1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
ANTERIORMENTE…

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Enquanto estiver viva,</i>
<i>posso testemunhar contra ele.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Podias ter-me dito.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
O que te diria?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Que o teu pai é procurado pelo FBI
e que nos mataria se pudesse?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>O que há com o dinheiro?</i>
<i>Porque o quer o Jasper?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Tentou matar-me para o obter.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Vais ser apanhado.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Estou só a começar.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>O Nick está algures por aí.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Só tens de… desaparecer.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Parem aí!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- Aonde vais?
- Confia em mim.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Por que raio faria eu isso?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
UMA SÉRIE NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Está na hora.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Quatro anos é muito tempo.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Quatro anos, oito meses, três dias.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Foi o acordo
que a Jane Queller, criminosa,

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
fez com o Ministério Público.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
A boa notícia?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
A Laura Randall
nem tem multas de estacionamento.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Então, é o meu nome.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Quando saíres daqui hoje, sim.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Anda. Explicar-te-ei tudo.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
És uma mãe viúva de Rhode Island.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Aos 18,
os teus pais morreram num incêndio.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Casaste jovem.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Com o Jerry Randall?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Que morreu num acidente
tinha a tua filha dois anos.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Trágico.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Mudaste o aniversário da Andy.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
O teu também.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
É o protocolo.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Vocês mudaram-se para a Georgia
para um novo começo.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Uma comunidade de reformados.
Não terão problemas lá.

39
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
No meio do nada com mosquitos.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Isto é para ti.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
O que vestes.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Como falas.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
O teu carro. A comida de que gostas.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Nada pode indicar a Jane Queller.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Não te rales, ela desapareceu há muito.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Para a Andrea. Esta é a Ursa Desejos.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
A minha filha diz que ela é a melhor.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Sei que estás nervosa por a ver.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Ela nem sabe quem sou.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Voltarão a estar juntas.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Será bom.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
E o Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Iremos apanhá-lo.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Disseste isso no ano passado
e no anterior.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
E se nos encontrar?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Concentra-te em ser a Laura.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Agora, és mãe.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Vais estar muito ocupada.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Olá, Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
A tua mãe?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Num Chevy Malibu cinza-escuro.

64
00:05:47,055 --> 00:05:50,058
<i>Matrícula da Califórnia. H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>Há 1,7 milhões</i>
<i>de empregos americanos não remunerados.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Mas muitos produtos, como automóveis, são</i>
<i>construídos em ambos os lados da fronteira</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>numa cadeia de fornecimento integrada.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Esta coprodução faz-nos trabalhar melhor</i>
<i>na economia global como um todo.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Como te sentes?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Ótima.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Cobertor?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Não, devias ir para casa.

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Ligar-te-ei quando terminar.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Não, eu ficarei.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
A sério? Quatro horas?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
É uma parvoíce.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Não me importo.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy?

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Vai para casa.

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Por favor.

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Irei…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Esperarei na cafetaria.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Envias SMS se precisares?

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
É difícil depender deles, não é?

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Por acaso tem uma caneta?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Obrigada.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
O meu filho deu-me este livro.
Contém muitas perguntas.

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
"O que valoriza mais?"

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
"Esses valores mudaram
desde o seu diagnóstico?"

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Talvez comer a sobremesa primeiro.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
"Há sonhos que não se permitiu ter
antes do diagnóstico?"

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Sempre quis levar os netos à Disney.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Sem os pais.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Só diversão.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
E a senhora?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Que sonhos loucos tem adiado?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Terminar este livro.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Após uma rusga do FBI esta manhã,</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>a raptada Prof.ª Alexandra Maplecroft,</i>
<i>de Berkeley,</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>foi encontrada</i>
<i>num pátio ferroviário da Baía,</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>com o corpo de um homem</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>que se crê ser um membro</i>
<i>do Exército do Mundo em Mudança.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>O grupo esquerdista raptou</i>
<i>a académica de Berkeley há uma semana,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>pouco antes de discursar</i>
<i>na conferência do FEI em Oslo.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>- Outra mulher a passar por Maplecroft…</i>
- Por ali.

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>… matou o bilionário</i>
<i>Martin Queller no palco</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>e suicidou-se momentos depois.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Foi identificada como Grace Juno,</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>uma residente de Oakland</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>que acusara a farmacêutica</i>
<i>de Queller de corrupção.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>O marido de Juno</i>
<i>matou os três filhos, como…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Pronto. Chegámos.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
E agora?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. És um salvador.

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
O que aconteceu lá?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- Vimos as notícias.
- Olá.

