1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
ANTERIORMENTE…

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Enquanto eu estiver viva,</i>
<i>posso testemunhar contra ele.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Poderia ter me dito.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
O que eu deveria dizer?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Que seu pai é procurado pelo FBI
e nos mataria se tivesse chance?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>E o dinheiro? Por que Jasper o quer?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Ele tentou me matar pela grana.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Vão te pegar.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Estou só começando.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick está por aí.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Você precisa sumir.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Parados aí!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- Aonde vai?
- Confie em mim.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Por que diabos eu faria isso?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
UMA SÉRIE NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Está na hora.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Quatro anos é muito tempo.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Quatro anos, oito meses, três dias.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Esse foi o acordo que Jane Queller

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
fez com a promotoria.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
A boa notícia?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randall não tem
nem multa de estacionamento.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Então é meu nome.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Sim, quando sair daqui hoje.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Vamos. Vou explicar tudo.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Você é uma mãe viúva de Rhode Island.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Seus pais morreram num incêndio.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Você se casou jovem.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Com Jerry Randall?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Que morreu num acidente
quando sua filha tinha dois anos.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Trágico.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Mudou o aniversário da Andy.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
O seu também.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
É o protocolo.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Vocês se mudaram para Geórgia
para recomeçar.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Comunidade de aposentados.
Não terá problema lá.

39
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
É no meio do nada com mosquitos.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Isso é pra você.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Roupas baratas?

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
É o que vai usar.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
O modo que fala.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Seu carro. A comida que curte.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Nada pode mostrar Jane Queller.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Não se preocupe, ela já era.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Para Andrea. A ursinha do desejo.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Minha filha diz que é a melhor.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Sei que está ansiosa para vê-la.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Ela nem sabe quem sou.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Ei. Ficarão juntas novamente.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Será bom.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
E o Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Vamos pegá-lo.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
São dois anos que fala isso.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
E se ele nos achar?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Concentre-se em ser Laura.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Agora você é mãe.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Vai estar muito ocupada.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Ei, Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Cadê a sua mãe?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Num Chevy Malibu cinza.

64
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Placa da Califórnia. H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>1,7 milhão de empregos não remunerados.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Vários de nossos produtos como carros</i>
<i>são construídos fora do país</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>em uma cadeia integrada de montagem.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Esta coprodução nos faz trabalhar melhor</i>
<i>na economia global como um todo.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Como você está?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Tudo bem.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Coberta?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Não, vá pra casa.

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Eu ligo para você quando acabar.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Não, vou ficar.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Sério? Quatro horas?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
É bobagem.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Não me importo.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy?

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Vá para casa.

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Por favor.

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Eu vou…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
esperar na cafeteria.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Qualquer coisa manda mensagem?

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
É difícil depender deles.

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Por acaso tem uma caneta?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Obrigada.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Meu filho me deu este livro.
Tem várias perguntas.

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
"O que mais valoriza?

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
Seus valores mudaram desde o diagnóstico?"

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Pode comer a sobremesa primeiro.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
"Que sonhos não realizou
antes do diagnóstico?"

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Sempre quis levar os netos na Disney.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Sem os pais deles.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Só diversão.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
E você?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Quais sonhos está adiando?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Terminar este livro.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Uma batida do FBI hoje descobriu</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>o corpo da professora de Berkeley</i>
<i>Alexandra Maplecroft</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>perto de um depósito ferroviário.</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>Acharam ossos de um homem</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>que acreditam ser membro</i>
<i>do Exército do Novo Mundo.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>O grupo de esquerda sequestrou</i>
<i>a acadêmica na semana passada</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>pouco antes de sua palestra</i>
<i>no Fórum de Economia em Oslo.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
- <i>Outra mulher se passou por Maplecroft…</i>
- Por ali.

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…matou a tiros</i>
<i>o bilionário Martin Queller,</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>e suicidou-se na sequência.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>A mulher foi identificada como Grace Juno,</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>moradora de Oakland</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>que havia acusado</i>
<i>a farmacêutica de Queller de corrupção.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>O marido de Juno matou</i>
<i>as três crianças do casal…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Certo. Chegamos.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
E agora?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. Você nos salvou.

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
O que aconteceu?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- Vimos o noticiário.
- Ei.

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Sim, tivemos sorte de sair.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Estes são Clara e Eli.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Oi.
- Oi.

