1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Пока я жива,</i>
<i>я могу дать против него показания.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Ты могла бы мне сказать.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Что сказать?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
«Твоего отца ищет ФБР,
и он убьет нас, если сможет»?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>Что такого в этих деньгах?</i>
<i>Зачем они Джасперу?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Он пытался меня убить ради них.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Тебя поймают.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Я только начинаю.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Ник где-то скрывается.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Тебе просто надо… исчезнуть.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Стоять!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
- Куда ты?
- Ты должна мне поверить.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
С чего мне тебе верить?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
СЕРИАЛ NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Пора идти.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Четыре года - это долго.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Четыре года, восемь месяцев и три дня.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Такой была сделка
преступницы Джейн Квеллер

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
с прокурором США.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Хорошая новость?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
У Лоры Рэндалл
нет даже штрафов за парковку.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Лора?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Значит, это мое новое имя.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Когда выйдешь сегодня отсюда.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Пойдем. Я тебе всё расскажу.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Ты вдова, мать-одиночка из Род-Айленда.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Родители погибли
при пожаре, тебе было 18.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Ты рано вышла замуж.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
За Джерри Рэндалла?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Он погиб в автокатастрофе,
когда твоей дочери было два.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Какая трагедия.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Ты изменил день рождения Энди.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
И твой тоже.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Такие правила.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Вы переехали в Джорджию,
чтобы начать с нуля.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
В Белл-Айл?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Там много пенсионеров.
У тебя не будет проблем.

39
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
ДЖОРДЖИЯ

40
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Комариная дыра.

41
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Это тебе.

42
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots?

43
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Твоя одежда,

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
манера говорить.

45
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
твоя машина и любимая еда

46
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
не должны напоминать о Джейн.

47
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Не волнуйся, ее давно нет.

48
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Это для Андреа. Счастливый мишка.

49
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Моя дочь говорит, он лучше всех.

50
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Ты волнуешься перед встречей с ней.

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Она даже не знает, кто я.

52
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Послушай. Вы снова будете вместе.

53
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Это хорошо.

54
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
А как же Ник?

55
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Мы его поймаем.

56
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Ты много раз это говорил.

57
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
А если он нас найдет?

58
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Просто будь Лорой.

59
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Ты теперь мама.

60
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Ты будешь очень занята.

61
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Энди.

62
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Привет, Чарли.

63
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Где твоя мама?

64
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
В темно-серой «Шевроле Малибу».

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Калифорнийский номер. H793WVZ.</i>

66
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
КАЛИФОРНИЯ
H793WVZ

67
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>…1,7 миллиона неоплачиваемых</i>
<i>рабочих мест в США.</i>

68
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Но, например, наши машины</i>
<i>производятся по обе стороны границы</i>

69
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>в рамках комплексной цепочки поставок.</i>

70
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Такое производство позволяет нам</i>
<i>лучше вписаться в глобальную экономику.</i>

71
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Как ты?

72
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Да. Нормально.

73
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Одеяло дать?

74
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Нет, иди домой.

75
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Я… Позвоню тебе, когда закончу.

76
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Нет, я останусь.

77
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Правда? На четыре часа?

78
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Это глупо.

79
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Я не против.

80
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Энди?

81
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Иди домой.

82
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Пожалуйста.

83
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Я…

84
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Я подожду в кафе.

85
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Если что, пошли мне СМС.

86
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Трудно от них зависеть, да?

87
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
У вас нет ручки?

88
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Спасибо.

89
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Мой сын подарил мне дневник.
С разными вопросами.

90
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
«Что вы цените больше всего?»

91
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
«Это изменилось после того,
как вам поставили диагноз?»

92
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Может, сначала есть десерт.

93
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
«О чём вы не позволяли себе
мечтать до диагноза?»

94
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Всегда хотела съездить
с внуками в Диснейуорлд.

95
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Без родителей.

96
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Сплошное веселье.

97
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
А вы?

98
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Какие мечты откладывали вы?

99
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Дочитать эту книгу.

