1
00:00:06,006 --> 00:00:08,133
‪（前情提要）

2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
‪只要我沒死，我就能作證指控他

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,389
‪妳大可告訴我

4
00:00:14,472 --> 00:00:15,598
‪我該說什麼？

5
00:00:15,682 --> 00:00:19,144
‪妳爸是聯邦調查局的通緝要犯
‪他一逮到機會就會宰了我們？

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
‪那筆錢是怎麼回事？
‪賈斯珀幹嘛想要？

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,650
‪他為了拿到手，還找人殺我

8
00:00:26,860 --> 00:00:28,695
‪你會被逮到

9
00:00:28,778 --> 00:00:30,030
‪我才正要開始呢

10
00:00:32,782 --> 00:00:34,200
‪妳必須消失得無影無蹤

11
00:00:34,868 --> 00:00:36,953
‪尼克還沒落網

12
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
‪通通站住！

13
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
‪-妳要去哪？
‪-妳得相信我

14
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
‪我幹嘛相信妳？

15
00:00:54,387 --> 00:00:58,058
‪NETFLIX 影集

16
00:01:44,562 --> 00:01:45,438
‪時間到了

17
00:02:21,099 --> 00:02:22,600
‪漫長的四年

18
00:02:24,894 --> 00:02:26,938
‪四年八個月又三天

19
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
‪那是被定罪的重刑犯珍奎勒

20
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
‪與聯邦檢察官達成的協議

21
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
‪至於好消息呢？

22
00:02:33,278 --> 00:02:35,989
‪蘿拉藍道甚至沒有違規停車罰單

23
00:02:36,072 --> 00:02:37,198
‪蘿拉？

24
00:02:39,784 --> 00:02:41,369
‪所以那是我的名字

25
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
‪沒錯，就是妳今天出獄後的名字

26
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
‪來吧，我解釋給妳聽

27
00:02:52,672 --> 00:02:55,175
‪妳是來自羅德島州的喪偶單親媽媽

28
00:02:56,092 --> 00:02:58,303
‪妳18歲時父母命喪火場

29
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
‪妳早婚

30
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
‪嫁給傑瑞藍道？

31
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
‪他在妳女兒兩歲時死於車禍

32
00:03:05,977 --> 00:03:06,853
‪真悲慘

33
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
‪你改了小安的生日

34
00:03:17,280 --> 00:03:18,114
‪妳的也改了

35
00:03:18,990 --> 00:03:20,033
‪按照規定更動

36
00:03:21,409 --> 00:03:24,120
‪妳和女兒搬到喬治亞州重新開始

37
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
‪貝爾島？

38
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
‪退休社區，妳在那邊不會有什麼麻煩

39
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
‪（喬治亞州）

40
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
‪滿是蚊子又鳥不生蛋的地方

41
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
‪這袋是給妳的

42
00:03:49,062 --> 00:03:50,104
‪成熟女裝品牌？

43
00:03:50,730 --> 00:03:51,689
‪妳的穿著打扮

44
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
‪言談舉止

45
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
‪駕駛車款、食物喜好

46
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
‪都要跟珍奎勒劃清界線

47
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
‪別擔心，她早就是過去式了

48
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
‪這是給安卓雅的許願熊

49
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
‪我女兒說這禮物最棒

50
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
‪我知道要跟她見面讓妳很緊張

51
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
‪她甚至不知道我是誰

52
00:04:19,676 --> 00:04:22,262
‪嘿，妳們會重聚的

53
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
‪不會有事的

54
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
‪尼克呢？

55
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
‪我們會逮到他

56
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
‪你去年和前年也這麼說

57
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
‪要是他找到我們呢？

58
00:04:36,651 --> 00:04:38,319
‪妳專心當蘿拉就好

59
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
‪妳現在是媽媽了

60
00:04:41,864 --> 00:04:43,574
‪妳會忙得不可開交

61
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
‪小安

62
00:05:37,920 --> 00:05:38,796
‪嘿，查理

63
00:05:41,507 --> 00:05:42,550
‪妳媽呢？

64
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
‪開著深灰色雪佛蘭邁銳寶走了

65
00:05:47,055 --> 00:05:49,474
‪加州車牌，牌號H793WVZ

66
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
‪（加州，H793WVZ）

67
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
‪美國有170萬份無償工作

68
00:06:15,833 --> 00:06:19,879
‪但我們有許多諸如汽車的產品
‪都是在邊境兩邊

69
00:06:19,962 --> 00:06:21,506
‪由整合的供應鏈打造

70
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
‪這種共同生產的模式
‪使我們在全球經濟體表現得更好