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Sim, tivemos sorte em fugir.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Estes são a Clara e o Eli.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Olá.
- Olá.

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Temos camas, comida, roupa.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- O que precisarem.
- Obrigada.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
O Andrew?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Está a descarregar. Vou ajudá-lo.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
A sério. Muito obrigada. Não compreendem.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Sim.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Pronto. Levo-o.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Podemos esconder as provisões
no barracão. Sim?

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Estás bem?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Está tudo bem.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Estamos bem.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Sim. Estamos bem.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Merda!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
O que se passa?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Merda! Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Estou ótimo. Estou bem.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Levou um tiro! Porque não nos disseram?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Tínhamos de sair.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Temos de ir ao hospital.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Não podemos sair daqui.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Eu e o Eli levamos-te.
- Não, chamam a polícia.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Temos de fazer algo…

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
É grave?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Vamos examinar-te.

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Desculpem, fiz merda.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Estás bem.
- Sim.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Certo?
- Certo.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Vamos limpar-te.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
A farmácia é em Spring River.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Tenho um amigo de confiança.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- Precisas de um médico!
- Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Fazes o que peço?

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Voltarei assim que puder, sim?

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Vem para dentro.

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Certo, está bem.
- Pronto.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Quase lá.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Sim.

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Sim.

159
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Está bem.

160
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Obrigado.

161
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Examinaram o local que nos deste.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Não há carro. Nem corpos. Não há nada.

163
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Vi duas pessoas a levar tiros.

164
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Alguém cobre o rasto.

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
O meu tio bilionário
mata pessoas devido a uma mala?

166
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Vamos tirar-te da Baía.

167
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
E irei investigar.

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
O Michael Vargas foi transferido
para um local seguro.

169
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Como está ele?

170
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Estável. Ainda não sabe o que aconteceu.

171
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
E a minha mãe?

172
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Não localizámos o telemóvel.

173
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Mas emitiram um alerta.

174
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
E encontrá-la-emos.

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
O Nick está aqui algures.

176
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
A tua mãe queria-te fora de perigo.
Por isso se foi embora.

177
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Achas-me errado sobre ela.

178
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Não sei o que pensar.

179
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Então, encontramo-la a ela e a ele.

180
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
E isto finalmente termina.

181
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Obrigada.

182
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Por fazeres tudo isto.

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Eu estava com ela na sala de parto.

184
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Fui a segunda pessoa a segurar-te.

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Há um sítio para onde pode ir.

186
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Para onde?

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Para o norte.

188
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Uma casa velha na floresta.

189
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
O Soren Sevander vivia lá.

190
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Advogado de direitos civis e a esposa.

191
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
O nosso pessoal passou por lá há dias.

192
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Pode valer a pena voltar.

193
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Na próxima vez que se sentirem oprimidos,</i>

194
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>desesperados, com vontade de desistir,</i>

195
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>lembrem-se desta comunidade.</i>

196
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Não consigo decidir.

197
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Os rapazes adorariam o Polynesian Village,

198
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
mas a minha neta
prefere o Wilderness Lodge.

199
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Claro que mal estaremos no hotel,
mas ainda assim.

200
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Não importa.

201
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Eu sei.

202
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Só quero que seja algo de que se lembrem.

203
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Algo especial.

204
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Dizem que o Polynesian Village
tem a melhor vista do fogo de artifício.

205
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Por amor de Deus, pode calar-se?

206
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Não vai andar na Space Mountain
nem tirar selfies com o Grilo Falante

207
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
ou ver o fogo de artifício parvo

208
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
porque não vai ao Disney World.

209
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Está a morrer!

210
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Eu estou a morrer!

211
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Por isso estamos aqui,
presas nestas malditas cadeiras venenosas.

212
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Logo, por favor, pare de falar.

213
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Está a dar-me uma dor de cabeça.

214
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Deixa isso.

215
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Falaste a sério.

216
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
O quê?

217
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Só estás à espera de morrer?

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Não, só tentava fazê-la calar-se.

219
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Tens de continuar a lutar.
Isto só funciona assim.

220
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Vamos para casa.

221
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Não.

222
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Não estás a comer. Observei-te.

223
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Eu disse-te, a químio põe-me doente.

224
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Então, toma os antieméticos

225
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
ou bebe aquele chá.
- Meu Deus! O que queres de mim?

226
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Quero saber porque nem tentas.

227
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Podemos ir para casa?

228
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Mãe!

229
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Talvez não pensasse
que a minha vida acabaria assim.

230
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Presa sozinha comigo?

231
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Não.

232
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Então, o quê?

233
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Ao contrário do que possas pensar,
a minha vida não começou quando nasceste.

