1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Yaşadığım sürece</i>
<i>ona karşı tanıklık edebilirim.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Bana söyleyebilirdin.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Ne diyecektim ki?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
"Baban FBI tarafından aranıyor
ve fırsatı olsa bizi öldürür" mü?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>O paranın özelliği ne?</i>
<i>Jasper niye istiyor?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Canıma kastetti.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Yakalanacaksın.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Daha yeni başlıyorum.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Nick bir yerlerde.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Senin ortadan kaybolman lazım.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Durun!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
-Nereye gidiyorsun?
-Bana güven.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Niye güveneyim ki?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
BİR NETFLIX DİZİSİ

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Vakit geldi.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Dört yıl uzun bir zaman.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Dört yıl, sekiz ay, üç gün.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Hüküm giymiş Jane Queller'ın

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
savcılıkla anlaşması buydu.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
İyi haber şu…

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
Laura Randall'ın park cezası bile yok.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Laura mı?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Demek adım bu.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Buradan çıktığın andan itibaren.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Hadi. Sana anlatayım.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Rhode Island'lı dul kalmış bir annesin.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Sen 18 yaşındayken
ebeveynin yangında öldü.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Erken evlendin.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Jerry Randall'la mı?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Kızın iki yaşındayken
eşin trafik kazasında öldü.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Acıklı.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Andy'nin doğum günü değişmiş.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Seninki de.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Protokol böyle.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Yeni bir başlangıç için
kızınla Georgia'ya taşındın.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Belle Isle mı?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Emekli muhiti.
Orada fazla sorun yaşamazsın.

39
00:03:30,543 --> 00:03:32,921
Sivrisinekli ıssız bir yer.

40
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Bunlar sana.

41
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Talbots!

42
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Giyeceklerin.

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Konuşman.

44
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Sürdüğün araba. Sevdiğin yiyecek.

45
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Jane Queller'ı hatırlatmamalı.

46
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Merak etme, o gideli çok oldu.

47
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Andrea için. Dilek Ayısı.

48
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Kızıma bakılırsa en iyisi buymuş.

49
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Kızını göreceğin için gerginsin.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Kim olduğumu bile bilmiyor.

51
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Yine birlikte olacaksınız.

52
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
İyi olacak.

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
Ya Nick?

54
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Onu yakalayacağız.

55
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Geçen yıl ve önceki yıl da öyle dedin.

56
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Ya o bizi bulursa?

57
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Laura olmaya odaklan.

58
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Artık annesin.

59
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
Çok meşgul olacaksın.

60
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Andy.

61
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Selam Charlie.

62
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Annen nerede?

63
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Koyu gri bir Chevy Malibu'da.

64
00:05:47,055 --> 00:05:50,141
<i>Kaliforniya plakalı. H793WVZ.</i>

65
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>1,7 milyon ücretsiz Amerikan işi.</i>

66
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Ama otomobil gibi ürünlerimizin pek çoğu</i>
<i>sınırın her iki yanında</i>

67
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>entegre tedarik zinciriyle üretiliyor.</i>

68
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Bu ortak üretim, küresel ekonomide</i>
<i>daha iyi çalışmamızı sağlıyor.</i>

69
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Nasılsın?

70
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
İyiyim.

71
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Battaniye?

72
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Hayır, eve git sen.

73
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
İşim bitince seni ararım.

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Hayır, kalacağım.

75
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Sahi mi? Dört saat boyunca mı?

76
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Çok saçma.

77
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Sakıncası yok.

78
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Andy?

79
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Eve git.

80
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Lütfen.

81
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Ben…

82
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Kantinde bekleyeceğim.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Bir şey gerekirse mesaj at.

84
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Onlara muhtaç olmak zor.

85
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
Kalemin yoktur, değil mi?

86
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Sağ ol.

87
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Oğlum bana bu defteri verdi.
İçinde sorular var.

88
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
En değer verdiğin şey ne?

89
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
Bu değerler teşhisten bu yana değişti mi?

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Yemekte önce tatlıyı yiyorum.

91
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
Teşhisten önce hep ertelediğin
hayallerin var mı?

92
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Torunlarımı Disney'ye götürmek istiyordum.

93
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Ebeveynleri olmadan.

94
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Eğlenmek için.

95
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Ya sen?

96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Erteleyip durduğun çılgın hayal ne?

97
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Bu kitabı bitirmek.