71
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
‪感覺怎麼樣？

72
00:06:27,303 --> 00:06:28,513
‪還好

73
00:06:34,102 --> 00:06:34,977
‪要蓋毯子嗎？

74
00:06:35,061 --> 00:06:36,771
‪不了，妳該回家了

75
00:06:36,854 --> 00:06:39,565
‪等我結束再打給妳

76
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
‪不用，我留下來等妳

77
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
‪真的嗎？等四個小時？

78
00:06:43,486 --> 00:06:45,154
‪那也太蠢了

79
00:06:45,238 --> 00:06:46,155
‪我不介意

80
00:06:50,868 --> 00:06:51,786
‪小安

81
00:06:52,912 --> 00:06:53,746
‪回家吧

82
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
‪拜託

83
00:06:59,001 --> 00:06:59,836
‪我…

84
00:07:01,087 --> 00:07:02,463
‪我在自助餐廳等妳

85
00:07:05,508 --> 00:07:06,968
‪需要什麼就傳簡訊給我

86
00:07:11,180 --> 00:07:12,932
‪很難依靠孩子吧？

87
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
‪妳該不會正好有筆吧？

88
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
‪謝了

89
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
‪我兒子給我這本冊子，滿滿都是問題

90
00:07:33,119 --> 00:07:34,662
‪“你最重視的事物為何？”

91
00:07:34,745 --> 00:07:38,124
‪“診斷出爐後
‪重視的事物有所改變嗎？”

92
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
‪也許是先吃甜點

93
00:07:44,088 --> 00:07:48,134
‪“診斷前有沒有什麼
‪不敢奢求的夢想？”

94
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
‪我一直想帶孫子孫女去迪士尼

95
00:07:53,556 --> 00:07:54,807
‪爸媽不准跟

96
00:07:54,891 --> 00:07:56,017
‪這樣才好玩

97
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
‪妳呢？

98
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
‪有沒有什麼推遲的瘋狂夢想？

99
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
‪讀完這本書

100
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
‪今早聯邦調查局突襲搜查後

101
00:08:12,909 --> 00:08:15,661
‪遭到綁架的柏克萊教授
‪亞歷珊卓梅波克洛夫

102
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
‪在灣區機廠附近被尋獲屍體

103
00:08:17,955 --> 00:08:19,373
‪現場還有一名男子的屍體

104
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
‪據悉他是變革世界陣線的成員

105
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
‪該名柏克萊學者預計
‪在奧斯陸國際經濟論壇發言

106
00:08:25,755 --> 00:08:29,509
‪上週初卻被左翼組織綁架

107
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
‪-有位假冒梅波克洛夫的女子…
‪-沿著路前行