234
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Nem tudo sobre mim tem que ver contigo.

235
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Eu sei disso.

236
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Às vezes, penso que só voltaste para casa

237
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
porque não tinhas nada melhor para fazer.

238
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
O quê?

239
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Uma de nós tem de arranjar vida própria.

240
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Podes fazer qualquer coisa.

241
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Podes ir para onde quiseres.

242
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Mas estás aqui neste sítio, comigo,

243
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
a dobrar-me os cobertores,
a falar de terapia adjuvante

244
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
e a rondar como se esta merda importasse.

245
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Eu sei.

246
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Mas eu… estou aqui
e não me deixas ajudar-te.

247
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Não podes!

248
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Porque me estás a excluir!

249
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Sabes que preciso de ti, certo?

250
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Mesmo que sejas a última pessoa
com quem quero falar,

251
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
tenho de saber
que estás neste mundo comigo.

252
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Mataram o meu pai.</i>

253
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Deixaram uma inocente morrer.</i>

254
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Atacaram a polícia.</i>

255
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>O Exército do Mundo em Mudança</i>
<i>é terrorista.</i>

256
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>E farei o que puder</i>
<i>para trazer esses assassinos à justiça.</i>

257
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Cretino!

258
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
O Jasper Queller
reclama superioridade moral.

259
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
É alguma merda de piada cósmica?

260
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Devíamos dar cabo dele
e da preciosa empresa.

261
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Não podem fazer isso.

262
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Porque não?

263
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
É uma revolução, Jane.

264
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
É?

265
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Ou é só vingança?
Porque se torna mais difícil dizer.

266
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Ardes em febre.

267
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Porque não disseste nada?

268
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Estou a morrer
por algo em que acredito, Jane.

269
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Quanta gente pode dizer isso?

270
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Soas exatamente como ele.

271
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Ótimo.

272
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Deixa-me levar-te para o hospital.
- Não.

273
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Está tudo bem.

274
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Ficarás bem.

275
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Estou grávida.

276
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Espero que seja uma menina.

277
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Será o carma perfeito.

278
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Preciso de ti aqui.

279
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Não posso estar só.

280
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Não estarás.

281
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Não estarás.

282
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Isto é de loucos. Não o podemos fazer.</i>

283
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Assumirás a empresa, o filho responsável.</i>

284
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, garanto-te,</i>
<i>o conselho nem pestanejará.</i>

285
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
O que estás a fazer?

286
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Vou levar o Andrew para o hospital.

287
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Não, Jane.

288
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Ele não passará desta noite.

289
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Eu sei.

290
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
Então, vais apenas… deixá-lo morrer?

291
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
É tarde demais.
Toda a polícia do país nos procura.

292
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Não me interessa, porra!

293
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Achas que eu queria que isto acontecesse?

294
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Mas aconteceu.

295
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
E, agora, és tu e eu. Mas temos
de encontrar um caminho a seguir.

296
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Nunca fomos pessoas sãs.

297
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
O mundo esmagou-nos.

298
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Mas encontrámo-nos.

299
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Mas só fazemos sentido juntos,
sabes disso.

300
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Não posso! Não posso fazer isto.

301
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Não, escuta-me!

302
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
O Eli leva-nos à fronteira.

303
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Tem amigos em Calgary. Ajudam-nos.

304
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- Não.
- Jane.

305
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Por favor, para.
- Se me deixasses,

306
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
destruiria tudo para te encontrar.

307
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Por favor.

308
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Entendes?

309
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Não.

310
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
A menina alegria está atrasada hoje.

311
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Onde está? A comprar lotaria?

312
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
A Gloria foi transferida para um hospício.

313
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
AVÓ, QUERIA QUE NÃO ESTIVESSES DOENTE
E FÔSSEMOS AO PARQUE

314
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
OU À DISNEYLÂNDIA JUNTAS. ADORO-TE, AVÓ.

315
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Foi sempre tão alegre.

316
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Desculpe.

317
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Perguntou-me

318
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
sobre os sonhos que tenho.

319
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
É só um.

320
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Liberdade.

321
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Fui criada para ser obediente.</i>

322
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Treinada para agradar, para…

323
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>… manter a paz</i>
<i>quando aconteciam coisas más.</i>

324
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Mas eu estava a sufocar.

325
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Vi uma saída.</i>

326
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Pensei que sim, mas era um beco sem saída.

327
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>O homem que eu amava…</i>

328
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Ele tentou matar-me.</i>

329
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>E tive de fugir.</i>

330
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Então, tornei-me outra pessoa.

331
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Esqueci aquela minha versão.

