1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
<i>Доки я жива, я можу свідчити проти нього.</i>

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
Ти могла сказати.

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
Що я мала сказати?

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
Що твого батька шукає ФБР,
що він за першої нагоди нас уб'є?

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
<i>А гроші? Навіщо вони Джасперу?</i>

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
<i>Він хотів убити мене й забрати їх.</i>

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
Тебе піймають.

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
Я лише починаю.

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
<i>Нік на волі.</i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
<i>Тобі треба… зникнути.</i>

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
Стояти!

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
-Ти куди?
-Довірся мені.

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Якого біса мені це робити?

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
СЕРІАЛ NETFLIX

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
Уже час.

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
Чотири роки — довгий термін.

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
Чотири роки, вісім місяців, три дні.

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
Таку угоду засуджена Джейн Квеллер

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
уклала з федеральним прокурором.

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Яка гарна новина?

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
У Лори Ренделл немає
жодного правопорушення.

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
Лора?

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
Отже, це моє ім'я.

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Стане ним, коли вийдеш звідси сьогодні.

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
Ходімо. Я тобі все поясню.

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
Ти вдова, матір-одиначка з Род-Айленду.

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
Батьки загинули в пожежі,
коли тобі було 18.

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Ти рано вийшла заміж.

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
За Джеррі Ренделла?

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Загинув у автокатастрофі,
коли твоїй доньці було два роки.

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
Як трагічно.

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
Ви змінили день народження Енді.

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
Твій теж.

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
Такий протокол.

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
Ви з донькою переїхали в Джорджію,
щоб почати з нуля.

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Бель-Айл?

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Там купа пенсіонерів. Проблем не виникне.

39
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
ДЖОРДЖІЯ

40
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
Це повна діра з купою комарів.

41
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Це для тебе.

42
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
Із розпродажу?

43
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
Твій одяг.

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
Твоя розмова.

45
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Авто, яким кермуєш. Їжа, яку любиш.

46
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
Ніщо не має вказувати на Джейн Квеллер.

47
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Не хвилюйся, вона давно зникла.

48
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
Для Андреа. Чарівний ведмедик.

49
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
Моя донька їх обожнює.

50
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Знаю, ти хвилюєшся через зустріч із нею.

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
Вона навіть не знає, хто я.

52
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
Ну ж бо. Ви знову будете разом.

53
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
Усе буде гаразд.

54
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
А що Нік?

55
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
Ми схопимо його.

56
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Ти це казав минулого року. І позаминулого.

57
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
А якщо він знайде нас?

58
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
Стань Лорою.

59
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Тепер ти мама.

60
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
У тебе буде повний оберемок справ.

61
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Енді.

62
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
Привіт, Чарлі.

63
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
Де твоя мама?

64
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
Поїхала в сірому Chevy Malibu.

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
<i>Каліфорнійський номер. H793WVZ.</i>

66
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
<i>Аж 1,7 млн. неоплатних</i>
<i>робочих місць американців.</i>

67
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
<i>Та як багато таких товарів, як автомобілі,</i>
<i>виробляються по обидва боки кордону</i>

68
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
<i>у рамках інтегрованого ланцюга поставок.</i>

69
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
<i>Спільне виробництво змушує нас працювати</i>
<i>як єдине ціле в глобальній економіці.</i>

70
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
Як почуваєшся?

71
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
Так. Добре.

72
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
Ковдру?

73
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
Ні, тобі треба йти додому.

74
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
Я… зателефоную, коли звільнюся.

75
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Ні, я зачекаю.

76
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Справді? Чотири години?

77
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
Це безглуздо.

78
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
Я не проти.

79
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
Енді?

80
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
Іди додому.

81
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Будь ласка.

82
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
Я…

83
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
Я зачекаю в кафе.

84
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
Напишеш, як щось знадобиться?

85
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
Важко на них покластися, еге ж?

86
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
У вас є ручка?

87
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Дякую.

88
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
Син дав мені цю книжку.
У ній купа запитань.

89
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
«Що ви цінуєте найбільше?»

90
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
«Чи змінилися ці цінності
після встановлення діагнозу?»

91
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
Може, спершу їсти десерт.

92
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
«Чи є у вас мрії,
які ви не дозволяли собі до діагнозу?»

93
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Я завжди хотіла
відвезти внуків у парк Діснея.

94
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
Без батьків.

95
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
Просто розваги.

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
А ви?

97
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Які шалені мрії ви відкладали?

98
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
Дочитати цю книжку.

