1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
DALAM EPISOD LALU

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Selagi mak hidup,</i>
<i>mak boleh beri keterangan.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Mak patut terangkan saja.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Apa mak nak cakap?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Ayah kamu dikehendaki FBI,
dan dia akan bunuh kita?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Kenapa dengan duit itu?</i>
<i>Kenapa Jasper mahukannya?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Dia cuba nak bunuh saya.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Awak akan ditangkap.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Saya baru bermula.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick masih bebas.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Kamu perlu menghilangkan diri.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Jangan bergerak!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- Mak nak ke mana?
- Percayalah.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Kenapa saya nak buat begitu?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
SEBUAH SIRI NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Dah masanya.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Empat tahun sangat lama.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Empat tahun, lapan bulan, tiga hari.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Itu janji antara penjenayah, Jane Queller,

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
dengan Peguam AS.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Berita baiknya?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randall tiada walau satu saman.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Jadi itulah nama saya.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Ya, apabila awak bebas hari ini.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Ayuh. Saya akan jelaskan.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Awak seorang janda dari Rhode Island.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Ibu bapa awak mati dalam kebakaran.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Awak kahwin muda.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Dengan Jerry Randall?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Yang terbunuh dalam kemalangan
semasa anak awak dua tahun.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Sedihnya.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Awak ubah tarikh lahir Andy.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Awak juga.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Itu protokol.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Awak dua beranak
mulakan hidup baru di Georgia.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Komuniti pesara. Tak banyak masalah.

39
00:03:30,877 --> 00:03:32,921
Terpencil dan banyak nyamuk.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Ini untuk awak.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Pakaian awak.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Cara percakapan.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Jenis kereta. Pilihan makanan.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Tiada persamaan dengan Jane.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Jangan risau. Dia dah lama terkubur.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Beruang Hajat untuk Andrea.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Anak saya kata beruang ini yang terbaik.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Saya tahu awak gugup nak jumpa dia.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Dia tak kenal saya.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Hei. Awak akan bersama semula.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Jangan risau.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Nick bagaimana?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Akan ditangkap.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Itu kata awak tahun lalu dan sebelumnya.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Kalau dia jumpa kami?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Tumpukan jadi Laura.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Awak dah jadi ibu.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Awak akan sibuk.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Hei, Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Mana mak awak?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Naik Chevy Malibu kelabu gelap.

64
00:05:47,055 --> 00:05:50,016
<i>Plat California. H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>1,7 juta pekerjaan tiada gaji.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Banyak produk kita seperti kenderaan</i>
<i>dibina di kedua-dua sempadan</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>dalam rantaian bekalan bersepadu.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Pengeluaran bersama ini meningkatkan kerja</i>
<i>keseluruhan dalam ekonomi global.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Mak bagaimana?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Ya, baik.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Nak selimut?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Tak apa, pulanglah.

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Mak akan telefon selepas selesai.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Tak apa, saya tunggu.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Betul? Selama empat jam?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Mengarut.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Saya tak kisah.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy?

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Baliklah.

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Tolonglah.

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Saya…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
akan tunggu di kafeteria.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
SMS kalau perlu apa-apa?

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Terpaksa mengharapkan mereka.

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Awak ada pen?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Terima kasih.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Anak saya berikan buku ini
yang ada banyak soalan.

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
"Apa yang paling awak hargai?"

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
"Adakah nilai itu berubah
sejak diagnosis anda?"

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Mungkin makan pencuci mulut dulu.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
"Adakah impian yang tak tercapai
sebelum anda didiagnosis?"

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Teringin bawa cucu ke Disneyland.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Tanpa mak ayahnya.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Hanya nak berseronok.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Awak pula?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Apa impian besar yang awak tangguhkan?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Menghabiskan buku ini.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Susulan serbuan FBI pagi ini,</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>Profesor Maplecroft dari Berkeley</i>
<i>yang diculik</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>ditemui dekat landasan Kawasan Teluk,</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>berserta mayat seorang lelaki</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>yang dipercayai</i>
<i>ahli Tentera Perubahan Dunia.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Kumpulan sayap kiri menculik</i>
<i>Maplecroft awal minggu lalu</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>sebelum dia sepatutnya berucap</i>
<i>pada persidangan IEF di Oslo.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>- Seorang wanita menyamar sebagainya…</i>
- Ikut sana.