98
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>Bu sabahki FBI baskınının ardından,</i>

99
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>kaçırılan Berkeley Profesörü</i>
<i>Alexandria Maplecroft</i>

100
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>Körfez Bölgesi'nde bulundu.</i>

101
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>Değişen Dünya Ordusu'nun</i>

102
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>bir üyesi de ölü olarak ele geçirildi.</i>

103
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Oslo'daki IEF konferansında konuşacak</i>
<i>Berkeley'li akademisyen</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>geçen hafta başında</i>
<i>solcu grup tarafından kaçırıldı.</i>

105
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>-Maplecroft'un yerine geçen bir kadın…</i>
-Onu takip et.

106
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…milyarder Martin Queller'i</i>
<i>sahnede öldürdü</i>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>ve birkaç dakika sonra intihar etti.</i>

108
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Kadın Grace Juno olarak tespit edildi.</i>

109
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>Oakland sakini</i>

110
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>Queller'in ilaç şirketini</i>
<i>yolsuzlukla suçlamıştı.</i>

111
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Juno'nun kocası</i>
<i>çocuklarının üçünü öldürüp…</i>

112
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Tamam. Geldik.

113
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Şimdi ne olacak?

114
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Eli. İmdada yetiştin.

115
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Ne oldu orada?

116
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
-Haberleri izliyorduk.
-Selam.

117
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Evet. Neyse ki kaçabildik.

118
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Paula. Jane. Bunlar Clara ve Eli.

119
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
-Selam.
-Merhaba.

120
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
Yatak, yiyecek ve giysi var.

121
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
-Evet, ne lazımsa.
-Sağ olun.

122
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Andrew nerede?

123
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Eşyaları boşaltıyor. Ona yardım edeyim.

124
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Sağ olun. Gerçekten.
Ne kadar makbule geçti bilemezsiniz.

125
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Evet.

126
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Tamam. Aldım.

127
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Malzemeyi kulübede saklarız. Tamam mı?

128
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Hey. İyi misin?

129
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Her şey yolunda.

130
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
İyiyiz.

131
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Evet. İyiyiz.

132
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Kahretsin!

133
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Ne oldu?

134
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Eyvah. Andrew!

135
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Ben iyiyim. Yok bir şeyim.

136
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Andrew!

137
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Vurulmuş! Neden bize söylemedin?

138
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Kaçıyorduk.

139
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Hastaneye gitmeliyiz.

140
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Hayır. Bir yere gidemeyiz.

141
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
-Eli'yle götürürüz.
-Kurşunlanmış diye polisi ararlar.

142
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Bir şey yapmalıyız…

143
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Ne kadar kötü?

144
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Bir bakalım.

145
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Üzgünüm, batırdım.

146
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
-Hey. İyisin.
-Evet.

147
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
-Tamam mı?
-Tamam.

148
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Seni temizleyelim.

149
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Spring River'da eczane var.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
Güvendiğim biri.

151
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
-Sana doktor lazım!
-Jane!

152
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Dediğimi yapar mısın?

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
En kısa zamanda dönerim.

154
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
İçeri gelin.

155
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
-Tamam, peki.
-Peki.

156
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Az kaldı.

157
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Evet.

158
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Evet.

159
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Tamam.

160
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Teşekkürler.

161
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Söylediğin yere bakmışlar.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Ne araba var ne ceset. Hiçbir şey yok.

163
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
İki kişi vuruldu, gördüm.

164
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Biri izlerini siliyor.

165
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Milyarder dayım
bir valiz için insan mı öldürüyor?

166
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Seni Körfez Bölgesi'nden götürelim.

167
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
Ben de biraz araştırayım.

168
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Michael Vargas güvenli bir yere götürüldü.

169
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Durumu nasıl?

170
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Stabil. Hâlâ ne olduğu belli değil.

171
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
Ya annem?

172
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Telefonunun izini süremedik.

173
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Ama polis tetikte.

174
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Onu bulacağız.

175
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Nick buralarda bir yerde.

176
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Annen seni korumaya çalıştı.
O yüzden gitti.

177
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Yanıldığımı sanıyorsun.

178
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.

179
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Anneni bulalım. Babanı da buluruz.

180
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
Sonra bu mesele nihayet biter.

181
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Sağ ol.

182
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Bunu yaptığın için.

183
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Doğum yaptığı sırada yanındaydım.

184
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Seni kucağına alan ikinci kişiyim.

185
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Gidebileceği bir yer var.

186
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Neresi?

187
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Buradan kuzeyde.

188
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Ormandaki eski ev.

189
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Soren Sevander yaşardı orada.