99
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
<i>У результаті ранкової операції ФБР</i>

100
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
<i>викрадену професорку Берклі</i>
<i>Александрію Мейплкрофт знайдено</i>

101
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
<i>поблизу сортувальної станції</i>
<i>в районі затоки,</i>

102
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
<i>а також тіло чоловіка,</i>

103
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
<i>який, як вважають,</i>
<i>був учасником Армії, що змінює світ.</i>

104
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
<i>Ліві радикали викрали професорку Берклі</i>
<i>на початку минулого тижня,</i>

105
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
<i>незадовго до її виступу</i>
<i>на конференції МЕФ у Осло.</i>

106
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
<i>-Інша жінка видала себе за Мейплкрофт…</i>
-Їдь туди.

107
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
<i>…застрелила мільярдера</i>
<i>Мартіна Квеллера на сцені</i>

108
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
<i>й забрала власне життя за кілька секунд.</i>

109
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
<i>Жінку ідентифікували як Ґрейс Джуно,</i>

110
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
<i>мешканку Окленду,</i>

111
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
<i>яка звинуватила в корупції</i>
<i>фармацевтичну компанію Квеллера.</i>

112
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
<i>Чоловік Джуно вбив їхніх трьох дітей…</i>

113
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
Гаразд. Приїхали.

114
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
Що тепер?

115
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
Ілаю. Ти рятівник.

116
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Що там сталося?

117
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
-Ми дивилися новини.
-Привіт.

118
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
Так. Нам пощастило втекти.

119
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
Пола. Джейн. Це Клара й Ілай.

120
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
-Привіт.
-Привіт.

121
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
У нас є ліжка, їжа, одяг.

122
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
-Так, усе потрібне.
-Дякуємо.

123
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
Гей, де Ендрю?

124
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
Розпаковує речі. Я… йому допоможу.

125
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
Дякую вам. Справді.
Дуже. Навіть не уявляєте.

126
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
Так.

127
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
Гаразд. Я візьму.

128
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
Ми можемо сховати припаси в клуні. Гаразд?

129
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
Гей. Усе гаразд?

130
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
Усе гаразд.

131
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Гей, у нас усе добре.

132
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
Так. Усе добре.

133
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
Трясця!

134
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
Що сталося?

135
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Дідько. Ендрю!

136
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Усе гаразд. Я в порядку.

137
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
Ендрю!

138
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
Його підстрелили! Чому ти не сказав?

139
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
Треба було тікати.

140
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
Нам треба до лікарні.

141
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
Ні. Не можна нікуди їхати.

142
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
-Ми з Ілаєм відвеземо тебе.
-За вогнепал викликають копів.

143
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
Треба щось зробити…

144
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
Дуже сильно?

145
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
Давай поглянемо.

146
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
Вибачте, що я все спаскудив.

147
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
-Гей. Усе гаразд.
-Так.

148
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
-Гаразд?
-Гаразд.

149
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
Давай приведемо тебе до ладу.

150
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
У Спрінг-Рівер є аптека.

151
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
У мене там є довірений друг.

152
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
-Тобі потрібен лікар!
-Джейн!

153
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Ти зробиш, що я прошу?

154
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
Я повернуся якомога швидше, гаразд?

155
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
Ходіть усередину.

156
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
-Гаразд.
-Добре.

157
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
Майже дійшли.

158
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Так.

159
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
Так.

160
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
Гаразд.

161
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
Дякую.

162
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
Місце, про яке ти говорила, перевірили.

163
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
Авто немає. Тіл немає. Нічого немає.

164
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
Я бачила, як двох людей застрелили.

165
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
Хтось замітає сліди.

166
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
Мій дядько-мільярдер
убиває людей за валізу?

167
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
Заберімо тебе з району затоки.

168
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
А я трохи порознюхую.

169
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
Майкла Варгаса перевезли в безпечне місце.

170
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
Як він?

171
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
Стабільний. Досі не знаю, що сталося.

172
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
А що мама?

173
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
Не вдалося відстежити її телефон.

174
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
Але її оголосили в розшук.

175
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Ми її знайдемо.

176
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
Нік десь тут.

177
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
Мама хотіла прибрати тебе з лінії вогню.
Тому й покинула.

178
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Ти думаєш, що я в ній помиляюся.

179
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
Я не знаю, що думати.

180
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Ми знайдемо її. І його теж.

181
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
І тоді це все зрештою закінчиться.

182
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
Дякую.

183
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Що робиш усе це.