100
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Сегодня утром во время рейда агенты ФБР</i>

101
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>нашли тело похищенной</i>
<i>Александры Мейплкрофт</i>

102
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>в железнодорожном депо</i>
<i>рядом с Сан-Франциско.</i>

103
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>Агенты нашли тело человека,</i>

104
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>которого считают</i>
<i>членом «Армии нового мира».</i>

105
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Эти леворадикалы</i>
<i>похитили ученую из Беркли</i>

106
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>перед ее выступлением</i>
<i>на конференции в Осло.</i>

107
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>- Женщина под видом Мейплкрофт…</i>
- Сюда.

108
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…застрелила на сцене</i>
<i>миллиардера Мартина Квеллера</i>

109
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>и сразу же покончила с собой.</i>

110
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Выяснилось, что это Грейс Джуно</i>

111
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>из Окленда,</i>

112
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>обвинявшая фармкомпанию Квеллера</i>
<i>в коррупции.</i>

113
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Муж Джуно убил их троих детей…</i>

114
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Ну хорошо. Приехали.

115
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
И что теперь?

116
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Илай. Ты нас спас.

117
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Что там случилось?

118
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
- В новостях…
- Привет.

119
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Да, нам повезло, что мы ушли.

120
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Паула. Джейн. Это Клара и Илай.

121
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
- Привет.
- Привет.

122
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
У нас есть кровати, еда, одежда.

123
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
- Что угодно.
- Спасибо.

124
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
А где Эндрю?

125
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Выгружает вещи. Я… Я ему помогу.

126
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Спасибо вам. Правда.
Огромное. Вы не представляете.

127
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Да.

128
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Так. Я взял.

129
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Можем спрятать припасы в сарае. Да?

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Ты в порядке?

131
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Всё хорошо.

132
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
У нас всё хорошо.

133
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Да. Всё хорошо.

134
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Чёрт!

135
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Что случилось?

136
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Чёрт. Эндрю!

137
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Я в порядке. Всё нормально.

138
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Эндрю!

139
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Он ранен! Почему ты нам не сказал?

140
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Надо было бежать.

141
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Надо ехать в больницу.

142
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Нет, нам нельзя.

143
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
- Мы вас отвезем.
- Пулевое ранение, вызовут копов.

144
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Надо что-то сделать…

145
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Насколько это серьезно?

146
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Давай посмотрим.

147
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Прости, что облажался.

148
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
- Слушай. Ты в порядке.
- Да.

149
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
- Ясно?
- Ясно.

150
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Давай промоем рану.

151
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
В Спринг-Ривер есть аптека.

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
У меня там надежный друг.

153
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
- Тебе нужен врач!
- Джейн!

154
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Делай, что говорю.

155
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Я вернусь как можно скорее.

156
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Идемте в дом.

157
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
- Ладно.
- Хорошо.

158
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Еще чуть-чуть.

159
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Да.

160
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Да.

161
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Ладно.

162
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Спасибо.

163
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
То место проверили.

164
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Там нет машины. Нет тел. Ничего нет.

165
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Там убили двух человек.

166
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Кто-то заметает следы.

167
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Мой дядя-миллиардер
убивает людей из-за чемодана?

168
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Давай увезем тебя из Сан-Франциско.

169
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
А я наведу справки.

170
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Майкла Варгаса перевезли
в безопасное место.

171
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Как он?

172
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Стабилен. Но мы
не знаем, что случилось.

173
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
А мама?

174
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Телефон проследить не удалось.

175
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Но ее будут искать.

176
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
И мы ее найдем.

177
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Ник где-то здесь.

178
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Твоя мама хотела вывести тебя
из-под огня. Поэтому и уехала.

179
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Ты думаешь, я ошибаюсь.

180
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Я не знаю, что думать.

181
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Мы найдем ее. Мы найдем его.

182
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
И всё это наконец закончится.

183
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Спасибо.

184
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
За всё это.

185
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Ты знаешь, что я был с ней,
когда она рожала?

186
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Я взял тебя на руки после нее.

187
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Есть место, куда она могла поехать.

188
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Где?

189
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
На севере.