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Temos camas, comida, roupas.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- O que precisarem.
- Valeu.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Onde está Andrew?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Desfazendo as malas. Vou ajudá-lo.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Agradeço, pessoal.
De verdade. Vocês não têm noção.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
É.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Certo. Pode deixar.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Podemos esconder os armamentos
no abrigo. Né?

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Ei. Você está bem?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Tudo bem.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Ei, estamos bem.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Sim. Estamos bem.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Merda!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
O que foi?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Merda. Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Estou bem. Está tudo bem.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Ele foi baleado! Por que não disse?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Para fugir.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Precisamos do hospital.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Não podemos ir a lugar algum.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Eli e eu levamos você.
- Não, vão chamar a polícia.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Temos que fazer algo.

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
É grave?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Vamos dar uma olhada.

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Foi mal eu ter fodido tudo.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Ei. Você está bem.
- Sim.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Está bem?
- Certo.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Vamos limpar você.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Há farmácia em Spring River.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Tenho um amigo lá.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- Você precisa de médico!
- Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Pode fazer o que pedi?

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Volto assim que puder, tá?

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Entrem.

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Tudo bem.
- Isso.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Quase lá.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Sim.

158
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Está bem.

159
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Obrigado.

160
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Verificaram o local que nos deu.

161
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Não há carro.
Não há corpos. Nada.

162
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Vi duas pessoas baleadas.

163
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Alguém está encobrindo.

164
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Meu tio bilionário mata gente
por uma maleta?

165
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Vamos tirar você da Bay Area.

166
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
Vou dar uma investigada.

167
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Michael Vargas foi transferido
pra um local seguro.

168
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Como ele está?

169
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Estável. Ainda não sabe o que houve.

170
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
E a minha mãe?

171
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Não consegui rastrear o celular dela.

172
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Mas emitiram um alerta.

173
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
E vamos encontrá-la.

174
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick está em algum lugar por aqui.

175
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Sua mãe queria você fora
da linha de fogo. Por isso foi embora.

176
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Acha que me engano sobre ela.

177
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Não sei o que pensar.

178
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Se nós a encontramos, o encontraremos.

179
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
Daí isso finalmente acaba.

180
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Obrigada.

181
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Por fazer tudo isso.

182
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Eu estava com ela na sala de parto.

183
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Fui a segunda pessoa a pegar você.

184
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Tem um lugar onde pode ser que ela vá.

185
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Onde?

186
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
No norte.

187
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Uma cabana no bosque.

188
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Soren Sevander morava lá.

189
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Ele, advogado, e a esposa.

190
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Nosso pessoal foi lá há alguns dias.

191
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Pode valer a pena voltar.

192
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Na próxima vez</i>
<i>que sentir-se sobrecarregado,</i>

193
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>desesperado, com vontade de desistir,</i>

194
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>lembre-se desta comunidade.</i>

195
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Não consigo decidir.

196
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Os meninos iriam adorar
a Polynesian Village,

197
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
mas a minha neta é
mais tipo Wilderness Lodge.

198
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Claro que mal ficaríamos no hotel,
mas mesmo assim.

199
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Não importa.

200
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Eu sei.

201
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Só quero que seja algo
de que se lembrarão.

202
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Algo especial.

203
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Dizem que a Polynesian Village tem
o melhor visual pros fogos de artifício.

204
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Puta que pariu, dá pra calar a boca?

205
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Você não vai na montanha-russa,
tirar selfies com o Grilo Falante

206
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
e nem ver os fogos de artifício,

207
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
porque você não vai a Disney World.

208
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Está morrendo!

209
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Estou morrendo!

210
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Por isso estamos aqui,
fazendo a porra da quimioterapia.

211
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Então, por favor, chega de papo.

212
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Está me deixando com dor de cabeça.

213
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Deixe assim.

214
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Você falou sério.

215
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
O quê?

216
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Está esperando morrer?

217
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Não, eu só queria que ela calasse a boca.

218
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Tem que continuar lutando.
Só assim funciona.

219
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Vamos pra casa.

220
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Não.

221
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Não está comendo. Eu vi.

222
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Já disse, a químio me deixa enjoada.

223
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Tome remédio pra enjoo

224
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
- ou beba o chá.
- O que você quer de mim?

225
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Por que você nem está tentando?

226
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Podemos ir pra casa?

227
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Mãe!

228
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Eu não achava
que minha vida acabaria assim.

229
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Presa sozinha comigo?

230
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Não.

231
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Então o quê?

