes!

495
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Hoztam neked ajándékot.

496
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Plüssmacit.

497
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Teljesíti minden kívánságodat.

498
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
És tudom, hogy szereted a napraforgót.

499
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Gondoltam, ültethetnénk párat
az új házunknál.

500
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Beszéltünk erről.

501
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Elmész anyukáddal az új házatokba.

502
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Lesz egy nagy szobád, tele játékkal.

503
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Veled akarok maradni.

504
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Nem lehet, édes.

505
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Nekem vigyázni kell az erdőre.

506
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Jól van, gyere ide!
- Úgy is van, Andy.

507
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Gyere édes, hideg van.

508
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Ügyes kislány! Add a karod!

509
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Ez az. Nagyon jó. Ügyes vagy!

510
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Gyere,édes!
Olyan lesz, mint egy nagy kaland.

511
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Szereted a kalandot.

512
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Hadd segítsek!
- Nem.

513
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Mi van benne?

514
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Andy könyvei. Imád olvasni.

515
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Hé!

516
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Nem is tudom, hogy viszonozhatnám.

517
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Már megtetted.

518
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Valami jó is történt velünk.

519
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Nem mehetek el meglátogatni?

520
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Nem hiszem.

521
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Minden itt van.

522
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Andy holmija ott van felül.

523
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Köszönöm.

524
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Mennünk kéne!

525
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Nem!

526
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

527
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- Andy!
- Nem megyek.

528
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- Andy!
- Andy!

529
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Gyere vissza, Andy!

530
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Semmi baj. Nem akarlak bántani.

531
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Szia! Nem foglak bántani.
- Menj el!

532
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- Kijössz velem?
- Nem.

533
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Gyere ki szépen!

534
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Azonnal velem jössz!

535
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Megyünk! Azonnal gyere ki!

536
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Jól van, itt van.

537
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, segíts!

538
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Gyere ide!

539
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Semmi baj. Minden rendben van.

540
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Semmi baj. Édesem!

541
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Nem akarok elmenni.

542
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Minden rendben.

543
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Jól van.

544
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Ne aggódj, majd megnézem!

545
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Éhes vagy?

546
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Kérsz valamit?

547
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Mi van a kezedben?

548
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Megnézhetem?

549
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Édes, arany szívem! Tudod, mi van?

550
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Tudom, hogy félsz.

551
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Én is.

552
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
De majd valahogy megoldjuk.

553
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Együtt kell kitalálni.

554
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Honnan van ez?

555
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Honnan szedted?

556
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Ki adta neked?

557
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Egész nap aludtál.

558
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Hogy vagy?

559
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Ki maga?

560
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp vagyok.

561
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Az apád.

562
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
A feliratot fordította: Hegyi Júlia