190
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Старый дом в лесу.

191
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Там раньше жил Сорен Севандер с женой.

192
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Адвокат по гражданским правам.

193
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Наши парни были там пару дней назад.

194
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Может, стоит снова заехать.

195
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
«КВЕЛЛКОПР»
ЛОРА ОЛИВЕР

196
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Когда вам будет тяжело,</i>

197
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>когда вы будете в отчаянии</i>
<i>и захотите сдаться,</i>

198
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>вспомните эту общину.</i>

199
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Никак не могу решить.

200
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Мальчикам понравится
в «Полинезийской деревне»,

201
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
но внучке больше подойдет
«Домик в лесу».

202
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Да, мы почти не будем
бывать в отеле, но всё же.

203
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Это неважно.

204
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Я знаю.

205
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Просто хочу, чтобы они это запомнили.

206
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Чтобы это было нечто особенное.

207
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Говорят, из «Полинезийской деревни»
лучше всего видно фейерверки.

208
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Да заткнись ты, ради бога!

209
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Ты не будешь кататься на Космической
горе, делать селфи со Сверчком

210
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
и смотреть на фейерверки,

211
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
потому что ты не поедешь в Диснейуорлд.

212
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Ты умираешь!

213
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
И я умираю!

214
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Поэтому мы здесь, сидим
в креслах и накачиваемся ядом.

215
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Пожалуйста, прекрати трещать.

216
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
У меня от тебя голова болит, чтоб тебя.

217
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Не надо.

218
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Ты говорила серьезно.

219
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Что?

220
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Значит, ты просто ждешь смерти?

221
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Просто хотела, чтобы она заткнулась.

222
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Ты должна бороться.
Только так ты поправишься.

223
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Поехали домой.

224
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Нет.

225
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Ты ничего не ешь. Я видела.

226
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
У меня тошнота от химиотерапии.

227
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Прими лекарство от тошноты

228
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
- или выпей того чая.
- Боже, что тебе нужно?

229
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Почему ты даже не борешься?

230
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Пожалуйста, поехали домой.

231
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Мама!

232
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Может, я не думала,
что моя жизнь закончится так.

233
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Что застрянешь со мной?

234
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Нет.

235
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Тогда что?

236
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Что бы ты ни думала, моя жизнь
началась не тогда, когда родилась ты.

237
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Моя жизнь не вращается вокруг тебя.

238
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Я в курсе.

239
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Иногда я думаю, что ты вернулась домой,

240
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
потому что у тебя не было
других вариантов.

241
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Что?

242
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Одной из нас нужно начать жить.

243
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Ты можешь делать что угодно.

244
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Поехать куда хочешь.

245
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
А ты сидишь здесь, со мной,

246
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
поправляешь одеяло,
говоришь о вспомогательной терапии

247
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
и квохчешь надо мной,
будто это всё важно.

248
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Я знаю.

249
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Но я… здесь,
а ты не позволяешь помочь тебе.

250
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Ты не можешь мне помочь!

251
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Потому что ты закрываешься!

252
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Ты знаешь, что ты мне нужна?

253
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Даже если я почти никогда
не хочу с тобой говорить,

254
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
я должна знать,
что ты есть на этой планете.

255
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Они убили моего отца.</i>

256
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Оставили невинную женщину умирать.</i>

257
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Они напали на полицию.</i>

258
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>«Армия нового мира» - террористы.</i>

259
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Я сделаю всё, что могу,</i>
<i>чтобы убийц настигло правосудие.</i>

260
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Мудак.

261
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Джасперу хочется
морального превосходства.

262
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Это шутка Вселенной, блин?

263
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Надо взорвать этого мудака
и его компанию.

264
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Не смей.

265
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Почему?

266
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Это революция, Джейн.

267
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Да?

268
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Или это месть?
Потому что отличить всё труднее.

269
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
У тебя жар.

270
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Почему ты ничего не сказал?

271
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Я умираю за то, во что верю, Джейн.

272
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Многие ли могут такое сказать?

273
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Ты говоришь прямо как он.