332
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>E disse a mim mesma</i>
<i>que a escolha era minha.</i>

333
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
A única forma de sobreviver,
de nos manter seguras.

334
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Mas esconder-me

335
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
durante 30 anos.

336
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Isso não é uma escolha.

337
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
É cativeiro.

338
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Uma mentira atrás de outra.

339
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
E a Andy sente o mesmo.

340
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Pode não saber o que é, mas sente o mesmo.

341
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
A asfixiá-la.

342
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Esta não é a minha vida.

343
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Preciso de uma saída.

344
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Não posso

345
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
morrer na pele de outra pessoa.

346
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

347
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Ele morreu.

348
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Vim o mais rápido que pude.

349
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Ele nunca acordou. Não me pude despedir.

350
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Lamento tanto.

351
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Céus! O que aconteceu?

352
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
O quê?

353
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Não temos muito tempo.

354
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Há um agente do FBI lá fora.

355
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Diz-lhes que foi o Nick e o Andrew,

356
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
que te fizeram uma lavagem cerebral.

357
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Que te bateram…
- Para.

358
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Tento ajudar.

359
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
És a segunda pessoa hoje
a pedir-me para abandonar o Andrew.

360
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Está morto, Jane.

361
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Nada podemos fazer para mudar isso.

362
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Mas podemos tratar disto.

363
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Só temos de nos adiantar.

364
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
De nos adiantar?

365
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Estou a ser prático.

366
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Pareces o Martin. Queres culpar outrem?

367
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Não, Jane. A culpa é tua e do Andrew.

368
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Aquele vigarista enganou-vos.

369
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Avisei-vos e, agora,
vim limpar a vossa confusão.

370
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Treta.

371
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Isto é o que vai acontecer.

372
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Irei entregar-me, cumprir a pena
e seguir a minha vida.

373
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Nenhum de nós dirá nada sobre o Andrew
e sobre o que fez ou não.

374
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Podes ficar com a empresa.

375
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Mas usarás os lucros da divisão
farmacêutica para corrigir erros.

376
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Se achas que vou ouvir…

377
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Se isso não acontecer,
se souber que ainda exploras pessoas

378
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
ou se houver um sussurro
de que o Andrew era culpado,

379
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
arruinarei a merda da tua vida.

380
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
O que tens?

381
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Sei de tudo sobre Oslo.

382
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
O quê?

383
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Tu e o Nick e o acordo à parte.

384
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Não faço ideia do que falas.

385
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Está tudo gravado.

386
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Num lugar muito seguro.

387
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Está bem…

388
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Não sabia que o Nick o ia matar.

389
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Tenta dizer-lhe isso.

390
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Por favor, temos de cuidar um do outro.

391
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Só restamos nós.

392
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Agora, somos só tu e eu.

393
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Nunca foi tu e eu.
- Jane, por favor. Apenas…

394
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Sei quem matou a Alex Maplecroft
e onde o pode encontrar.

395
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Estou a ouvir.

396
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Quero um acordo primeiro.

397
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Se a mãe entregou o Nick ao FBI,
porque não o apanharam da primeira vez?

398
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Aproximei-me muito, mas ele escapuliu-se.

399
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Acho que teve ajuda.

400
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Ele está por aí há 30 anos.

401
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Porquê voltar?
Odeia assim tanto a minha mãe?

402
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
As pessoas têm memórias longas.

403
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Estás sozinha, matutas no passado.

404
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Esse sentimento liga-te a algo,
agarras-te a isso.

405
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
A foto que te mostrei.

406
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
A mãe espancada.

407
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Sabias que foi o Nick.

408
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Claro que sabia.

409
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Tirei a maldita foto.

410
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

411
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Olá, Andy. Sentes-te melhor?

412
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
A febre desapareceu,
mas só há um meio de saber.

413
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Sim. Sentes-te melhor.

414
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Anda.

415
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Deste os bons-dias à tua mamã?

416
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Bom dia, mamã.

417
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Está bem.

418
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Posso ir lá para fora?

419
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Sim! Vamos.

420
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Lembra-te! Não passes a árvore grande.

421
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
… dois, três, quatro, cinco, seis.

422
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Um, dois, três, quatro, cinco…

423
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Cinco.

424
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
E um no meio.

425
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
O girassol.

426
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Quando é que o Eli volta para casa?

427
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Talvez amanhã.
O júri ainda está a decidir.

428
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
É só uma raposa.

429
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Vai vestir o teu pijama.

430
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Vai lá.

431
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Olá!

432
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Salvei-as para ti.

433
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Um monstro ia comê-las.

434
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Esta caiu num poço de lava,
por isso, reparei-a.

