1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
VIDĚLI JSTE

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Myslím, že ty peníze jsou důkaz</i>
<i>a tvůj strýc ho chce.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Pardon.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mikeu, držím tě.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Zavolejte sanitku!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Když tak mě zastav…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Nejsi jedináček z Rhode Islandu.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Bratr kandiduje na viceprezidenta.</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>A ten druhý byl v sektě,</i>
<i>co zabila tvého tátu.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Co jsem měla říct? Tvého otce hledá FBI?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Dokud jsem naživu,</i>
<i>můžu proti němu svědčit.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Kam jedeš?
- Musíš mi věřit.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
A proč bych do prdele měla?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick tam někde je.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Už je na útěku třicet let.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Proč by se vracel?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Lidi mívají paměť slonů.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Když jsi sama, přemítáš nad minulostí.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Ten pocit tě s něčím spojuje, lpíš na tom.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Kdo jste?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Tvůj otec.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
SERIÁL NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Haló?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Ahoj, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Viděl jsem tvoji zprávu.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nicku.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Říkala jsem si, jestli to uvidíš.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Sleduju, co se děje.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Cos v tom bistru okopírovala můj trik.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>A pak jsi poslal svého kámoše.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Měl jsi přijít sám.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Snad víš, že jsem na útěku.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Přemýšlela jsem…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
jak to mezi námi urovnat.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Jo? A jak bys to chtěla udělat?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Dám ti, co chceš.
Necháš mě a já nikdy nebudu svědčit.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Jasper bude moje cena útěchy?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Nechceš vlastnit příštího viceprezidenta?</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
JASPER QUELLER - ŘEDITEL QELLCORPU

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Kde se sejdeme?</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Tam, kde naposledy.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
NEZNÁMÉ ČÍSLO - (1 ZPRÁVA)

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Měla by ses lépe starat o naši dceru.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Proč jsem tady?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Měli jste nehodu.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Pořádně ses praštila do hlavy.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Slyšel jsem ránu a našel tě,
jak voláš o pomoc.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Kde je Charlie?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Sanitka odvážela
nějakého muže do nemocnice.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Kdo je Charlie?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Kamarád.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Starala se o mě jedna žena.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Už je dlouho pryč.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Je ti zima? Nejde elektřina.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Hádáš?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Je tu… nějaká podoba?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Ty oči.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
A držení těla.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Musí to být docela šok, vidět mě.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Kdo ti řekla, že je tvůj otec?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Miloval jsi ji?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ano.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Mrzí mě, co se stalo.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Pokaždé biješ svoje těhotné přítelkyně?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Nevěděl jsem o tobě,
dokud jsem tě neviděl.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Ten den v lese…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
To si pamatuješ?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Už ano.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Byla jsi tak dokonalá…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Dokonalé malé stvoření.
- Proč sis mě nevzal?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Chtěl jsem.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Můj život nebyl pro děti.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Na útěku.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Tak jsem žila.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Jen jsem to nevěděla.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane ti nic neřekla?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Řekla mi dost.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Vím, co jsi udělal.
- Opravdu?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
A co ti o mně řekla?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Ubližuješ lidem.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Nikdy jsem nechtěl,
aby někdo zemřel. O to nám nešlo.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Nejsem velkej zlej padouch.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Kdo teda jsi?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Nevšimla sis, že muži jako tvůj děda
vytěžují svět na kost?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Někdo se musel ozvat.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Věci se moc nezměnily.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Jsi součást velmi bohaté
a velmi zkažené rodiny.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Nejsou moje rodina.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Budeš se muset rozhodnout.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Nic o mně nevíš.
- Vím, že chceš znát pravdu.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
A tu ti tvoje matka říct nemůže.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Co od ní chceš?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Máme nevyřízené účty.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Co jsi jí udělal?
- Je v pořádku.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Budeš rozumná?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Bohudík. Jsi v pořádku?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Jsem v pohodě.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Je mi to líto.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Chtěla jsem tě vynechat.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Proto jsi mě pustila k vodě?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane je na tohle expert.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Charlie věděl, že sem půjdeš.
- Charlie? Kde je?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Zkoušeli jsme tě najít. Měli jsme nehodu.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Nehodu?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Vzali ho do nemocnice.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Pojď. Posadíme se.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Blond vlasy ti sluší.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Když jsem potkal tvou matku,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
myslel jsem, že patří do kláštera.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Jen na první pohled.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Tak to je? Vezmete si ty peníze
a utečete spolu?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Cože?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Víš, někdy se probudím a zdá se mi,
že jsem v Andrewově starém bytě.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
A cítím tě, jak vedle mě dýcháš.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Vše jsem zapomněla.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Opravdu chceš předstírat,
že ti mě naše dcera nepřipomíná?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Samozřejmě, že mi tě připomíná.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Byl jsi tam.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Díval ses na mě každej…