184
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
Ти знаєш, що я був із нею,
коли вона народжувала.

185
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Я був другим, хто взяв тебе на руки.

186
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Є одне місце, куди вона могла податися.

187
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
Куди?

188
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
На північ.

189
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
Старий будинок у лісі.

190
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
Колись там жив Сорен Севандер.

191
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
Адвокат із цивільних справ із дружиною.

192
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
Наші люди були там кілька днів тому.

193
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
Варто навідатися ще раз.

194
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
«КВЕЛЛКОРП»
ЛОРА ОЛІВЕР

195
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
<i>Наступного разу, коли будете приголомшені,</i>

196
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
<i>коли відчуєте розпач,</i>
<i>захочете зупинитися —</i>

197
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
<i>згадайте про цю спільноту.</i>

198
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
Я просто не можу вирішити.

199
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
Хлопцям більше сподобається
«Полінезійське селище»,

200
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
а от внучці буде до душі «Лісна хатинка».

201
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
Звісно, у готелі
ми не сидітимемо, та все ж.

202
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Це не має значення.

203
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
Я знаю.

204
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Я лише хочу, щоб вони це запам'ятали.

205
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Щоб воно було особливим.

206
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
Кажуть, із «Полінезійського селища»
найкраще видно феєрверки.

207
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
Господи, ви замовкнете?

208
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
Та не їхатимете ви на «Космічній горі»
й не зробите селфі з Джиміні Крікетом,

209
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
не побачите тупих феєрверків,

210
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
бо не поїдете до «Дісней Ворлд».

211
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
Ви помираєте!

212
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
Я помираю!

213
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
Тому ми й тут, трясця,
прикуті до цих отруйних крісел.

214
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
Тому годі вже базікати.

215
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Від вас у мене клята голова болить.

216
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
Облиш.

217
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Ти говорила серйозно.

218
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
Що?

219
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
То ти просто чекаєш, щоб померти?

220
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Ні, я просто намагалася стулити їй рота.

221
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Ти мусиш боротися.
Лише так буде результат.

222
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Поїхали додому.

223
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
Ні.

224
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Ти не їси. Я спостерігала за тобою.

225
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
Я ж казала, мене нудить від хімії.

226
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
То випий ліки від нудоти.

227
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
-Чи випий той чай.
-Боже. Чого ти хочеш від мене?

228
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Хочу знати, чому ти не докладаєш зусиль.

229
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
Ми можемо просто поїхати додому?

230
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
Мамо!

231
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Може, я не думала,
що моє життя скінчиться саме так.

232
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
Тобто наодинці зі мною?

233
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
Ні.

234
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Тоді в чому справа?

235
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
Нехай ти так і не вважаєш, але моє життя
почалося задовго до твого народження.

236
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Не все в моєму житті стосується тебе.

237
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
Мені це відомо.

238
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
Інколи я думаю,
що ти приїхала додому лише тому,

239
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
що не мала більше чим зайнятися.

240
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Що?

241
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
Одній із нас потрібно жити далі.

242
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Ти можеш зайнятися чим завгодно.

243
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
Куди завгодно поїхати.

244
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
Але ти тут, поруч зі мною,

245
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
згортаєш мої ковдри,
торочиш про допоміжну терапію

246
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
й нависаєш наді мною,
ніби, бляха, це має значення.

247
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Я знаю.

248
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
Але я… Я тут,
а ти не дозволяєш мені допомогти.

249
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
Ти не можеш допомогти!

250
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Бо ти замикаєшся від мене!

251
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
Ти знаєш, що потрібна мені, так?

252
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
Хоча я здебільшого
й не хочу з тобою говорити,

253
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
я маю знати, що ти в одному світі зі мною.

254
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
<i>Вони вбили мого батька.</i>

255
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
<i>Покинули невинну жінку помирати.</i>

256
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
<i>Напали на правоохоронців.</i>

257
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
<i>Армія, що змінює світ, — терористи.</i>

258
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
<i>І я зроблю все можливе,</i>
<i>щоб притягнути убивць до відповідальності.</i>

259
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
Виродок.

260
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
Джаспер Квеллер торочить
про моральні устої.

261
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
Трясця, це що, якась іронія долі?

262
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
Треба розбомбити вилупка та його компанію.

263
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
Ти цього не зробиш.

264
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
Чому це?

265
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
Це революція, Джейн.

266
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Невже?

267
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
Може, це просто помста?
Стає все важче розрізнити.

268
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Ти палаєш.