232
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Ao contrário do que pensa,
minha vida não começou quando você nasceu.

233
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Nem tudo sobre mim tem você.

234
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Eu sei disso.

235
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Às vezes, acho que você só voltou pra casa

236
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
porque não tinha nada melhor a fazer.

237
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
O quê?

238
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Uma de nós precisa ter uma vida.

239
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Pode fazer qualquer coisa.

240
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Pode ir aonde quiser.

241
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Mas está aqui comigo

242
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
dobrando cobertas
e sendo coadjuvante de terapia

243
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
e supervisionando como se isso importasse.

244
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Eu sei.

245
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Mas estou aqui e você não me deixa ajudar.

246
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Não pode me ajudar!

247
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Você está me excluindo!

248
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Sabe que preciso de você, né?

249
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Mesmo sendo a última pessoa
com quem quero falar,

250
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
preciso saber que está
neste planeta comigo.

251
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Eles mataram meu pai.</i>

252
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Deixaram uma inocente morrer.</i>

253
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Atacaram a polícia.</i>

254
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>O Exército do Novo Mundo é formado</i>
<i>por terroristas.</i>

255
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Farei tudo que puder pra que justiça</i>
<i>seja feita com tais assassinos.</i>

256
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Cuzão.

257
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller quer manter
a reputação moral.

258
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Isso é uma porra de piada cósmica?

259
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Deveríamos bombardear o cuzão e empresa.

260
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Não pode fazer isso.

261
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Por que não?

262
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
É uma revolução, Jane.

263
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
É?

264
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Ou é só vingança?
Porque está difícil de distinguir.

265
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Está ardendo em febre.

266
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Por que não disse?

267
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Estou morrendo por algo que creio, Jane.

268
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Quantas pessoas podem dizer isso?

269
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Parece ele falando.

270
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Ótimo.

271
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Vou levá-lo ao hospital.
- Não.

272
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Tudo bem.

273
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Você vai ficar bem.

274
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Estou grávida.

275
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Espero que seja menina.

276
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Será o carma perfeito.

277
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Preciso de você aqui.

278
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Não posso ficar só.

279
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Não vai ficar.

280
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Não vai ficar.

281
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Isso é loucura. Não vamos conseguir.</i>

282
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Vai assumir a empresa,</i>
<i>o filho responsável.</i>

283
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, estou dizendo,</i>
<i>a diretoria nem vai piscar.</i>

284
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
O que está fazendo?

285
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Vou levar Andrew ao hospital.

286
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Não. Jane.

287
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Ele não vai sobreviver à noite.

288
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Eu sei.

289
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
E não se importa em deixá-lo morrer?

290
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
É tarde demais.
Toda a polícia do país está atrás de nós.

291
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Foda-se.

292
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Acha que eu queria que isso acontecesse?

293
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Mas aconteceu.

294
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Agora somos nós dois.
Mas temos que seguir em frente.

295
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Nós nunca fomos íntegros.

296
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
O mundo nos quebrou.

297
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Mas nós nos encontramos.

298
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Você sabe que só fazemos sentido juntos.

299
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Não posso! Não posso fazer isso.

300
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Não, me ouça!

301
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli nos levará à fronteira.

302
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Ele tem amigos em Calgary.

303
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- Não.
- Jane.

304
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Por favor, pare.
- Se você me deixar,

305
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
eu viro o mundo de ponta-cabeça
para te achar.

306
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Por favor.

307
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Você entende?

308
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Não.

309
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
A boazinha está atrasada hoje.

310
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Foi comprar bilhetes da loteria?

311
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Gloria está nos cuidados paliativos.

312
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
QUERIDA VOVÓ, PENA ESTAR DOENTE,
PODÍAMOS IR AO PARQUE

313
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
OU À DISNEY.

314
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Você era sempre tão alegre.

315
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Sinto muito.

316
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Você me perguntou

317
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
quais eram os meus sonhos.

318
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Só tenho um.

319
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Ser livre.

320
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Eu fui criada para ser boazinha.</i>

321
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Treinada para agradar,

322
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>manter a paz em caso de coisas ruins.</i>

323
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Mas eu estava sufocando.

324
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>E vi uma saída.</i>

325
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Achei ter visto, mas não era.

326
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>O homem que eu amava</i>

327
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>quase me matou.</i>

328
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>E eu tive que fugir.</i>

329
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
E me tornei outra pessoa.

330
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
E isolei a versão de quem eu era.