190
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
İnsan hakları avukatı ve eşi.

191
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Birkaç gün önce bizimkiler oraya gitti.

192
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Tekrar uğramaya değebilir.

193
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
QUELLCORP
LAURA OLIVER

194
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Bir daha bunaldığınızı hissettiğinizde,</i>

195
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>çaresizlik duyduğunuzda,</i>
<i>pes eder gibi olduğunuzda</i>

196
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>bu toplumu hatırlayın.</i>

197
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Karar veremiyorum.

198
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Oğlanlar Polinezya Köyü'ne bayılır

199
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
ama Yaban Hayatı Kulübesi
kız torunuma daha uygun.

200
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Tabii otelde pek kalmayacağız ama yine de.

201
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Fark etmez.

202
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Biliyorum.

203
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Sadece hatırlayacakları
bir şey olsun istiyorum.

204
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Özel bir şey.

205
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Havai fişekler en iyi
Polinezya Köyü'nden görünüyormuş.

206
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Tanrı aşkına, susar mısın artık?

207
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Space Mountain'a binmeyeceksin,
Jiminy Cricket'la selfie çekmeyeceksin,

208
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
havai fişekleri görmeyeceksin

209
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
çünkü Disney World'e gitmiyorsun.

210
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Ölüyorsun!

211
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Ben de ölüyorum!

212
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
O yüzden bu lanet olası
zehirli koltuklara bağlıyız.

213
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Yani lütfen boş konuşmayı kes.

214
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Başımı ağrıtıyorsun.

215
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Bırak kalsın.

216
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Sen ciddiydin.

217
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Ne?

218
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
Cidden ölmeyi mi bekliyorsun?

219
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Hayır, sussun diye öyle dedim.

220
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Mücadeleyi bırakma.
Bu iş ancak böyle yürür.

221
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Hadi eve gidelim.

222
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Hayır.

223
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Yemek yemiyorsun. Gördüm.

224
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Kemoterapi midemi bulandırıyor.

225
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
Öyleyse bulantı ilacını

226
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
-ya da şu çayı iç.
-Tanrım. Ne istiyorsun?

227
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Neden denemiyorsun ki?

228
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Eve gitsek olur mu?

229
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Anne!

230
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Hayatımın böyle biteceği
aklıma gelmemişti.

231
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Yani bana muhtaç hâlde mi?

232
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Hayır.

233
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Ne o zaman?

234
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Sandığının tersine
hayatım sen doğduğunda başlamadı.

235
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Seninle alakalı olmayan şeyler de var.

236
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Bunu biliyorum.

237
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Bazen düşünüyorum da, eve döndün

238
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
çünkü yapacak daha iyi bir şeyin yoktu.

239
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Ne?

240
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Birimiz hayatını yaşamalı.

241
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Her şeyi yapabilirsin.

242
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
İstediğin yere gidebilirsin.

243
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Ama burada, benimlesin.

244
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
Battaniye katlayıp
destekleyici tedaviden söz ediyorsun,

245
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
sanki bunların bir önemi varmış gibi.

246
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Biliyorum.

247
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Ama buradayım
ve yardım etmeme izin vermiyorsun.

248
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Bana yardım edemezsin!

249
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Çünkü beni dışlıyorsun!

250
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Sana ihtiyacım var, biliyorsun.

251
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Çoğu kez konuşmak istediğim
son kişi olsan da

252
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
bu dünyada benimle olduğunu bilmeliyim.

253
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Babamı öldürdüler.</i>

254
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Masum bir kadını ölüme terk ettiler.</i>

255
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Kolluk kuvvetlerine saldırdılar.</i>

256
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>Değişen Dünya Ordusu teröristtir.</i>

257
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>Bu katilleri adalete teslim etmek için</i>
<i>ne gerekiyorsa yapacağım.</i>

258
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Göt herif.

259
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Jasper Queller ahlak parçalıyor.

260
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Şaka mı ulan bu?

261
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
O herifi de kıymetli şirketini de
bombalamalı.

262
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Bunu yapamazsın.

263
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Neden o?

264
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Bu bir devrim Jane.

265
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Öyle mi?

266
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Yoksa sadece intikam mı?
Anlamak gittikçe güçleşiyor.

267
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Yanıyorsun.

268
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Neden bir şey demedin?

269
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
İnandığım bir şey uğruna ölüyorum Jane.

270
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Kaç kişi bunu söyleyebilir?

271
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Onun gibi konuşuyorsun.