108
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
‪…在臺上擊斃億萬富翁馬汀奎勒

109
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
‪她隨後也舉槍自盡

110
00:08:37,725 --> 00:08:40,061
‪槍手的身分經過確認是葛瑞絲朱諾

111
00:08:40,144 --> 00:08:41,395
‪生前居住在奧克蘭

112
00:08:41,479 --> 00:08:44,565
‪她指控奎勒製藥公司貪汙腐敗

113
00:08:44,649 --> 00:08:47,276
‪害她丈夫殺死自己的三名子女…

114
00:08:50,071 --> 00:08:51,614
‪好了，我們到了

115
00:08:53,574 --> 00:08:54,408
‪現在該怎麼辦？

116
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
‪伊萊，你真是救命恩人

117
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
‪外頭是怎麼回事？

118
00:09:03,918 --> 00:09:05,336
‪-新聞播個不停
‪-嘿

119
00:09:05,962 --> 00:09:07,880
‪對，幸好我們脫身了

120
00:09:09,048 --> 00:09:11,467
‪寶拉、珍，他們是克萊拉和伊萊

121
00:09:11,551 --> 00:09:12,593
‪-嘿
‪-嗨

122
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
‪我們有床、食物，也有衣服

123
00:09:14,470 --> 00:09:16,222
‪-對，這裡什麼都有
‪-謝謝

124
00:09:16,305 --> 00:09:17,431
‪嘿，安德魯呢？

125
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
‪他在整理東西，我去幫他

126
00:09:22,436 --> 00:09:25,523
‪真是謝謝兩位，感激不盡

127
00:09:25,606 --> 00:09:26,649
‪好

128
00:09:30,987 --> 00:09:32,029
‪好的，拿到了

129
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
‪我們能把補給品藏在小屋，好嗎？

130
00:09:39,704 --> 00:09:41,706
‪嘿，妳還好嗎？

131
00:09:43,499 --> 00:09:44,375
‪沒事的

132
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
‪嘿，我們沒事了

133
00:09:48,963 --> 00:09:51,424
‪嘿，我們沒事了

134
00:09:52,633 --> 00:09:53,467
‪搞屁！

135
00:09:54,135 --> 00:09:55,177
‪怎麼了？

136
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
‪搞什麼，安德魯！

137
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
‪我很好，我沒事

138
00:09:58,973 --> 00:09:59,807
‪安德魯！

139
00:09:59,890 --> 00:10:01,934
‪他中彈了！你幹嘛不講？

140
00:10:02,018 --> 00:10:02,852
‪逃脫優先

141
00:10:02,935 --> 00:10:04,145
‪我們得去醫院

142
00:10:04,228 --> 00:10:05,688
‪不行，我們哪都不能去

143
00:10:05,771 --> 00:10:08,649
‪-我和伊萊能帶你去
‪-不行，醫院會通報槍傷

144
00:10:08,733 --> 00:10:10,860
‪我們得想辦法…

145
00:10:10,943 --> 00:10:12,945
‪情況有多糟？

146
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
‪來瞧瞧你的傷勢

147
00:10:15,906 --> 00:10:17,533
‪抱歉我搞砸了

148
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
‪-嘿，你沒事的
‪-好

149
00:10:20,661 --> 00:10:22,121
‪-好嗎？
‪-好的

150
00:10:22,204 --> 00:10:23,706
‪這就來幫你清理傷口吧

151
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
‪史普林河谷有間藥房

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
‪那裡有我們信得過的朋友

153
00:10:26,792 --> 00:10:28,711
‪-你得看醫生！
‪-珍！

154
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
‪妳能照我說的做嗎？

155
00:10:33,215 --> 00:10:35,051
‪我會盡快回來，好嗎？

156
00:10:36,636 --> 00:10:37,470
‪進屋吧

157
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
‪-好的
‪-好

158
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
‪快到了

159
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
‪好

160
00:10:48,648 --> 00:10:49,565
‪對

161
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
‪好吧

162
00:10:55,237 --> 00:10:56,072
‪謝了

163
00:10:58,741 --> 00:11:00,701
‪警方搜查了妳提供的地點

164
00:11:01,535 --> 00:11:04,205
‪沒有車子，也沒有屍體，什麼都沒有

165
00:11:04,288 --> 00:11:05,790
‪我目睹兩個人中彈身亡

166
00:11:06,540 --> 00:11:08,542
‪有人在毀屍滅跡

167
00:11:10,294 --> 00:11:13,381
‪我的富豪舅舅竟然為了手提箱殺人？

168
00:11:13,464 --> 00:11:15,257
‪現在就帶妳離開灣區

169
00:11:15,341 --> 00:11:16,884
‪我會進行調查

170
00:11:17,551 --> 00:11:20,346
‪麥克瓦格斯被移往安全的地點

171