331
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Disse a mim mesma que era uma escolha.</i>

332
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Era a única forma de sobreviver
e de ficarmos em segurança.

333
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Mas me esconder

334
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
por 30 anos.

335
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Isso não é escolha.

336
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
É cativeiro.

337
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Mentira após mentira após mentira.

338
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
E Andy sente isso.

339
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Ela não sabe o que é, mas sente.

340
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
E a sufoca.

341
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Esta não é minha vida.

342
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Preciso de uma saída.

343
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Não posso

344
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
morrer na pele de outra pessoa.

345
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

346
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Ele morreu.

347
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Vim o quanto antes.

348
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Ele não acordou. Não pude me despedir.

349
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Sinto muito.

350
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
O que houve?

351
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Quê?

352
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Não temos muito tempo.

353
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Tem um agente do FBI aí fora.

354
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Diga que foram Nick e Andrew.

355
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Diga que fizeram lavagem cerebral em você.

356
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Que bateram em você…
- Pare.

357
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Quero ajudar.

358
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
É a segunda pessoa hoje
que me pede para abandonar Andrew.

359
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Ele morreu, Jane.

360
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Não podemos fazer nada que mude isso.

361
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Mas, com isto, podemos lidar.

362
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Só precisamos assumir o controle.

363
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Controle?

364
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Estou sendo prático.

365
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Fala como o Martin.
Quer culpar outra pessoa?

366
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Não, Jane. A culpa é sua e do Andrew.

367
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Se apaixonou por um pilantra.

368
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Eu avisei, agora estou aqui para resolver.

369
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Bobagem.

370
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Eis o que vai acontecer.

371
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Vou me entregar, cumprir pena
e continuar com a minha vida.

372
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Não vamos dizer nada do Andrew,
do que ele fez ou não fez.

373
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Fique com a empresa.

374
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Mas use os lucros do setor farmacêutico
para fazer acordos.

375
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Se acha que vou ouvir…

376
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Se isso não acontecer,
se eu souber que está explorando gente

377
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
ou alguma insinuação de culpa no Andrew,

378
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
vou arruinar a porra da sua vida.

379
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
O que há com você?

380
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Sei de tudo sobre Oslo.

381
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
O quê?

382
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Você e Nick, seu acordo.

383
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Não sei do que está falando.

384
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Está tudo gravado.

385
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Num lugar seguro.

386
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Está bem.

387
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Eu não sabia que Nick ia matá-lo.

388
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Tente dizer isso a ele.

389
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Por favor, temos que cuidar um do outro.

390
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Só sobramos nós.

391
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Agora somos só nós dois.

392
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Nunca fomos você e eu.
- Jane, por favor.

393
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Sei quem matou Alex Maplecroft
e sei onde encontrá-lo.

394
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Estou ouvindo.

395
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Quero um acordo antes.

396
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Se a mãe entregou Nick aos federais,
por que não o prenderam da primeira vez?

397
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Cheguei perto, mas ele fugiu.

398
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Acho que ele teve ajuda.

399
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Ele está solto há 30 anos.

400
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Por que voltar?
Ele odeia a minha mãe tanto assim?

401
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
Pessoas têm lembranças.

402
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Você está por conta própria,
pensa no passado.

403
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Esse sentimento te conecta a algo
e você se apega a isso.

404
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
A foto que te mostrei.

405
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Minha mãe surrada.

406
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Sabia que tinha sido o Nick.

407
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Claro que sim.

408
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Eu tirei a porra da foto.

409
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

410
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Ei, Andy. Está melhor?

411
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Está sem febre,
mas só há um modo de saber.

412
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Sim. Você está melhor.

413
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Vamos.

414
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Deu bom dia pra mamãe?

415
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Bom dia, mamãe.

416
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Está bem.

417
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Posso ir lá fora?

418
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Sim! Vamos.

419
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Não vá além da árvore grande.

420
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…dois, três, quatro, cinco, seis.

421
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Um, dois, três, quatro, cinco…

422
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Cinco.

423
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
E um no meio.

424
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
O girassol.

425
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Quando Eli vem pra casa?

426
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Talvez amanhã.
O júri ainda está decidindo.

427
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
É só uma raposa.

428
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Ei, vá pôr o pijama.

429
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Vá.

430
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Ei!

431
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Ei, guardei para você.

432
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Um monstro ia comer.

433
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
E esta caiu num poço de lava,
então a consertei.

434
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
O que acha?

435
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Ótimo.
- É?