272
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Güzel.

273
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
-Seni hastaneye götüreyim.
-Olmaz.

274
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Sorun yok.

275
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
İyi olacaksın.

276
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Hamileyim.

277
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Umarım kızdır.

278
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Mükemmel bir karma olur.

279
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Sen burada lazımsın.

280
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Yalnız bırakma beni.

281
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Yalnız kalmazsın.

282
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Kalmazsın.

283
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Çılgınlık bu. Başaramayız.</i>

284
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Şirketi devralacaksın.</i>
<i>Sorumluluk sahibi oğul.</i>

285
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Jasper, yönetim kurulu hiç tereddüt etmez.</i>

286
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Ne yapıyorsun?

287
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Andrew'u hastaneye götürüyorum.

288
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Hayır. Jane.

289
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Geceyi atlatamaz.

290
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Biliyorum.

291
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
Yani onu ölüme mi terk ediyorsun?

292
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Bak, çok geç. Çok geç.
Ülkedeki tüm polisler bizi arıyor.

293
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Umurumda değil.

294
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Bunların olmasını istedim mi sanıyorsun?

295
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Ama oldu.

296
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Artık sen ve ben kaldık.
Bir şekilde devam etmeliyiz.

297
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Biz sağlam insanlar olmadık hiç.

298
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Hayat bizi bozdu.

299
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Ama birbirimizi bulduk.

300
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Ancak birlikte tamam oluyoruz, biliyorsun.

301
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Yapamam! Bunu yapamam.

302
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Hayır, beni dinle. Dinle!

303
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Eli bizi sınıra götürecek.

304
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
Calgary'deki dostları yardım eder.

305
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
-Olmaz.
-Jane.

306
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
-Lütfen. Lütfen dur.
-Beni terk edersen

307
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
seni bulmak için dünyayı yakarım.

308
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Lütfen.

309
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Anlıyor musun?

310
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Hayır.

311
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
İyimserlik abidesi bugün geç kaldı.

312
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Nerede? Piyango bileti mi alıyor?

313
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Gloria yoğun bakıma alındı.

314
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Keşke hasta olmasan da
beraber parka gitsek

315
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
veya disneyland'e gitsek.
Seni seviyorum.

316
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Hep çok neşeliydin.

317
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Özür dilerim.

318
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Bana

319
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
hayallerimi sormuştun.

320
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Bir tane var.

321
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Özgürlük.

322
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Uslu bir kız olarak yetiştirildim.</i>

323
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Memnun etmeye alıştırıldım.

324
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>Kötü şeyler olduğunda huzuru bozmamaya.</i>

325
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Ama boğuluyordum.

326
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Bir çıkış yolu gördüm.</i>

327
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Gördüğümü sandım, meğer çıkmaz sokakmış.

328
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Sevdiğim adam</i>

329
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>az daha beni öldürüyordu.</i>

330
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>Kaçmak zorundaydım.</i>

331
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Sonunda başka biri oldum.

332
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
Eski benliğimi gömdüm.

333
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Bunu seçtiğimi söyledim kendime.</i>

334
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Hayatta kalmanın,
bizi güvende tutmanın tek yoluydu.

335
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Ama saklanmak…

336
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
Hem de 30 yıl.

337
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Bu bir seçim değil.

338
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Esaret bu.

339
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Yalan üzerine yalan.

340
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Andy de hissediyor.

341
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Ne olduğunu bilmiyor olabilir
ama hissediyor.

342
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Bu onu mahvediyor.

343
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Bu benim hayatım değil.

344
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Çıkış yolu bulmalıyım.

345
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Ben

346
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
başkası olarak ölemem.

347
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Jane.

348
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
O öldü.

349
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Hemen geldim.

350
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Hiç uyanmadı. Veda edemedim.

351
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Çok üzgünüm.

352
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Tanrım, ne oldu?

353
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Ne?

354
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
Fazla vaktimiz yok.

355
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Dışarıda bir FBI ajanı var.

356
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Nick ve Andrew yaptı de.

357
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Senin beynini yıkadıklarını söyle.

358
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
-Seni dövdüklerini…
-Dur.

359
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Yardıma çalışıyorum.

360
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Bugün Andrew'u yüzüstü bırakmamı
söyleyen ikinci kişisin.

361
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
O öldü Jane.

362
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Bunu değiştiremeyiz artık.

363
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Ama durumu kurtarabiliriz.

364
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Lehimize çevirebiliriz.

365
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Lehimize çevirmek mi?