274
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Хорошо.

275
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
- Я отвезу тебя в больницу.
- Нет.

276
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Всё в порядке.

277
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Ты будешь в порядке.

278
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Я беременна.

279
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Надеюсь, это девочка.

280
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Это будет идеальной кармой.

281
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Ты нужен мне здесь.

282
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Я не могу быть одна.

283
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Ты не будешь одна.

284
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Не будешь.

285
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Это безумие. У нас ничего не выйдет.</i>

286
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Ты получишь компанию</i>
<i>как ответственный сын.</i>

287
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Джаспер, говорю тебе,</i>
<i>совет и глазом не моргнет.</i>

288
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Что ты делаешь?

289
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Везу Эндрю в больницу.

290
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Нет. Джейн.

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Он не доживет до утра.

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Я знаю.

293
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
И ты просто… дашь ему умереть?

294
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Слушай, слишком поздно.
Нас ищут все копы страны.

295
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Мне плевать, блин.

296
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Думаешь, я хотел,
чтобы это всё случилось?

297
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Но оно случилось.

298
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Мы с тобой здесь.
Надо понять, как жить дальше.

299
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Мы всегда были изломанными людьми.

300
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Мир сломал нас.

301
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Но мы нашли друг друга.

302
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Но мы должны быть вместе,
ты это знаешь.

303
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Я не могу! Я не буду.

304
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Нет, послушай меня! Послушай.

305
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Илай отвезет нас к границе.

306
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Его друзья в Калгари нам помогут.

307
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
- Нет.
- Джейн.

308
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
- Пожалуйста, прекрати.
- Если ты меня бросишь,

309
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
я сожгу всё на своем пути,
чтобы найти тебя.

310
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Пожалуйста.

311
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Ты поняла?

312
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Нет.

313
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Наша оптимистка сегодня опоздала.

314
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Где она? Покупает лотерейные билеты?

315
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Глорию перевели в хоспис.

316
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Дорогая бабушка, выздоравливай,
и мы пойдем в парк

317
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
или в Диснейленд. Люблю тебя.

318
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Ты всегда была такой веселой, блин.

319
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Прости меня.

320
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Ты спросила

321
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
о моих мечтах.

322
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
У меня одна мечта.

323
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
О свободе.

324
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Меня воспитали хорошей девочкой.</i>

325
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Приучили всем угождать.

326
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>Не нарушать мир,</i>
<i>когда происходит плохое.</i>

327
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Но я тонула.

328
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Я увидела выход.</i>

329
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Мне так показалось, но это был тупик.

330
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Человек, которого я любила,</i>

331
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>чуть не убил меня.</i>

332
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Мне пришлось сбежать.</i>

333
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
И я стала другим человеком.

334
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Я спрятала прежнюю себя.

335
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>И сказала себе, что это мой выбор.</i>

336
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Что только так мы выживем
и будем в безопасности.

337
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Но прятаться

338
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
30 лет…

339
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Это не выбор.

340
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Это плен.

341
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Ложь и снова ложь.

342
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Энди чувствует это.

343
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Может, не знает, в чём дело,
но она это чувствует.

344
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Это ее душит.

345
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Это не моя жизнь.

346
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Мне нужен выход.

347
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Я не могу

348
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
умереть в шкуре другого человека.

349
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Джейн.

350
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Он умер.

351
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Я приехал, как только смог.

352
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Он так и не пришел в себя.
Мы не попрощались.

353
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Мне так жаль.

354
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Боже, что случилось?

355
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Что?

356
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
У нас мало времени.

357
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
В коридоре агент ФБР.

358
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Скажи, что всё сделали Ник и Эндрю.

359
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Скажи, что они промыли тебе мозги.

360
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
- Что они тебя били…
- Прекрати.

361
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Я хочу тебе помочь.

362
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Второй человек сегодня
просит меня бросить Эндрю.

363
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Он умер, Джейн.

364
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Это невозможно изменить.

365
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Но тебе можно помочь.

366
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Надо просто это должным образом подать.

367
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Подать?

368
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Я мыслю практично.