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
‪他還好嗎？

172
00:11:21,681 --> 00:11:23,766
‪病況穩定了，還不確定怎麼回事

173
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
‪媽呢？

174
00:11:26,477 --> 00:11:28,396
‪還沒追蹤到她的手機

175
00:11:28,479 --> 00:11:29,772
‪但全境通緝令發布出去了

176
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
‪我們會找到她的

177
00:11:37,196 --> 00:11:39,407
‪尼克就在這附近出沒

178
00:11:40,700 --> 00:11:44,328
‪妳媽希望妳遠離危險
‪所以才獨自離開

179
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
‪妳覺得我錯看她了

180
00:11:49,792 --> 00:11:51,210
‪我不知道該怎麼想

181
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
‪找到她的去向，也就知道他的下落

182
00:11:54,046 --> 00:11:56,006
‪到時這事就結束了

183
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
‪謝謝你

184
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
‪所做的一切

185
00:12:05,141 --> 00:12:07,935
‪話說我當時在產房陪她

186
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
‪我是第二個抱妳的人

187
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
‪她可能會去一個地方

188
00:12:20,614 --> 00:12:21,449
‪什麼地方？

189
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
‪北邊

190
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
‪森林中的老屋

191
00:12:29,206 --> 00:12:31,333
‪索倫塞凡德和他老婆以前的住處

192
00:12:31,417 --> 00:12:33,252
‪他是民權律師

193
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
‪我們的人幾天前剛好路過

194
00:12:36,881 --> 00:12:38,507
‪回頭巡查也許會有收穫

195
00:12:51,479 --> 00:12:53,773
‪（奎勒集團，蘿拉奧利佛）

196
00:12:55,983 --> 00:12:59,445
‪下次感到不知所措

197
00:12:59,528 --> 00:13:03,282
‪感到灰心喪氣想要放棄的時候

198
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
‪請別忘了還有這個群體

199
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
‪我就是決定不了

200
00:13:20,382 --> 00:13:23,385
‪我孫子會超愛玻里尼西亞度假村

201
00:13:23,469 --> 00:13:28,808
‪但我孫女應該比較愛荒野小屋度假村

202
00:13:30,309 --> 00:13:33,312
‪想也知道我們不會在旅館久待
‪但還是決定不了

203
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
‪不重要

204
00:13:34,480 --> 00:13:35,689
‪我知道

205
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
‪我只是希望他們可以有難忘的回憶

206
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
‪特別的回憶

207
00:13:42,279 --> 00:13:46,283
‪聽說玻里尼西亞度假村
‪是觀賞煙火的最佳地點

208
00:13:46,367 --> 00:13:49,537
‪行行好，妳能閉嘴嗎？

209
00:13:49,620 --> 00:13:53,666
‪妳搭不了飛越太空山
‪也別妄想跟吉米尼蟋蟀自拍

210
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
‪也看不了什麼蠢煙火

211
00:13:55,376 --> 00:13:57,586
‪因為妳根本去不了迪士尼世界

212
00:13:57,670 --> 00:13:58,546
‪妳快死了！

213
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
‪我也快死了！

214
00:14:02,550 --> 00:14:06,262
‪所以我們才困在這化療椅上

215
00:14:06,345 --> 00:14:08,764
‪拜託妳就別嘰哩呱啦說個不停了

216
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
‪妳害得我頭痛欲裂

217
00:14:19,525 --> 00:14:20,401
‪別弄了

218
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
‪妳是認真的

219
00:14:35,749 --> 00:14:36,584
‪什麼？

220
00:14:38,043 --> 00:14:39,879
‪所以妳只是在等死？

221
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
‪不是，我只是在想辦法叫她閉嘴

222
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
‪妳要繼續治療，病情才會好轉

223
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
‪回家吧

224
00:14:47,845 --> 00:14:48,679
‪不要

225
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
‪妳不吃東西，我觀察過了

226
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
‪我說過了，化療讓我想吐

227
00:14:56,186 --> 00:14:57,521
‪那就吃止吐藥

228
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
‪-不然就喝緩解茶
‪-天哪，妳到底要我怎麼樣？

229
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
‪我想知道妳為什麼連試都不試

230
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
‪我們可以回家了嗎？

231
00:15:03,736 --> 00:15:04,570
‪媽！

232
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
‪也許是我沒想到我的人生
‪會以這種方式收場

233
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
‪妳指的是跟我相依為命？

234
00:15:12,036 --> 00:15:13,287
‪不是

235
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
‪不然呢？

236
00:15:14,330 --> 00:15:18,834
‪跟妳想的恰好相反
‪我的人生不是始於妳出生那刻

237
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
‪我的世界不是繞著妳打轉

238
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
‪這我知道

239
00:15:26,050 --> 00:15:28,385
‪有時我覺得妳回家來

240
00:15:28,469 --> 00:15:30,763
‪只是因為妳沒有別的事可做

241
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
‪什麼？

242
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
‪我們有人要好好過日子

243
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
‪妳想做什麼都行

244
00:15:41,231 --> 00:15:43,651
‪妳想去哪也行

245
00:15:44,234 --> 00:15:46,779
‪結果妳現在卻陪在我身邊

246
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
‪幫我摺毯子，嘮叨輔助治療的事

247
00:15:49,865 --> 00:15:52,409
‪陪東陪西，搞得像是什麼天大的事

248
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
‪我懂

249
00:15:55,788 --> 00:15:58,499
‪但我來了，妳卻不讓我幫妳

250
00:15:58,582 --> 00:15:59,750
‪妳幫不了我！

251
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
‪因為妳把我拒之門外

252
00:16:03,879 --> 00:16:05,714
‪妳知道我需要妳吧？

253
00:16:06,966 --> 00:16:09,802
‪就算絕大多數的時候
‪妳是我最不想交談的人

254
00:16:09,885 --> 00:16:12,096
‪但我還是得知道妳在世上活得好好的

255
00:16:18,852 --> 00:16:19,895
‪他們殺了我父親

256
00:16:20,562 --> 00:16:22,356
‪任由無辜的女人自生自滅

257
00:16:22,898 --> 00:16:24,566
‪甚至還攻擊執法人員

258
00:16:25,776 --> 00:16:28,862
‪變革世界陣線是恐怖組織

259
00:16:28,946 --> 00:16:32,616
‪我會盡我所能把這些凶手繩之以法

260
00:16:32,700 --> 00:16:33,534
‪王八蛋

261
00:16:38,455 --> 00:16:40,666
‪賈斯珀奎勒自我標榜
‪比別人更有道德更高尚

262
00:16:40,749 --> 00:16:43,210
‪這是什麼天大的笑話？

263
00:16:46,130 --> 00:16:48,298
‪乾脆炸掉那個混帳和他的寶貝公司

264
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
‪你不能這麼做

265
00:16:56,181 --> 00:16:57,266
‪為什麼不行？

266
00:17:03,522 --> 00:17:05,190
‪珍，這是革命

267
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
‪是嗎？

268
00:17:06,358 --> 00:17:09,737
‪還是只是為了報仇？
‪因為愈來愈難分辨了

269
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
‪你發燒了

270
00:17:39,850 --> 00:17:41,560
‪你怎麼不吭一聲？

271
00:17:44,188 --> 00:17:47,524
‪珍，我要為自己的信念而死了

272
00:17:50,736 --> 00:17:52,654
‪有多少人能說這種話？

273
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
‪你講話的口氣就像他

274
00:17:58,494 --> 00:17:59,369
‪那就好

275
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
‪-我帶你去醫院吧
‪-不用

276
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
‪沒關係

277
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
‪妳不會有事的

278
00:18:30,692 --> 00:18:31,985
‪我懷孕了

279
00:18:38,575 --> 00:18:40,160
‪希望是女生

280
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
‪那就圓滿了

281
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
‪我需要有你在

282
00:18:52,422 --> 00:18:53,507
‪我沒辦法一個人

283
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
‪妳不會是一個人

284
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
‪妳不會是一個人

285
00:19:57,404 --> 00:20:00,240
‪這太瘋狂了，我們辦不到

286
00:20:00,324 --> 00:20:02,993
‪到時由你這個負責任的兒子接管公司

287
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
‪賈斯珀，聽我的準沒錯
‪董事會只會樂見其成

288
00:20:15,172 --> 00:20:16,590
‪妳在幹嘛？

289
00:20:17,216 --> 00:20:19,176
‪我要帶安德魯去醫院

290
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
‪不行，珍

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
‪他撐不過今晚

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,598
‪我知道

293
00:20:26,099 --> 00:20:29,436
‪所以你可以…接受他死去？

294
00:20:29,519 --> 00:20:33,398
‪太遲了，全國警察動員起來在找我們

295
00:20:33,482 --> 00:20:36,985
‪我他媽的才不在乎

296
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
‪妳以為我希望出事嗎？

297
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
‪雖然還是出事了

298
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
‪現在只有妳和我了
‪我們得想想該怎麼辦

299
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
‪聽好了，我們從來就不是完整的人

300
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
‪世界打壓了我們

301
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
‪但我們找到了彼此

302
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
‪妳也知道我們只有在一起才有意義

303
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
‪我沒辦法！我辦不到

304
00:21:03,804 --> 00:21:05,389
‪不行，妳聽我說！

305
00:21:05,472 --> 00:21:06,848
‪伊萊會帶我們去邊境

306
00:21:06,932 --> 00:21:08,725
‪他有朋友在卡加利可以幫我們

307
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
‪-不要
‪-珍

308
00:21:21,405 --> 00:21:25,117
‪-拜託你住手
‪-妳要是離開我身邊

309
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
‪我就算是不擇手段也要找到妳

310
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
‪求求你

311
00:21:30,914 --> 00:21:31,999
‪妳聽懂沒？

312
00:21:33,125 --> 00:21:33,959
‪不要

313