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…menembak jutawan Martin Queller</i>
<i>di pentas,</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>dan membunuh diri selepas itu.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Wanita yang dikenali sebagai Grace Juno,</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>dari Oakland,</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>menuduh syarikat Queller</i>
<i>terlibat dalam penyelewengan.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Suami Juno membunuh tiga anak mereka…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Baiklah. Dah sampai.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Sekarang apa?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. Awak memang penyelamat.

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Apa yang dah terjadi?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- Kami ikuti berita.
- Hei.

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Ya, nasib baik kami terlepas.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Ini Clara dan Eli.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Hei.
- Hai.

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Kami ada katil, makanan, pakaian.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- Ya, apa saja.
- Terima kasih.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Di mana Andrew?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Dia berkemas. Saya akan bantu.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Terima kasih. Sangat-sangat.
Saya terhutang budi.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Ya.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Baiklah.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Kita boleh sorok bekalan di bangsal. Okey?

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Hei. Awak okey?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Jangan risau.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Kita dah selamat.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Ya. Kita selamat.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Tak guna!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Kenapa?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Alamak. Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Saya okey.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Dia ditembak. Kenapa tak cakap?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Terpaksa lari.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Kita mesti ke hospital.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Kita tak boleh ke mana-mana.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Saya dan Eli boleh bawa.
- Polis akan dihubungi.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Kita mesti buat sesuatu…

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Terukkah?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Mari kita periksa.

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Maaf, saya buat silap.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Hei, awak okey.
- Ya.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Okey?
- Ya.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Mari dapatkan rawatan.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Ada farmasi di Spring River.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Saya ada kawan di sana.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- Awak perlukan doktor.
- Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Dengar cakap saya.

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Saya akan segera balik.

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Marilah masuk.

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Okey. Baiklah.
- Okey.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Sikit lagi.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Ya.

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Ya.

159
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Okey.

160
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Terima kasih.

161
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Mereka dah periksa lokasi itu.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Tiada kereta, mayat atau apa-apa.

163
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Dua orang dah ditembak.

164
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Ada orang menutup jejak.

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Pak cik kaya saya bunuh orang
kerana beg itu?

166
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Mari kita tinggalkan Bay Area.

167
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
Saya akan terus siasat.

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Michael dah dipindahkan ke lokasi selamat.

169
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Dia okey?

170
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Stabil. Tak tahu apa terjadi.

171
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
Bagaimana dengan mak?

172
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Tak dapat jejak telefonnya.

173
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Mereka dah keluarkan BOLO.

174
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Kita akan cari dia.

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick masih bebas.

176
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Mak awak nak pastikan awak selamat.
Itu sebab dia pergi.

177
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Awak ingat saya silap.

178
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Saya tak tahu apa-apa lagi.

179
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Kalau kita jumpa mak awak,
kita jumpa Nick.

180
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
Dan semua ini akan tamat.

181
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Terima kasih.

182
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Untuk semua ini.

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Saya bersama mak kamu di bilik bersalin.

184
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Saya orang kedua dukung kamu.

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Ada suatu tempat dia akan pergi.

186
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Ke mana?

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Di utara.

188
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Rumah lama di hutan.

189
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Soren Sevander tinggal di situ.

190
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Seorang peguam dan isterinya.

191
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Orang kami dah ke sana.

192
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Tak salah cuba lagi.

193
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Lain kali awak rasa cemas,</i>

194
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>atau rasa kecewa,</i>
<i>atau mahu menyerah kalah,</i>

195
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>ingat komuniti ini.</i>

196
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Saya tak dapat pilih.

197
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Budak-budak itu mesti suka Desa Polinesia,

198
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
tapi cucu perempuan saya
lebih suka Kabin Belantara.

199
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Kami takkan berada di hotel,
itu dah pasti.