369
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Прямо как Мартин.
Хочешь обвинить других?

370
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Нет. В этом виноваты вы с Эндрю.

371
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Вы попали в сети этого жулика.

372
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Я вас предупреждал,
а теперь мне это разгребать.

373
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Чушь.

374
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Вот как всё будет.

375
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Я сдамся, отсижу свой срок
и буду жить дальше.

376
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Мы ни слова не скажем об Эндрю,
о том, что он сделал и не сделал.

377
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Компания твоя.

378
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Но ты пустишь прибыль от лекарств
на то, чтобы загладить вину.

379
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Думаешь, я послушаю…

380
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Если нет, если я узнаю,
что ты эксплуатируешь людей,

381
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
если будет хоть намек,
что во всём виноват Эндрю,

382
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
я испорчу тебе жизнь, блин.

383
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Да что с тобой?

384
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Я знаю всё про Осло.

385
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Что?

386
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Про твою сделку с Ником.

387
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Я понятия не имею, о чём ты.

388
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Это всё записано.

389
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Кассета в надежном месте.

390
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Ладно…

391
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Я понятия не имел, что Ник его убьет.

392
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Скажи это ему.

393
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Пожалуйста, мы должны
помогать друг другу.

394
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
У нас больше никого нет.

395
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Остались только мы с тобой.

396
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
- Никогда такого не было.
- Джейн, прошу. Джейн, просто…

397
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Я знаю, кто убил Алекс Мейплкрофт
и где его можно найти.

398
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Я слушаю.

399
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Но я хочу заключить сделку.

400
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Если мама выдала Ника федералам,
почему они сразу его не поймали?

401
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Я подобрался близко, но он ускользнул.

402
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Думаю, ему помогли.

403
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Он скрывается 30 лет.

404
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Зачем возвращаться?
Неужели он правда так ненавидит маму?

405
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
У людей долгая память.

406
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Он один, он вспоминает прошлое.

407
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Эти воспоминания связывают его
с чем-то, он держится за них.

408
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
То фото, которое я показала.

409
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Избитая мама.

410
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Ты знал, что это сделал Ник.

411
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Конечно знал.

412
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Я ее сфотографировал.

413
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Чарли!

414
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Привет, Энди. Тебе лучше?

415
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Температуры нет,
но сейчас точно узнаем.

416
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Да. Тебе лучше.

417
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Вставай.

418
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Ты сказала доброе утро маме?

419
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Доброе утро, мама.

420
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Хорошо.

421
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Можно мне на улицу?

422
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Да! Пойдем.

423
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Помни! Не заходи за большое дерево.

424
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…два, три, четыре, пять, шесть.

425
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Один, два, три, четыре, пять…

426
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Пять.

427
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
И один в серединке.

428
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Подсолнух.

429
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Когда Илай вернется?

430
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Может, завтра.
Присяжные еще совещаются.

431
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Это просто лиса.

432
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Давай. Надевай пижаму.

433
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Скорее.

434
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Эй!

435
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Эй, я спас их для тебя.

436
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Их чуть не съел монстр.

437
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
А эта упала в яму с лавой,
но я ей помог.

438
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Что скажешь?

439
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Хорошо.
- Да?

440
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Весь этот волшебный лес твой?

441
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Да.

442
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Это здорово.

443
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
А где твоя мама?

444
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Ее здесь нет.

445
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
То есть она на небесах?

446
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Она выращивает цветы.

447
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Где она их выращивает?

448
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Не знаю.

449
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Как тебя зовут?

450
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Энди.

451
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Энди?

452
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
У меня был друг с таким именем.

453
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Слушай. Мы можем искупаться.
Хочешь увидеть ручей?

454
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
- Да.
- Да?

455
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Ну ладно, пойдем.

456
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Будет весело.

457
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Энди!

458
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Энди!

459
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Милая, пора домой! Илай вернулся!

460
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Энди! Ты где?

461
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Энди!

462
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Энди! Где ты, детка?

463
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Мне пора.

464
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Это наш секрет, ладно?
Я твой воображаемый друг.