269
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
Чому ти нічого не сказав?

270
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
Я помираю за те, у що вірю, Джейн.

271
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
Чи багато людей можуть таке сказати?

272
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Ти говориш, як він.

273
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
Добре.

274
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
-Дозволь відвезти тебе до лікарні.
-Ні.

275
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Усе гаразд.

276
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
У тебе все буде гаразд.

277
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
Я вагітна.

278
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
Сподіваюся, це дівчинка.

279
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
Це буде ідеальна карма.

280
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Ти мені потрібен тут.

281
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
Я не можу бути сама.

282
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
Не будеш.

283
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Не будеш.

284
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
<i>Це божевілля. Нам не вдасться.</i>

285
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
<i>Ти перебереш компанію</i>
<i>як вартий довіри син.</i>

286
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
<i>Джаспере, кажу тобі,</i>
<i>рада й оком не змигне.</i>

287
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
Що ти робиш?

288
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
Везу Ендрю до лікарні.

289
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Ні. Джейн.

290
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
Він не переживе цю ніч.

291
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
Я знаю.

292
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
То ти отак просто… даси йому померти?

293
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
Слухай, надто пізно. Уже пізно.
Кожен коп у країні шукає нас.

294
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
Мені начхати.

295
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Гадаєш, я хотів, щоб таке сталося?

296
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
Але сталося.

297
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Залишилися ми з тобою.
Але нам треба рухатися далі.

298
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
Слухай, ми ніколи не були цілісними.

299
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
Нас зламав світ.

300
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Але ми знайшли одне одного.

301
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
Ми можемо існувати лише разом, сама знаєш.

302
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Я не можу! Не можу цього зробити.

303
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
Ні, послухай мене. Послухай!

304
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
Ілай доправить нас до кордону.

305
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
У нього друзі в Калґарі. Ті допоможуть.

306
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
-Ні.
-Джейн.

307
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
-Прошу. Зупинися.
-Не покидай мене.

308
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
Я землю ритиму, щоб тебе знайти.

309
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Прошу.

310
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
Ти розумієш?

311
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
Ні.

312
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
Наша активістка спізнилася сьогодні.

313
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Де вона? Купує лотерейні квитки?

314
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
Ґлорію перевели у відділ для невиліковних.

315
00:22:12,998 --> 00:22:16,043
Люба бабусю, якби ж ти була здорова,
і ми могли піти в парк

316
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
чи до Діснейленду разом.
Люблю тебе, бабусю.

317
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Трясця, ви завжди були такі бадьорі.

318
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
Мені шкода.

319
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
Ви питали мене

320
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
про мої мрії.

321
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Я маю лише одну.

322
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
Воля.

323
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
<i>Мене вчили бути слухняною дівчинкою.</i>

324
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
Навчали догоджати, щоб…

325
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
<i>зберігати спокій,</i>
<i>навіть коли сталося щось погане.</i>

326
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Але я тонула.

327
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
<i>Я побачила вихід.</i>

328
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
Думала, що побачила, але то був тупик.

329
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
<i>Чоловік, якого я кохала…</i>

330
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
<i>Він намагався вбити мене.</i>

331
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
<i>І я мала втекти.</i>

332
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
Тому я стала іншою людиною.

333
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
І заблокувала себе колишню.

334
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
<i>Сказала собі, що то був мій вибір.</i>

335
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
Єдиний вихід вижити, бути в безпеці.

336
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
Але ховатися

337
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
впродовж 30 років.

338
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
Це не вибір.

339
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
Це неволя.

340
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
Брехня за брехнею.

341
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
Й Енді це відчуває.

342
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
Нехай вона про це й не знає, але відчуває.

343
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
Це душить її.

344
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
Це не моє життя.

345
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
Мені потрібен вихід.

346
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Я не можу

347
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
померти в чужій шкірі.

348
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
Джейн.

349
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
Він помер.

350
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
Я приїхав, щойно зміг.

351
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
Він так і не отямився.
Я не змогла попрощатися.

352
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
Мені дуже шкода.

353
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
Господи, що сталося?

354
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Що?

355
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
У нас мало часу.

356
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
Там стоїть агент ФБР.

357
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
Скажи їм, що це Нік та Ендрю.

358
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
Скажи, що вони промили тобі мізки.

359
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
-Що вони били тебе…
-Годі. Просто припини.

360
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
Я намагаюся допомогти.

361
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
Ти другий, хто сьогодні
попросив мене покинути Ендрю.

362
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Він мертвий, Джейн.

363
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
Ми не зможемо цього змінити.

364
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Але ми можемо виправити це.

365
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
Потрібно лише попередити події.

366
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
Попередити події?

367
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
Я розмірковую практично.

368
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
Говориш, як Мартін.
Хочеш звинуватити когось іншого?

369
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
Ні, Джейн. Це ви з Ендрю винні.

370
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
Ти закохалася в того злочинця.

371
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
Я попереджав і хочу
допомогти тобі вилізти цього.

372
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
Маячня.

373
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Ось як це все буде.

374
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
Я здамся, відсиджу, буду жити далі.

375
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
Жоден із нас жодного слова не скаже
про Ендрю чи що він робив.

376
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Забирай собі компанію.

377
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
Але ти використаєш прибутки
від фармацевтики, щоб загладити провину.

378
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Гадаєш, я слухатиму…

379
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
Якщо цього не буде, якщо я почую,
що ти використовуєш людей,

380
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
чи хоч одне слово, що Ендрю винен,

381
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
я зруйную твоє довбане життя.

382
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
Що з тобою?

383
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
Мені відомо все про Осло.

384
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
Що?

385
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
Про тебе й Ніка, вашу домовленість.

386
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
Гадки не маю, про що ти.

387
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Це все записано.

388
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
У дуже безпечному місці.

389
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
Гаразд. Добре…

390
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
Я і гадки не мав, що Нік його вб'є.

391
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
Скажи йому це.

392
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
Прошу, нам треба дбати одне про одного.

393
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Залишилися лише ми.

394
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
Тепер лише ми з тобою.

395
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
-Нас не було ніколи.
-Просто… Джейн, прошу. Джейн, просто…

396
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
Я знаю, хто вбив
Алекс Мейплкрофт і де його знайти.

397
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
Я слухаю.

398
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
Спершу домовимося.

399
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Якщо мама здала Ніка федералам,
чому вони не спіймали його тоді?

400
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
Я підібрався дуже близько,
але він вислизнув.

401
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
Гадаю, йому допомогли.

402
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
Він ховається впродовж 30 років.

403
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
Нащо повертатися?
Він справді так ненавидить маму?

404
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
У людей довга пам'ять.

405
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
Ти на самоті, хапаєшся за минуле.

406
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
Це почуття зв'язує тебе з чимось,
тримаєшся за нього.

407
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
Те фото, яке я тобі показала.

408
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
Побита мама.

409
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Ти знав, що це зробив Нік.

410
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
Звісно, знав.

411
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
Я зробив те кляте фото.

412
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
Чарлі!

413
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
Гей, Енді. Тобі краще?

414
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
Лихоманка минула, але треба переконатися.

415
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
Так. Тобі краще.

416
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Ходи.

417
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
Ти привіталася з мамою?

418
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
Доброго ранку, матусю.

419
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
Гаразд.

420
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
Можна мені надвір?

421
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
Так! Ходімо.

422
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
Не забудь! За велике дерево не забігати.

423
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
…два, три, чотири, п'ять, шість.

424
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
Один, два, три, чотири, п'ять…

425
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
П'ять.

426
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
І один посередині.

427
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
Соняшник.

428
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
Коли Ілай приїде додому?

429
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
Мабуть, завтра. Присяжні ще вирішують.

430
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
Це просто лисиця.

431
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
Гей. Іди вдягни піжамку.

432
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
Ну ж бо.

433
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Привіт!

434
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Привіт, я врятував їх для тебе.

435
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
Їх хотіло з'їсти чудовисько.

436
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
Ця впала в лавову яму, а я її вилікував.

437
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
Що скажеш?

438
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
-Добре.
-Справді?

439
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
Цей чарівний ліс увесь твій?

440
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Так.

441
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
Це дуже круто.

442
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
Де твоя мама?

443
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Її немає.

444
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
Тобто вона на небі?

445
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
Вона вирощує квіти.

446
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
А де вона цим займається?

447
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
Не знаю.

448
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
Як тебе звати?

449
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
Енді.

450
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
Енді?

451
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
У мене був друг із таким іменем.

452
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
Гей. Ми можемо піти поплавати.
Хочеш подивитися на струмок?

453
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
-Так.
-Справді?

454
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
Гаразд, ходімо.

455
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
Буде весело.

456
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
Енді!

457
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
Енді!

458
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Люба, час іти додому! Ілай повернувся!

459
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
Енді! Де ти?

460
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
Енді!

461
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Енді! Де ти, сонечко?

462
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Я мушу йти.

463
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
Це наша таємниця, гаразд?
Я твій уявний друг.

464
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
Сонечко, ходи сюди!

465
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
Енді!

466
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
Доки в тебе є це…

467
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
…я повернуся.

468
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
Запам'ятаєш це?

469
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Енді!

470
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Гаразд, іди.

471
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
Енді!

472
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
Виходь, сонечко!

473
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
Енді, Ілай удома!

474
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
Енді!

475
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
Енді!

476
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
Енді! Привіт.

477
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
-Гей. Ти мене налякала.
-Привіт. Усе гаразд?

478
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
Ось де ти, бусинко.

479
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
-Пограємо в будинку?
-Намалюєш соняшники?

480
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
-Так.
-Так? Гаразд.

481
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
Ми намалюємо соняхи.

482
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
Квіти-єдинороги.

483
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
-Квіти-єдинороги?
-Квіти-єдинороги.

484
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
Не знаю, чи вони існують.

485
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
-Може, квітку-принцесу.
-Енді?

486
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
-Квіти-принцеси точно існують.
-І квіти-метелики.

487
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
<i>Соняхи?</i>

488
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
Чарлі.

489
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
Привіт, як ти?

490
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
Заходьте.

491
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Я зачекаю тут.

492
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
Не соромся.

493
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
Нумо.

494
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
Яка ж ти.

495
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
Ти красуня.

496
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
Ти знаєш, хто це.

497
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Гей. Не хочеш обійняти маму?

498
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
Привіт.

499
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
Я привезла тобі подарунки.

500
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
Чарівний ведмедик.

501
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
Він виконує бажання.

502
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
І я знаю, як тобі подобаються соняшники.

503
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
Ми можемо посадити кілька
біля нового будинку.

504
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
Ми говорили про це.

505
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Ти поїдеш із матусею до нового будинку.

506
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
У тебе буде велика кімната
й багато іграшок.

507
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
Я хочу залишитися з тобою.

508
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
Ні, сонечко.

509
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
Я мушу доглядати за лісом, забула?

510
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
-Гаразд. Ходи сюди.
-Ось так, Енді.

511
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Ходи сюди, надворі холодно.

512
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
Молодчинка дівчинка. Іншу ручку.

513
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Ось так. Так, розумничка, ось так.

514
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
Нумо, це буде… Гей, це буде наша пригода.

515
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
Ти любиш пригоди.

516
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
-Я візьму.
-Ні.

517
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
Що в ньому?

518
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
Книжки Енді. Вона любить оповідання.

519
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
Гей.

520
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
Не знаю, як тобі віддячити.

521
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Ти віддячила.

522
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
Зрештою, усе вийшло на краще.

523
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
Я не зможу навідатися, чи не так?

524
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
Ні. Я так не думаю.

525
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
Усе там, як ти й хотіла.

526
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
Нагорі речі Енді.

527
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Дякую.

528
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
Певно, нам час їхати.

529
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
Ні.

530
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
Енді!

531
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
-Енді!
-Я не поїду!

532
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
-Енді!
-Енді!

533
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
Повернись, Енді!

534
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
Усе гаразд. Я тебе не ображу.

535
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
-Привіт. Я тебе не ображу.
-Іди геть!

536
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
-Хочеш вийти зі мною надвір?
-Ні!

537
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
Ходи надвір.

538
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
Ти вийдеш зі мною негайно.

539
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
Ми їдемо. Ходи.

540
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
Я візьму її.

541
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
Кларо, допоможи.

542
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Ходи сюди.

543
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
Гей. Усе гаразд.

544
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
Усе буде добре. Нумо.

545
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
Я не хочу їхати.

546
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
У тебе все гаразд.

547
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
Добре.

548
00:47:31,390 --> 00:47:33,809
АНДРЕА

549
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
Не хвилюйся, я гляну.

550
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
Ти голодна?

551
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
Хочеш перекусити?

552
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
Що в тебе там?

553
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
Можна поглянути?

554
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
Будь ласочка, дуже прошу.

555
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
Я знаю, ти боїшся.

556
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
Я теж.

557
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
Ми все владнаємо.

558
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
Ми маємо стати командою.

559
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
Де ти це взяла?

560
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
Де ти це взяла?

561
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
Хто дав тобі це?

562
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
Ти спала весь день.

563
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
Як почуваєшся?

564
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
Хто ви?

565
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
Нік Гарп.

566
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
Твій батько.

567
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