366
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Pratik düşünüyorum.

367
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Martin gibi konuşuyorsun.
Başkasını mı suçlayacaksın?

368
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Hayır, Jane. Andrew'la seni bağlar.

369
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
O üçkâğıtçıya tav oldunuz.

370
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Seni uyardım,
şimdi de pisliğini temizliyorum.

371
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Hadi oradan.

372
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Şöyle yapacağız.

373
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Ben teslim olacağım,
cezamı çekip hayatıma devam edeceğim.

374
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
İkimiz de Andrew ve onun ne yapıp
yapmadığı hakkında konuşmayacağız.

375
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Şirket senin olsun.

376
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Ama ilaç işinden gelen kârı
zararı telafi için kullanacaksın.

377
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Seni dinleyeceğimi…

378
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Böyle olmazsa,
hâlâ insanları sömürdüğünü duyarsam

379
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
veya Andrew'a dair tek bir ima
kulağıma gelirse

380
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
hayatını mahvederim.

381
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Senin neyin var?

382
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Oslo'da olanları biliyorum.

383
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Ne?

384
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Nick'le anlaştın.

385
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Neden söz ettiğini anlamıyorum.

386
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Hepsi kaydedilmiş.

387
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
Güvenli bir yerde.

388
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Tamam. Peki…

389
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Nick'in onu öldüreceğini bilmiyordum.

390
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Bunu ona anlatmaya çalış.

391
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Lütfen, birbirimizi kollamalıyız.

392
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Geriye sadece biz kaldık.

393
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Artık sadece sen ve ben varız.

394
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
-Sen ve ben diye bir şey hiç olmadı.
-Ama… Jane, lütfen. Jane…

395
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Alex Maplecroft'u kimin öldürdüğünü
ve nerede olduğunu biliyorum.

396
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Dinliyorum.

397
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Önce anlaşalım.

398
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Annem Nick'i federallere vermiş olsa
neden onu yakalamadılar?

399
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Çok yaklaştım ama elimden kaçtı.

400
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Sanırım yardım aldı.

401
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Otuz yıldır serbest.

402
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Neden döndü?
Annemden bu kadar mı nefret ediyor?

403
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
İnsanlar kolay unutmaz.

404
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Kendi başınasın, geçmişi düşünüp durursun.

405
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
O his seni bir şeye bağlar,
ona tutunursun.

406
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Sana gösterdiğim Polaroid.

407
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Annemin yediği dayak.

408
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Nick yaptı, biliyordun.

409
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Tabii ki.

410
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Fotoğrafı ben çektim.

411
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Charlie!

412
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Selam Andy. Daha iyi misin?

413
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Ateşin düşmüş ama anlamanın tek yolu var.

414
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Evet. Daha iyisin.

415
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Hadi gel.

416
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Annene günaydın dedin mi?

417
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Günaydın anne.

418
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Tamam.

419
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Dışarı çıkabilir miyim?

420
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Evet! Gidelim.

421
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Unutma! Büyük ağacı geçmek yok.

422
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…iki, üç, dört, beş, altı.

423
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Bir, iki, üç, dört, beş…

424
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
Beş.

425
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
Bir tane de ortaya.

426
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Ayçiçeği.

427
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Eli ne zaman eve gelecek?

428
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Belki yarın. Jüri daha karar vermedi.

429
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Sadece bir tilki.

430
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Hey. Git, pijamanı giy.

431
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Hadi.

432
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Baksana!

433
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Senin için kurtardım.

434
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Canavar onları yiyecekti.

435
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Bu lav çukuruna düşmüş, ben tamir ettim.

436
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Nasıl buldun?

437
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
-İyi.
-Öyle mi?

438
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Bu sihirli orman senin mi?

439
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Evet.

440
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Harikaymış.

441
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Annen nerede?

442
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Gitti.

443
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Yani cennette mi?

444
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Çiçek yetiştiriyor.

445
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Bunu nerede yapıyor?

446
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Bilmiyorum.

447
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Adın ne?

448
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Andy.

449
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Andy mi?

450
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
O isimde bir arkadaşım vardı.

451
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Birlikte yüzmeye gidebiliriz.
Dereyi görmek ister misin?

452
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
-Evet.
-Evet mi?

453
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Tamam, hadi gel.

454
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Eğlenceli olacak.

455
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Andy!

456
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Andy!

457
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Tatlım, içeri gir artık! Eli geldi!

458
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Andy! Neredesin?

459
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Andy!

460
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Andy! Neredesin tatlım?