465
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Детка, иди домой!

466
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Энди!

467
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Пока у тебя есть вот это…

468
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
…значит, я вернусь.

469
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Запомнишь?

470
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Энди!

471
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Ну, иди.

472
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Энди!

473
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Выходи, милая!

474
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Энди, Илай дома!

475
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Энди!

476
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Энди!

477
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Энди! Привет.

478
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
- Привет. Ты меня напугала.
- Всё в порядке?

479
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Вот ты где, зайка.

480
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
- Пойдем в дом?
- Нарисуем подсолнух?

481
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
- Да.
- Да? Ладно.

482
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Мы нарисуем подсолнух.

483
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Цветок-единорог.

484
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
- Цветок-единорог?
- Да.

485
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Не знаю, бывают ли такие.

486
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
- Цветок-принцесса.
- Энди?

487
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
- Такое точно бывает.
- Я цветок-бабочка.

488
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Подсолнухи?</i>

489
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Чарли.

490
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Привет, как ты?

491
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Заходи.

492
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Я подожду здесь.

493
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Не стесняйся.

494
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Давай.

495
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Ну надо же.

496
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Ты красавица.

497
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Ты знаешь, кто это.

498
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Не хочешь обнять маму?

499
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Привет.

500
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Я привезла тебе подарки.

501
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Счастливый мишка.

502
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Он исполняет желания.

503
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
И я знаю, как ты любишь подсолнухи.

504
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Можем посадить их в нашем новом доме.

505
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Мы об этом говорили.

506
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Ты поедешь с мамой в ваш новый дом.

507
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
У тебя будет большая комната
и много игрушек.

508
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Я хочу остаться с тобой.

509
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Нет, милая.

510
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Я должна присматривать за лесом.

511
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
- Ладно. Иди сюда.
- Вот. Энди.

512
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Надень, на улице холодно. Так.

513
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Вот умница. Другую руку.

514
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Вот так.
Да, вот так, молодец. Всё хорошо.

515
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Ладно. Пойдем…
У тебя будет приключение.

516
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Ты их любишь.

517
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
- Давай возьму.
- Нет.

518
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Что здесь?

519
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Книжки Энди. Она любит книги.

520
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Послушай.

521
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Не знаю, как тебя отблагодарить.

522
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Ты уже это сделала.

523
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Из этого вышло что-то хорошее.

524
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Я не смогу вас навещать, да?

525
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Да, думаю, нельзя.

526
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Всё там, как ты хотела.

527
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Наверх мы положили вещи Энди.

528
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Спасибо.

529
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Ну, нам надо ехать.

530
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Нет.

531
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Энди!

532
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
- Энди!
- Я не поеду!

533
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
- Энди!
- Энди!

534
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Вернись, Энди!

535
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Всё хорошо. Я тебя не обижу.

536
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
- Привет. Я тебя не обижу.
- Уходи!

537
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
- Пойдем со мной на улицу?
- Нет!

538
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Пойдем на улицу.

539
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Ты пойдешь со мной, живо.

540
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Мы уезжаем. Пойдем.

541
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Я ее возьму.

542
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Клара, помоги.

543
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Иди сюда.

544
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Послушай. Всё хорошо.

545
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Всё в порядке. Послушай.

546
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Я не хочу уезжать.

547
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Всё хорошо.

548
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Хорошо.

549
00:47:31,390 --> 00:47:33,809
АНДРЕА

550
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Не волнуйся, я разберусь.

551
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Ты хочешь есть?

552
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Хочешь перекусить?

553
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Что это у тебя?

554
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Можно посмотреть?

555
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Ну пожалуйста, я очень прошу.

556
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Я знаю, что тебе страшно.

557
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Мне тоже.

558
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Нам с тобой придется привыкнуть.

559
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Мы должны быть командой.

560
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Откуда у тебя это?

561
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Где ты это взяла?

562
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Кто тебе это дал?

563
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Ты весь день проспала.

564
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Как самочувствие?

565
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Кто ты?

566
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Ник Харп.

567
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Твой отец.

568
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