200
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Tak penting.

201
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Saya tahu.

202
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Saya cuma nak mereka ada kenangan.

203
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Yang istimewa.

204
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Kata orang, pemandangan bunga api
paling indah dari Desa Polinesia.

205
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Boleh tak awak diam?

206
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Awak takkan naik Space Mountain
atau berswafoto dengan Jiminy Cricket

207
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
atau tengok pertunjukan mercun,

208
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
sebab awak takkan ke Disney World.

209
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Awak nak mati!

210
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Saya akan mati!

211
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Itu sebab kita di sini.
Terkurung di kerusi beracun.

212
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Jadi hentikan bercakap.

213
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Awak buat saya sakit kepala.

214
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Biarkan.

215
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Mak serius.

216
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Apa?

217
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Mak nak mati begitu saja?

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Tak, mak cuma nak dia diam.

219
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Mak mesti terus berjuang.
Itu saja caranya.

220
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Mari kita pulang.

221
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Tidak.

222
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Saya tahu mak tak makan.

223
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Mak dah cakap, kemo buat mak sakit.

224
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Jadi, makan ubat loya

225
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
- atau minum teh itu.
- Apa yang kamu nak?

226
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Saya nak tahu sebab mak tak nak cuba.

227
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Boleh tak kita balik?

228
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Mak!

229
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Mungkin mak tak sangka
hidup mak berakhir begini.

230
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Terperangkap dengan saya?

231
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Tidak.

232
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Habis, apa?

233
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Sebenarnya, hidup mak tak bermula
dengan kelahiran kamu.

234
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Hidup mak tak berkisar pada kamu.

235
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Saya tahu.

236
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Mungkin itu saja sebab kamu pulang

237
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
sebab kamu tiada benda lain nak buat.

238
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Apa?

239
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Salah seorang perlu teruskan hidup.

240
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Kamu boleh buat apa saja.

241
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Kamu boleh pergi ke mana-mana.

242
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Tapi kamu berada di sini, dengan mak

243
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
melipatkan selimut dan bersyarah
tentang terapi bantuan

244
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
dan memantau semua ini
macam penting sangat.

245
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Ya.

246
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Tapi saya di sini
dan mak tak izinkan saya bantu.

247
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Kamu tak boleh tolong!

248
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Sebab mak yang tak bagi!

249
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Mak tahu saya perlukan mak.

250
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Walaupun mak mungkin
orang terakhir saya cari,

251
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
saya nak tahu, mak akan bersama saya.

252
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Mereka bunuh ayah.</i>

253
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Wanita tak bersalah dibiarkan mati.</i>

254
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Mereka serang penguatkuasa.</i>

255
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>Tentera Perubahan Dunia ialah pengganas.</i>

256
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Mereka akan dibawa ke muka pengadilan</i>
<i>dengan kuasa yang ada pada saya.</i>

257
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Tak guna.

258
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller yang tuntut kebaikan.

259
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Apa jenis jenakakah ini?

260
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Kita patut bom dia dan syarikatnya.

261
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Mana boleh.

262
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Kenapa?

263
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Ini revolusi, Jane.

264
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Betulkah?

265
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Atau hanya berdendam?
Sebab makin sukar nak dibezakan.

266
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Badan awak panas.

267
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Kenapa awak tak cakap?

268
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Saya akan mati
untuk sesuatu yang saya percaya.

269
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Berapa orang boleh berbuat begitu?

270
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Awak dah macam dia.

271
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Bagus.

272
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Marilah kita ke hospital.
- Tidak.

273
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Tak mengapa.

274
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Awak akan selamat.

275
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Saya hamil.

276
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Saya harap perempuan.

277
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Itu akan jadi karma yang sempurna.

278
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Saya perlukan awak di sini.

279
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Saya tak nak sendiri.

280
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Takkan.

281
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Takkan.

282
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Gila. Kita takkan berjaya.</i>

283
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Jadi anak bertanggungjawab</i>
<i>dan ambil alih syarikat.</i>

284
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, pihak lembaga akan terus setuju.</i>

285
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Awak buat apa?