436
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Toda a floresta mágica é sua?

437
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Sim.

438
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Nossa, que legal.

439
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Cadê a sua mãe?

440
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Se foi.

441
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Ela está no paraíso?

442
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Ela planta flores.

443
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
E onde ela faz isso?

444
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Não sei.

445
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Qual é o seu nome?

446
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

447
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy?

448
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
Eu tinha um amigo com esse nome.

449
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Podemos todos nadar juntos.
Quer ver o riacho?

450
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Sim.
- Sim?

451
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Está bem, vamos.

452
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Vai ser divertido.

453
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

454
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Andy!

455
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Querida, é hora de entrar! Eli chegou!

456
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Onde você está?

457
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

458
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Andy! Onde você está?

459
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Tenho que ir.

460
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Este é o nosso segredo.
Sou o seu amigo imaginário.

461
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Querida, entre!

462
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

463
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Enquanto tiver isto…

464
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
significa que vou voltar.

465
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Vai lembrar?

466
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

467
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Certo, vá.

468
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

469
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Apareça, querida!

470
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, Eli está em casa!

471
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

472
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Andy!

473
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Ei!

474
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- Ei, você me assustou.
- Tudo bem?

475
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Aí está, amorzinho.

476
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- Vamos brincar dentro?
- Pintar girassóis?

477
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Sim.
- Está bem.

478
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Vamos pintar girassóis.

479
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Flores de unicórnio.

480
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- Flor de unicórnio?
- Flores.

481
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Não sei se isso existe.

482
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Flor de princesa.
- Andy?

483
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- Flores de princesa existem.
- Sou a flor borboleta.

484
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Girassóis?</i>

485
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

486
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Como você está?

487
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Entre.

488
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Vou esperar aqui.

489
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Não seja tímido.

490
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Vamos.

491
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Veja só você.

492
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Você é linda.

493
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Você sabe quem é.

494
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Por que não dá um abraço na mamãe?

495
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Olá.

496
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Trouxe uns presentinhos.

497
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Uma ursinha.

498
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Ela realiza os seus desejos.

499
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
E sei que você ama girassóis,

500
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
então pensei em plantarmos
na nossa nova casa.

501
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Já conversamos disso.

502
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Vai com a mamãe para uma casa nova.

503
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
E terá um quarto cheio de brinquedos.

504
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Quero ficar com você.

505
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Não, querida.

506
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Eu tenho que cuidar do bosque.

507
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Venha aqui.
- Vamos lá, Andy.

508
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Ponha, está frio lá fora.

509
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Boa menina. O outro braço.

510
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Prontinho. Muito bem.

511
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Vamos, vai ser como uma aventura.

512
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Você ama aventuras.

513
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Eu levo isto.
- Não.

514
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
O que tem aí?

515
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Os livros da Andy. Ela curte histórias.

516
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Ei.

517
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Não sei como retribuir você.

518
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Já retribuiu.

519
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Algo bom nasceu disso tudo.

520
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Não vou poder visitá-la, né?

521
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Acho que não.

522
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Está tudo aí, como queria.

523
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Colocamos as coisas da Andy em cima.

524
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Obrigada.

525
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Temos que ir.

526
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Não.

527
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

528
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- Andy!
- Eu não vou!

529
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- Andy!
- Andy!

530
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Volte, Andy!

531
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Tudo bem. Não vou machucar você.

532
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Ei. Não vou machucar você.
- Vá embora!

533
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- Quer ir lá fora comigo?
- Não!

534
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Venha para fora.

535
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Você vai vir comigo. Agora.

536
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Vamos embora. Venha.

537
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Eu a pego.

538
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, me ajude!

539
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Venha aqui.

540
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Está tudo bem.

541
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Você está bem. Ei.

542
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Não quero ir.

543
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Está tudo bem.

544
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Tudo bem.

545
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Não se preocupe, vou dar uma olhada.

546
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Está com fome?

547
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Quer um lanchinho?

548
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
O que tem aí?

549
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Posso ver?

550
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Por favorzinho?

551
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Sei que está com medo.

552
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Também estou.

553
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Temos que resolver isso.

554
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
E ser uma equipe.

555
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Onde arrumou isto?

556
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Onde arrumou isto?

557
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Quem deu pra você?

558
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Você dormiu o dia todo.

559
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Como se sente?

560
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Quem é você?

561
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

562
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Seu pai.

563
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Legendas: Carla Alessandra Prado