461
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Benim gitmem gerekiyor.

462
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Bu bizim sırrımız olsun.
Ben senin hayali arkadaşınım.

463
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Hayatım, eve gel!

464
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Andy!

465
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Bu sende oldukça…

466
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
…geri geleceğim.

467
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Bunu unutma.

468
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Andy!

469
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Tamam, git hadi.

470
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Andy!

471
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Çık ortaya tatlım!

472
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Andy, Eli eve geldi!

473
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Andy!

474
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Andy!

475
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Andy! Hey.

476
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
-Korkuttun beni.
-Her şey yolunda mı?

477
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Buradasın demek tatlım.

478
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
-Evde oynayalım mı?
-Ayçiçeği boyayalım mı?

479
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
-Olur.
-Olur mu? Tamam.

480
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Ayçiçeği yapacağız.

481
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Tekboynuz çiçekleri.

482
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
-Tekboynuz çiçekleri mi?
-Tekboynuz.

483
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Öyle bir şey var mı, bilmem.

484
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
-Prenses çiçeği.
-Andy?

485
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
-Prenses çiçeği kesin vardır.
-Ben kelebek çiçeğiyim.

486
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Ayçiçeği mi?</i>

487
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Charlie.

488
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Selam, nasılsın?

489
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
İçeri gelsene.

490
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Burada beklerim.

491
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Çekinme.

492
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Hadi.

493
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Şuna bakın.

494
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Ne güzelsin.

495
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Kim olduğunu biliyorsun.

496
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Annene sarılmak istemez misin?

497
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Merhaba.

498
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Sana hediyeler getirdim.

499
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Dilek Ayısı.

500
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Dilekleri gerçekleştiriyor.

501
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
Ayçiçeklerini çok sevdiğini de biliyorum.

502
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Yeni evimize ekersin diye düşündüm.

503
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Bunu konuşmuştuk.

504
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Annenle yeni evinize gideceksin.

505
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
Oyuncakla dolu kocaman bir odan olacak.

506
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Seninle kalmak istiyorum.

507
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Olmaz tatlım.

508
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Ben ormana bakacağım, unuttun mu?

509
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
-Tamam. Gel.
-Hadi bakalım Andy.

510
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Gel, dışarısı soğuk. Tamam.

511
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Aferin sana. Öteki kol.

512
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Oldu işte.
Evet, aferin sana. Hazırız.

513
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Tamam. Hadi… Macera gibi olacak.

514
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Macera seversin.

515
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
-Ben alayım.
-Hayır.

516
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
İçinde ne var?

517
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Andy'nin kitapları. Öykülere bayılıyor.

518
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Hey.

519
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Sana borcumu nasıl öderim, bilmem.

520
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Ödedin.

521
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Tüm bunlardan iyi bir şey çıktı.

522
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Ziyaret edemem, değil mi?

523
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Hayır. Sanmıyorum.

524
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Hepsi orada, istediğin gibi.

525
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Üzerine Andy'nin eşyalarını koyduk.

526
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Sağ ol.

527
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Gitmeliyiz.

528
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Hayır.

529
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Andy!

530
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
-Andy!
-Ben gitmiyorum!

531
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
Andy!

532
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Geri gel Andy!

533
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Yok bir şey. Canını yakmayacağım.

534
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
-Merhaba. Sana bir şey yapmayacağım.
-Git buradan!

535
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
-Benimle dışarı gelir misin?
-Hayır!

536
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Dışarı çık.

537
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Benimle geliyorsun. Hemen.

538
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Gidiyoruz. Hadi.

539
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Tamam, aldım onu.

540
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Clara, yardım et.

541
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Gel buraya.

542
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Yok bir şey, tamam.

543
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
İyisin. Hey, hey.

544
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Gitmek istemiyorum.

545
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Yok bir şey.

546
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Tamam.

547
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Merak etme, ben gider, bakarım.

548
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Aç mısın?

549
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Bir şey yer misin?

550
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Ne var orada?

551
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Bakabilir miyim?

552
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Çok rica etsem?

553
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Korkuyorsun, biliyorum.

554
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Ben de korkuyorum.

555
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Bunu çözmeliyiz.

556
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Bir ekip olmalıyız.

557
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Nereden aldın bunu?

558
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Nereden aldın bunu?

559
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Kim verdi sana?

560
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Bütün gün uyudun.

561
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Nasılsın?

562
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Sen kimsin?

563
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Nick Harp.

564
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Baban.

565
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy