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
‪快樂小姐今天遲到了

314
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
‪她人呢？出去買樂透？

315
00:21:56,523 --> 00:21:58,567
‪葛洛莉亞被移到安寧病房了

316
00:22:12,998 --> 00:22:16,001
‪（親愛的奶奶，好希望妳沒生病
‪我們就能去公園了…）

317
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
‪（或是一起去迪士尼樂園
‪奶奶，愛妳喔）

318
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
‪妳老是開朗得讓人討厭

319
00:22:45,072 --> 00:22:46,031
‪對不起

320
00:22:55,791 --> 00:22:57,334
‪妳問過

321
00:22:58,960 --> 00:23:00,712
‪我有什麼夢想

322
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
‪只有一個

323
00:23:08,345 --> 00:23:09,221
‪就是自由

324
00:23:12,682 --> 00:23:14,768
‪我從小就被教養成乖乖牌

325
00:23:16,561 --> 00:23:19,314
‪也被訓練得樂於…

326
00:23:20,690 --> 00:23:23,151
‪就算面對不好的事也要保持平靜

327
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
‪但我壓抑得喘不過氣來

328
00:23:41,670 --> 00:23:44,506
‪我看到了一條出路

329
00:23:48,927 --> 00:23:51,513
‪我自以為是出路，但其實是死路一條

330
00:23:54,850 --> 00:23:56,476
‪我愛過的男人…

331
00:23:57,519 --> 00:23:59,020
‪他想殺了我

332
00:24:07,237 --> 00:24:08,905
‪我只好逃離

333
00:24:11,616 --> 00:24:14,119
‪我因此變成了另一個人

334
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
‪也把過往的自己埋藏起來

335
00:24:32,679 --> 00:24:34,973
‪我告訴自己這是我的選擇

336
00:24:37,976 --> 00:24:43,190
‪唯有如此才能存活，才能讓我們安全

337
00:24:48,236 --> 00:24:49,446
‪但躲躲藏藏了

338
00:24:51,198 --> 00:24:52,908
‪30年

339
00:24:55,827 --> 00:24:57,370
‪根本算不上是選擇

340
00:24:59,539 --> 00:25:00,999
‪只是囚禁在

341
00:25:03,293 --> 00:25:07,464
‪一個又一個的謊言裡

342
00:25:11,218 --> 00:25:12,344
‪小安也有同感

343
00:25:12,427 --> 00:25:15,388
‪她可能不清楚實情，但她感受到了

344
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
‪害她也壓抑不已

345
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
‪這不是我的人生

346
00:25:52,551 --> 00:25:53,843
‪我需要一條出路

347
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
‪我沒辦法

348
00:26:03,478 --> 00:26:06,523
‪假冒別人的身分死去

349
00:26:58,033 --> 00:26:58,950
‪珍

350
00:26:59,659 --> 00:27:00,660
‪他死了

351
00:27:03,830 --> 00:27:05,165
‪我盡快趕來了

352
00:27:05,707 --> 00:27:08,335
‪他沒醒過來，我連道別的機會都沒有

353
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
‪真的很抱歉

354
00:27:16,092 --> 00:27:17,218
‪搞什麼，怎麼回事？

355
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
‪什麼？

356
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
‪我們沒多少時間了

357
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
‪外面有個聯邦探員

358
00:27:27,854 --> 00:27:29,606
‪就說是尼克和安德魯幹的

359
00:27:30,357 --> 00:27:32,651
‪就說他們對妳洗腦了

360
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
‪-甚至還毆打妳…
‪-別說了，住口

361
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
‪我只是想幫忙

362
00:27:36,613 --> 00:27:39,616
‪你是今天第二個叫我捨棄安德魯的人

363
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
‪珍，他死了

364
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
‪我們沒辦法讓他起死回生

365
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
‪但我們有辦法搞定這事

366
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
‪我們得要超前部署

367
00:27:51,294 --> 00:27:52,337
‪超前部署什麼？

368
00:27:52,420 --> 00:27:53,630
‪我只是照實說而已

369
00:27:53,713 --> 00:27:56,257
‪你的口氣就像馬汀
‪想把錯推給別人？

370
00:27:56,841 --> 00:27:58,843
‪不是，這是妳和安德魯搞出來的事

371
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
‪妳被那個該死的騙子給耍了

372
00:28:01,388 --> 00:28:03,807
‪我警告過妳
‪現在卻要我來收拾爛攤子

373
00:28:03,890 --> 00:28:05,266
‪鬼扯蛋

374
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
‪接下來就這麼辦

375
00:28:14,567 --> 00:28:19,280
‪我會自首坐牢，回歸正軌過活

376
00:28:20,699 --> 00:28:24,703
‪我們誰也不會透露
‪安德魯有沒有做過什麼事

377
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
‪公司可以歸你

378
00:28:27,580 --> 00:28:31,167
‪但你要用製藥部門的收益彌補過錯

379
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
‪如果妳自以為我會聽妳的…

380
00:28:32,711 --> 00:28:35,922
‪要是你沒照辦
‪要是還有你剝削他人的傳聞

381
00:28:36,005 --> 00:28:38,675
‪要是有安德魯該承擔責任的流言

382
00:28:38,758 --> 00:28:40,593
‪我就毀了你該死的人生

383
00:28:52,021 --> 00:28:53,148
‪妳是怎麼搞的？

384
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
‪奧斯陸的事我都知道了

385
00:28:57,318 --> 00:28:58,486
‪什麼？

386
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
‪你和尼克的私下交易

387
00:29:02,115 --> 00:29:03,992
‪我根本不知道妳在說什麼

388
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
‪全都錄下來了

389
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
‪錄音帶放在安全的地方

390
00:29:17,797 --> 00:29:19,591
‪好…

391
00:29:22,218 --> 00:29:24,179
‪我根本不知道尼克打算殺了他

392
00:29:24,763 --> 00:29:26,222
‪你去跟他說啊

393
00:29:35,690 --> 00:29:38,151
‪拜託，我們要互相照顧

394
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
‪只剩下我們相依為命了

395
00:29:42,322 --> 00:29:44,449
‪現在只剩下妳和我了

396
00:29:44,532 --> 00:29:48,244
‪-你只想到自己
‪-珍，拜託妳…

397
00:29:52,415 --> 00:29:55,877
‪我知道誰殺了亞歷梅波克洛夫
‪也知道凶手的藏匿地點

398
00:29:56,544 --> 00:29:57,378
‪繼續說

399
00:30:02,967 --> 00:30:04,302
‪我要先談好條件

400
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
‪媽要是供出尼克的藏匿地點
‪聯邦探員第一時間怎麼沒逮到人？