286
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Saya nak bawa Andrew ke hospital.

287
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Tak boleh, Jane.

288
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Dia boleh mati malam ini.

289
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Saya tahu.

290
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
Jadi awak memang nak biarkan dia mati?

291
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Dah terlambat.
Semua polis di negeri ini memburu kita.

292
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Saya tak peduli.

293
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Awak ingat saya nak
perkara begini terjadi?

294
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Tapi tetap terjadi.

295
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Sekarang tinggal kita berdua.
Tapi kita kena cari jalan.

296
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Selama ini kita tak pernah sempurna.

297
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Dunia binasakan kita.

298
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Tapi kita telah disatukan.

299
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Tapi semua ini boleh kalau kita bersama.

300
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Saya tak boleh melakukannya!

301
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Dengar cakap saya!

302
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli bawa kita nanti.

303
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Ada kawan di Calgary akan bantu.

304
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- Tidak.
- Jane.

305
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Tolong berhenti.
- Jika awak tinggalkan saya,

306
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
saya akan cari awak
sampai ke lubang cacing.

307
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Tolong.

308
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Awak faham?

309
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Tak.

310
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Cik ceria lewat hari ini.

311
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Dia ke mana? Beli tiket loteri?

312
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Gloria dipindahkan ke rawatan hospis.

313
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Nenek sayang Kalau nenek tak sakit,
bolehlah kita pergi ke taman

314
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
Atau Disneyland bersama. Sayang nenek.

315
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Awak selalu sangat ceria.

316
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Maafkan saya.

317
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Awak tanya saya

318
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
tentang impian saya.

319
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Ada satu saja.

320
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Kebebasan.

321
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Saya dibesarkan dengan didikan yang baik.</i>

322
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Dididik untuk melayan…

323
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>memastikan keamanan</i>
<i>apabila benda buruk terjadi.</i>

324
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Tapi saya kelemasan.

325
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Saya jumpa jalan keluar.</i>

326
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Saya ingat betullah,
tapi hanya jalan buntu.

327
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Orang yang saya cintai…</i>

328
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Dia cuba bunuh saya.</i>

329
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Saya terpaksa lari.</i>

330
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Saya terpaksa jadi orang lain.

331
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Saya kurung diri itu jauh-jauh.

332
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Saya beritahu diri, itulah pilihan saya.</i>

333
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Itu saja cara untuk hidup
dan kami kekal selamat.

334
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Tapi bersembunyi

335
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
selama 30 tahun.

336
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Itu bukan pilihan.

337
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Itu terkurung.

338
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Penipuan demi penipuan.

339
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Dan Andy merasainya.

340
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Dia mungkin tak tahu yang sebenar
tapi dia merasainya.

341
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Menghantuinya.

342
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Ini bukan kehidupan saya.

343
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Saya perlu jalan keluar.

344
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Saya tak nak

345
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
mati sebagai orang lain.

346
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

347
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Dia dah tiada.

348
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Saya datang secepat mungkin.

349
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Dia terus koma.
Tak sempat ucap selamat tinggal.

350
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Maafkan saya.

351
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Ya Tuhan, mengapa?

352
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Apa?

353
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Kita tak ada banyak masa.

354
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Ada ejen FBI di luar.

355
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Cakap ini angkara Nick dan Andrew.

356
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Beritahu mereka pengaruhi awak.

357
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Mereka pukul awak…
- Hentikan.

358
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Saya cuma nak tolong.

359
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Awak orang kedua
yang suruh saya tinggalkan Andrew.

360
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Dia dah mati, Jane.

361
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Tiada apa boleh ubah keadaan.

362
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Kita akan uruskan hal ini.

363
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Kita cuma perlu lebih pantas.

364
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Lebih pantas?

365
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Ini perkara logik.

366
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Awak dah macam ayah.
Nak salahkan orang lain?

367
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Tak, Jane. Ini kerana awak dan Andrew.

368
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Awak terpedaya dengan penipu.

369
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Sekarang saya juga
kena uruskan masalah awak.