435
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
O que achas?

436
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Ótimo.
- Sim?

437
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Tens toda a floresta mágica para ti?

438
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Sim.

439
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
É muito fixe.

440
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
A tua mãe?

441
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Partiu.

442
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Queres dizer que está no Céu?

443
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Ela planta flores.

444
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
E onde faz ela isso?

445
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Não sei.

446
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Como te chamas?

447
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

448
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy?

449
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Tive um amigo com esse nome.

450
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Podemos ir todos nadar.
Queres ver o riacho?

451
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Sim.
- Sim?

452
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Está bem, anda.

453
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Será divertido.

454
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

455
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Andy!

456
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Querida, está na hora de voltar!
O Eli está em casa!

457
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Onde estás?

458
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

459
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Onde estás, querida?

460
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Tenho de ir.

461
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Este é o nosso segredo, sim?
Sou o teu amigo imaginário.

462
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Querida, volta!

463
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

464
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Desde que tenhas isto,

465
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
significa que voltarei.

466
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Lembrar-te-ás disso?

467
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

468
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Pronto, vai.

469
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

470
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Aparece, querida!

471
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, o Eli está em casa!

472
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

473
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Andy!

474
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Olá.

475
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- Assustaste-me.
- Está tudo bem?

476
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Aí estás, fofinha.

477
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- Vamos para dentro?
- Pintamos girassóis?

478
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Sim.
- Sim? Está bem.

479
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Vamos pintar girassóis.

480
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Flores unicórnios.

481
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- Flores unicórnios?
- Flores unicórnios.

482
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Não sei se existem.

483
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Uma flor princesa.
- Andy?

484
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- A flor princesa existe.
- E flores borboletas.

485
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Girassóis?</i>

486
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

487
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Como estás?

488
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Entra.

489
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Esperarei aqui.

490
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Não sejas tão acanhada.

491
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Anda.

492
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Olha para ti.

493
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
És linda.

494
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Sabes quem é.

495
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Não queres dar um abraço à tua mamã?

496
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Olá.

497
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Trouxe-te presentes.

498
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
A Ursa Desejos.

499
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Realiza os desejos.

500
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
E sei o quanto gostas de girassóis.

501
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Achei que podíamos plantar alguns
na nossa nova casa.

502
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Falámos sobre isto.

503
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Vais com a tua mamã para a tua nova casa.

504
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Terás um quarto grande
com muitos brinquedos.

505
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Quero ficar contigo.

506
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Não, querida.

507
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Tenho de cuidar da floresta, lembras-te?

508
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Pronto. Vem cá.
- Toma, Andy.

509
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Vem cá, está frio lá fora. Pronto.

510
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Linda menina. O outro braço.

511
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Sim, isso mesmo, bom trabalho.

512
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Anda, será… Vai parecer uma aventura.

513
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Adoras aventuras.

514
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Dá-me isso.
- Não.

515
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
O que está aqui?

516
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Os livros dela. Gosta de uma boa história.

517
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Não sei como te posso recompensar.

518
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Já o fizeste.

519
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Algo de bom resultou de tudo isto.

520
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Não poderei visitar, pois não?

521
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Não. Acho que não.

522
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Está tudo ali, tal como querias.

523
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Pusemos coisas da Andy por cima.

524
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Obrigada.

525
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Acho que temos de ir.

526
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Não.

527
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

528
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- Andy!
- Não vou!

529
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- Andy!
- Andy!

530
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Volta, Andy!

531
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Está tudo bem. Não te vou magoar.

532
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Olá. Não te vou magoar.
- Vai-te embora!

533
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- Queres vir lá para fora comigo?
- Não!

534
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Vem lá para fora.

535
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Vens comigo, agora.

536
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Vamo-nos embora. Anda.

537
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Vá, eu seguro-a.

538
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, ajuda-me.

539
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Vem cá.

540
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Está tudo bem.

541
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Estás bem.

542
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Não quero ir.

543
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Estás bem.

544
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Pronto.

545
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Não te preocupes, irei ver.

546
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Tens fome?

547
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Queres um lanche?

548
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
O que tens aí?

549
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Posso ver?

550
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Por favor, com uma cereja no topo?

551
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Sei que estás assustada.

552
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Também estou.

553
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Temos de resolver isto.

554
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Temos de ser uma equipa.

555
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Onde arranjaste isto?

556
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Onde arranjaste isto?

557
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Quem te deu isto?

558
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Dormiste o dia todo.

559
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Como te sentes?

560
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Quem é você?

561
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

562
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
O teu pai.

563
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Legendas: Ana Paula Moreira