401
00:30:26,407 --> 00:30:28,827
‪我就差一步，卻被他溜走了

402
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
‪他應該有援手

403
00:30:34,207 --> 00:30:36,209
‪他逍遙法外30年了

404
00:30:36,292 --> 00:30:39,879
‪幹嘛回來？他真的那麼恨媽嗎？

405
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
‪人們有長期的記憶

406
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
‪孤身一人的時候，只會沉湎往事

407
00:30:46,678 --> 00:30:50,431
‪讓人有所依歸，緊握不放

408
00:30:55,979 --> 00:30:57,480
‪我給你看的那張拍立得照片

409
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
‪就是媽被毆打的照片

410
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
‪你知道是尼克幹的

411
00:31:03,528 --> 00:31:04,696
‪我當然知道了

412
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
‪照片是我拍的

413
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
‪查理！

414
00:33:21,833 --> 00:33:24,711
‪嘿，小安，妳好多了嗎？

415
00:33:27,630 --> 00:33:29,966
‪退燒了，但只有一個方法能確定

416
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
‪沒錯，妳好多了

417
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
‪來吧

418
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
‪妳有沒有跟媽咪說早安？

419
00:33:48,985 --> 00:33:50,361
‪媽咪，早安

420
00:33:55,158 --> 00:33:56,242
‪好

421
00:33:56,325 --> 00:33:58,077
‪我可以去外面嗎？

422
00:33:58,161 --> 00:33:59,328
‪可以！走吧

423
00:34:27,482 --> 00:34:29,484
‪記得別超過那棵大樹！

424
00:35:08,189 --> 00:35:14,570
‪…二、三、四、五、六

425
00:35:14,654 --> 00:35:21,119
‪一、二、三、四、五…

426
00:35:21,202 --> 00:35:22,036
‪五

427
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
‪中間再來一個

428
00:35:28,376 --> 00:35:29,252
‪向日葵

429
00:35:38,427 --> 00:35:40,555
‪伊萊什麼時候回家？

430
00:35:41,764 --> 00:35:44,433
‪明天吧，陪審團還沒做出決定

431
00:35:51,774 --> 00:35:53,442
‪只是狐狸而已

432
00:35:53,526 --> 00:35:56,028
‪嘿，妳去換睡衣

433
00:35:59,991 --> 00:36:00,908
‪去吧

434
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
‪嘿！

435
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
‪嘿，我幫妳救了娃娃

436
00:37:54,480 --> 00:37:55,815
‪差點被怪獸吃掉

437
00:37:58,192 --> 00:38:01,445
‪這個掉進熔岩坑，但我修補好了

438
00:38:01,529 --> 00:38:02,488
‪妳覺得怎麼樣？

439
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
‪-很好
‪-是嗎？

440
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
‪這整座魔法森林都是妳的？

441
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
‪對

442
00:38:13,749 --> 00:38:15,376
‪還真棒

443
00:38:19,046 --> 00:38:19,922
‪妳媽媽呢？

444
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
‪走了

445
00:38:25,845 --> 00:38:28,264
‪妳是說她上天堂了？

446
00:38:28,889 --> 00:38:31,309
‪她去種花了

447
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
‪她在哪種花呢？

448
00:38:36,897 --> 00:38:38,024
‪我不知道

449
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
‪妳叫什麼名字？

450
00:38:45,197 --> 00:38:46,157
‪小安

451
00:38:47,158 --> 00:38:47,992
‪小安？

452
00:38:51,078 --> 00:38:52,913
‪好，我以前有個朋友也叫小安

453
00:38:59,003 --> 00:39:02,006
‪嘿，我們可以去游泳
‪妳想看小溪嗎？

454
00:39:02,089 --> 00:39:03,341
‪-好啊
‪-是嗎？

455
00:39:03,924 --> 00:39:05,301
‪好的，來吧

456
00:39:05,384 --> 00:39:06,302
‪一定很好玩

457
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
‪小安！

458
00:39:20,941 --> 00:39:22,151
‪小安！

459
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
‪甜心，該進屋了！伊萊到家了！

460
00:39:29,909 --> 00:39:31,911
‪小安！妳在哪？

461
00:39:33,621 --> 00:39:34,747
‪小安！

462
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
‪小安！甜心，妳在哪？

463
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
‪我得走了

464
00:39:41,295 --> 00:39:44,215
‪這是我們的祕密，好嗎？
‪我是妳假想的朋友

465
00:39:44,924 --> 00:39:46,300
‪甜心，快進屋！

466
00:39:48,052 --> 00:39:49,178
‪小安！

467
00:39:51,722 --> 00:39:53,307
‪只要妳有這枚硬幣…

468
00:39:55,518 --> 00:39:57,144
‪…我就會回來

469
00:39:58,396 --> 00:39:59,355
‪妳記得住嗎？

470
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
‪小安！

471
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
‪好，快去吧

472
00:40:20,042 --> 00:40:21,293
‪小安！

473
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
‪甜心，快出來！

474
00:40:22,628 --> 00:40:24,255
‪小安，伊萊到家了！

475
00:40:27,758 --> 00:40:28,676
‪小安！

476
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
‪小安！

477
00:40:32,430 --> 00:40:33,931
‪小安！嘿！

478
00:40:34,557 --> 00:40:37,226
‪-嘿，妳嚇壞我了
‪-嘿，沒事吧？

479
00:40:37,309 --> 00:40:38,769
‪找到妳了，鬼靈精

480
00:40:38,853 --> 00:40:41,063
‪-今天在屋內玩，好嗎？
‪-想畫向日葵嗎？

481
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
‪-好
‪-好嗎？好的