370
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Mengarut.

371
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Ini yang akan terjadi.

372
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Saya akan serah diri,
masuk penjara dan teruskan hidup.

373
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Kita takkan dedahkan tentang Andrew,
atau sebarang perbuatannya.

374
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Awak ambil alih syarikat.

375
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Tapi guna untung dari jabatan farmasi
untuk tebus dosa.

376
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Awak ingat saya nak…

377
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Jika itu tak terjadi
dan awak masih memanipulasi orang

378
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
atau terdengar apa-apa
yang menyalahkan Andrew,

379
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
saya akan musnahkan hidup awak.

380
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Kenapa dengan awak?

381
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Saya tahu semuanya tentang Oslo.

382
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Apa?

383
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Awak, Nick, urusan sampingan.

384
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Saya tak faham maksud awak.

385
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Semuanya dirakam.

386
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Di tempat yang selamat.

387
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Okey.

388
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Saya tak tahu Nick akan bunuh dia.

389
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Pergilah mengaku.

390
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Kita mesti menjaga satu sama lain.

391
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Kita saja yang tinggal.

392
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Hanya kita berdua saja.

393
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Tak pernah begitu.
- Jane, tolonglah.

394
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Saya tahu pembunuh Maplecroft
dan tahu cara mencarinya.

395
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Baiklah.

396
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Aturkan satu urus janji.

397
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Jika mak serahkan Nick kepada FBI,
kenapa dia tak ditangkap dulu?

398
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Memang hampir ditangkap, tapi terlepas.

399
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Dia mungkin dibantu.

400
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Dia bebas selama 30 tahun.

401
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Kenapa muncul balik?
Benci sangatkah dia dengan mak?

402
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Manusia simpan ingatan.

403
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Kalau bersendirian,
kita mengenang masa silam.

404
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Perasaan itu mengikat kita
kepada sesuatu dan digenggam.

405
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Gambar polaroid tempoh hari.

406
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Gambar mak dipukul.

407
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Awak tahu Nick yang buat.

408
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Ya.

409
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Saya yang ambil gambar itu.

410
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

411
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Hei, Andy. Rasa lebih baik?

412
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Demam dah kurang,
tapi satu saja cara nak tahu.

413
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Ya. Kamu makin sihat.

414
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Mari.

415
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Dah ucap selamat pagi kepada mak kamu?

416
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Selamat pagi, mak.

417
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Okey.

418
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Boleh saya keluar?

419
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Ya! Jom.

420
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Ingat! Jangan lepas pokok besar.

421
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…dua, tiga, empat, lima, enam.

422
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Satu, dua, tiga, empat, lima…

423
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Lima.

424
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
Satu di tengah-tengah.

425
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Bunga matahari.

426
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Bila Eli akan pulang?

427
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Mungkin esok. Juri masih belum putuskan.

428
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Itu hanya musang.

429
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Hei, pergi tukar pakai baju tidur.

430
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Pergi.

431
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Hei!

432
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Saya simpan untuk awak.

433
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Ada raksasa nak makan.

434
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Yang ini terjatuh ke dalam
jurang lahar, jadi saya baiki.

435
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Cantik tak?

436
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Bagus.
- Ya?

437
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Seluruh hutan ajaib ini milik awak?

438
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Ya.

439
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Boleh tahan.

440
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Di mana mak kamu?

441
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Tak ada.

442
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Dia dah di syurga?

443
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Dia menanam bunga.

444
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Di mana dia tanam?

445
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Tak tahu.

446
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Siapa nama awak?

447
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

448
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy?

449
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Ya, kawan saya pun nama Andy.

450
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Hei. Kita boleh pergi berenang.
Nak tengok sungai?

451
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Ya.
- Ya?

452
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Baiklah, jom.

453
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Mesti seronok.

454
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

455
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Andy!

456
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Sayang, balik lekas! Eli dah pulang!

457
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Kamu di mana?

458
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

459
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Andy! Kamu di mana, sayang?

460
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Saya mesti pergi.

461
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Ini rahsia kita, okey?
Saya kawan rekaan awak.