482
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
‪我們來畫向日葵

483
00:40:50,948 --> 00:40:52,908
‪畫獨角獸花

484
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
‪-獨角獸花？
‪-獨角獸花

485
00:40:54,994 --> 00:40:56,704
‪我不知道有沒有這種花

486
00:40:56,787 --> 00:40:58,372
‪-還是蒂牡花好了
‪-小安？

487
00:40:58,456 --> 00:41:02,084
‪-真的有蒂牡花
‪-還有蝴蝶花

488
00:41:02,168 --> 00:41:03,502
‪向日葵呢？

489
00:41:55,179 --> 00:41:56,138
‪查理

490
00:41:56,722 --> 00:41:57,723
‪嘿，妳好嗎？

491
00:42:00,351 --> 00:42:01,268
‪進屋吧

492
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
‪我在這等

493
00:42:14,073 --> 00:42:15,282
‪別害羞

494
00:42:16,784 --> 00:42:17,618
‪來吧

495
00:42:23,457 --> 00:42:24,667
‪瞧瞧妳

496
00:42:26,418 --> 00:42:27,419
‪妳好漂亮

497
00:42:30,005 --> 00:42:31,173
‪妳知道這是誰啊

498
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
‪嘿，難道妳不想抱抱媽咪嗎？

499
00:43:05,499 --> 00:43:06,584
‪妳好啊

500
00:43:11,463 --> 00:43:12,965
‪我帶了禮物給妳

501
00:43:17,678 --> 00:43:18,721
‪許願熊

502
00:43:21,890 --> 00:43:23,684
‪可以讓願望成真

503
00:43:26,103 --> 00:43:28,606
‪我也知道妳有多愛向日葵

504
00:43:32,443 --> 00:43:35,154
‪我想說可以種在我們的新家

505
00:43:45,664 --> 00:43:47,207
‪我們說好了

506
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
‪妳要跟媽咪去新家

507
00:43:49,460 --> 00:43:51,795
‪妳的大房間會有好多玩具

508
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
‪我想待在妳身邊

509
00:43:53,505 --> 00:43:54,715
‪不行，甜心

510
00:43:55,257 --> 00:43:57,343
‪還記得我要照顧森林嗎？

511
00:43:57,426 --> 00:44:00,095
‪-好，過來
‪-來吧，小安

512
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
‪過來，外面很冷，好

513
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
‪好乖，換另一隻手

514
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
‪好了，真乖，衣服穿好了

515
00:44:13,942 --> 00:44:17,154
‪來吧…嘿，這就像冒險

516
00:44:17,237 --> 00:44:18,238
‪妳喜歡冒險

517
00:44:18,322 --> 00:44:20,032
‪-我來拿
‪-不用

518
00:44:20,949 --> 00:44:21,950
‪裡面裝了什麼？

519
00:44:22,034 --> 00:44:24,119
‪小安的書，她喜歡精彩的故事

520
00:44:26,330 --> 00:44:27,164
‪嘿

521
00:44:32,961 --> 00:44:35,047
‪我不知道該怎麼報答妳

522
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
‪妳報答我了

523
00:44:37,800 --> 00:44:39,551
‪這就是最好的報答

524
00:44:42,054 --> 00:44:43,889
‪我沒辦法上門拜訪吧？

525
00:44:44,473 --> 00:44:47,017
‪是的，應該不行

526
00:44:48,519 --> 00:44:50,521
‪全都在那了，照妳的要求弄好了

527
00:44:50,604 --> 00:44:52,439
‪我們在頂層放了小安的東西

528
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
‪謝謝妳

529
00:44:56,193 --> 00:44:57,403
‪我們差不多該走了

530
00:45:00,447 --> 00:45:01,281
‪不要

531
00:45:04,243 --> 00:45:05,452
‪小安！

532
00:45:05,536 --> 00:45:07,955
‪-小安！
‪-我不要走！

533
00:45:08,038 --> 00:45:10,749
‪-小安！
‪-小安！

534
00:45:10,833 --> 00:45:12,376
‪小安，快回來！

535
00:45:26,348 --> 00:45:28,475
‪沒事的，我不會傷害妳

536
00:45:32,646 --> 00:45:35,983
‪-嗨，我不會傷害妳
‪-走開！

537
00:45:52,207 --> 00:45:54,251
‪-想跟我去外面嗎？
‪-不想！

538
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
‪去外面

539
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
‪妳現在就要跟我走

540
00:46:09,683 --> 00:46:11,602
‪我們要走了，快點

541
00:46:12,352 --> 00:46:13,812
‪來，我來抱她

542
00:46:13,896 --> 00:46:14,897
‪克萊拉，救救我

543
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
‪過來

544
00:46:16,940 --> 00:46:19,526
‪嘿，沒關係…

545
00:46:22,362 --> 00:46:23,947
‪妳沒事的，嘿…

546
00:46:25,115 --> 00:46:26,784
‪我不想走

547
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
‪妳沒事的

548
00:46:31,663 --> 00:46:32,498
‪好了

549
00:47:31,390 --> 00:47:33,809
‪（安卓雅）

550
00:47:39,273 --> 00:47:41,567
‪不用擔心，我去瞧瞧

551
00:47:58,083 --> 00:47:59,501
‪妳餓了嗎？

552
00:48:01,295 --> 00:48:02,588
‪想吃點心嗎？

553
00:48:07,050 --> 00:48:08,343
‪妳手上握著什麼東西？

554
00:48:11,179 --> 00:48:12,097
‪我可以看嗎？

555
00:48:16,143 --> 00:48:18,520
‪求求妳了，拜託嘛

556
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
‪我知道妳很害怕

557
00:48:37,706 --> 00:48:38,582
‪我也是

558
00:48:41,001 --> 00:48:42,628
‪我們要想辦法解決

559
00:48:44,713 --> 00:48:45,964
‪我們要和睦相處

560
00:49:17,162 --> 00:49:18,497
‪妳在哪拿到的？

561
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
‪妳從哪拿到的？

562
00:49:26,380 --> 00:49:27,714
‪誰給妳的？

563
00:50:28,650 --> 00:50:30,027
‪妳睡了一整天

564
00:50:31,361 --> 00:50:32,529
‪感覺怎麼樣？

565
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
‪你是誰？

566
00:50:35,741 --> 00:50:36,700
‪尼克哈普

567
00:50:38,160 --> 00:50:39,077
‪我是妳爸

568
00:52:56,214 --> 00:53:01,219
‪字幕翻譯： 林意清