462
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Sayang, balik lekas!

463
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

464
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Asalkan awak ada benda ini…

465
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
itu maknanya saya akan kembali.

466
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Boleh ingat?

467
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

468
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Okey, pergi.

469
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

470
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Keluarlah, sayang!

471
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, Eli dah pulang!

472
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

473
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Hei.

474
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- Hei. Risau saya.
- Hei. Semuanya okey?

475
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Itu pun dia, sayang.

476
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- Kita main di rumah, okey?
- Lukis bunga.

477
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Ya.
- Boleh? Okey.

478
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Kita akan lukis bunga matahari.

479
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Bunga unikorn.

480
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- Bunga unikorn?
- Bunga unikorn.

481
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Adakah bunga macam itu?

482
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Mungkin bunga puteri.
- Andy?

483
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- Bunga puteri memang wujud.
- Dan bunga kupu-kupu.

484
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Bunga matahari?</i>

485
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

486
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Hei, apa khabar?

487
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Jemput masuk.

488
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Saya tunggu di luar.

489
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Jangan malu.

490
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Mari.

491
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Wah.

492
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Cantiknya dia.

493
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Kamu kenal orang itu.

494
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Hei. Tak nak peluk mak kamu?

495
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Hai.

496
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Mak bawa hadiah.

497
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Beruang Hajat.

498
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Buat hajat termakbul.

499
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
Mak tahu kamu suka bunga matahari.

500
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Bolehlah kita tanam di rumah baharu kita.

501
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Kita dah bincang.

502
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Kamu akan ikut mak kamu ke rumah baharu.

503
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Kamu akan ada bilik dan banyak mainan.

504
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Saya nak tinggal dengan awak.

505
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Tak boleh, sayang.

506
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Saya mesti jaga hutan ini, ingat?

507
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Okey. Mari sini.
- Jom, Andy.

508
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Mari. Di luar itu sejuk. Okey.

509
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Macam itulah. Tangan satu lagi.

510
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Ya. Bagus. Anak pandai.

511
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Jom. Ini akan jadi satu pengembaraan.

512
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Kamu suka.

513
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Beri kepada saya.
- Tak apa.

514
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Apa isinya?

515
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Buku-buku Andy. Dia suka cerita.

516
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Hei.

517
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Saya tak tahu nak balas budi awak.

518
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Tak apa.

519
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Ada hikmah daripada semua ini.

520
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Saya tak boleh melawat, bukan?

521
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Saya rasa tidak.

522
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Semuanya cukup, seperti yang awak nak.

523
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Barang-barang Andy di bahagian atas.

524
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Terima kasih.

525
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Dah masa untuk bertolak.

526
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Tak nak.

527
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

528
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- Andy!
- Saya tak nak pergi!

529
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- Andy!
- Andy!

530
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Balik sini, Andy!

531
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Tak apa. Mak bukan nak sakiti kamu.

532
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Hai. Mak bukan nak sakiti kamu.
- Pergi!

533
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- Nak keluar dengan mak?
- Tak nak!

534
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Marilah keluar.

535
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Kamu akan ikut mak sekarang.

536
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Kita mesti pergi. Jom.

537
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Mari, saya tolong pegang.

538
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, tolong saya.

539
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Mari sini.

540
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Hei, tak apa, sayang.

541
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Kamu okey. Hei.

542
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Saya tak nak pergi.

543
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Kamu okey.

544
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Okey.

545
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Jangan risau. Saya akan tengokkan.

546
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Kamu lapar?

547
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Nak snek?

548
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Ada apa di dalam beg itu?

549
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Boleh mak tengok?

550
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Tolonglah, bagi mak tengok.

551
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Mak tahu kamu takut.

552
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Mak juga.

553
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Kita mesti usahakan.

554
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Kita satu geng sekarang.

555
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Dari mana kamu dapat?

556
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Dari mana kamu dapat?

557
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Siapa yang berikan?

558
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Kamu tidur seharian.

559
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Kamu okey?

560
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Awak siapa?

561
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

562
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Ayah kamu.

563
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan