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
podělanej den.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Kdy jsi zjistila, že jsi v tom?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Těsně před Oslem.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
A proč jsi mlčela?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Poslal jsi mě zpátky domů špehovat tátu.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Sotva jsme se vídali.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
To není odpověď.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Seděli jsme s otcem u snídaně, když mě…

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
udeřila ta vlna.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Sotva jsem doběhla na záchod.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Paní Barfieldová mi přinesla
test z drogerie.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Co říkal Martin?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Věděla jsem, že nic si nepřál míň.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
No jistě.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Víš, že mě naše dcera odsuzuje?

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Prý jsem vedl sektu.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Nevšimla si, že už v jedné je.
Není rodina opravdová sekta?

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Po mně pátrá FBI.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Ale Quellerovi…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Ti nejsou zrovna nevinní. Že, Jane?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Kde to je?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Co je to?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Převezmeš firmu. Zodpovědný syn.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jaspere, říkám ti…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Je to nebezpečné.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Jen ať pozvou Alex Maplecroftovou do Osla.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Já obstarám zbytek.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Nikdo nezjistí, že v tom jedeš.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Tohle je šílený.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
To nezvládneme.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Převezmeš firmu. Zodpovědný syn.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jaspere, říkám ti, že rada ani nemrkne.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Chci, aby zmizel…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- Ale ne takhle.
- Věř mi.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Odstoupí. Bude muset. Nebude mít na výběr.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Hele, vím, že se mu líbí Jane.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Nevím, možná by to zvládla řídit ona.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Možná ona je ta pravá.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Jsi si jistý Grace Junovou?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Udělá, co jí řekneme.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Nechci znát detaily. Jen…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Jen… Dej mi dva týdny.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Věděla jsi, že v tom Jasper jede.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Ne.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Až později.
- Ale celou tu dobu jsi to měla u sebe.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Jo, abych si vykoupila život.
- Měla jsi život.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Co budeš dělat? Provydíráš se k milosti?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Uvidíme.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasperovi se daří.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
On jediný z nás dostal, co chtěl.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Teď máš, cos chtěl.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Ještě ne.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Chtěl jsem tě vidět, Jane.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Poslal jsi muže, aby mě zabil.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Ne, neposlal.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Měl tě přivést za mnou.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Nemohl jsem se objevit v Belle Isle.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Nevěřím ti.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Rád bych něco věděl.
A myslím, že naše dcera taky.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie, no tak.

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Co se stalo v Oslu, Jane?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Co se stalo v Oslu?

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Ty víš, co se stalo v Oslu.
- Já Grace tu pistoli nedal.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Jasně.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Asi jako nevíš, co se stalo Charliemu.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
- Bože!
- Andy ne! Ne!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Ani hnout!

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Zlato, jsi v pořádku?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Mami.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Tak jo.

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Ukaž ruku.

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Nic to není. Zůstaň tady.

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Na tohle jsi čekala.

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Já to vím.

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Udělej to.

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
No tak, dělej.

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
No tak.

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Dělej.

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Mami.

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Andreo, ne. Proboha.
Říkala jsem, ať tam zůstaneš.

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Na co čekáš?

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Nemusíš to dělat.

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Je po všem.

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Prosím, nedělej to.

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Policie! Odhoďte zbraň!
- Všichni na zem. Hned!

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
- Odhoďte zbraň!
- Odhoď zbraň!

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Všichni na zem.

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Díky, že jsi přišel.

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Potřeboval jsem vidět, že jsi celá.

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Nemůžu uvěřit, že Charlie není.

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Dřív jsem ho nesnášel.

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Protože znal mou ženu líp než já.

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Teď víš všechno.

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Četl jsem, co se dalo.
O Martinovi. O Oslu.

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Kritiky koncertů. Všechno.

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Myslel jsem, že to něco vysvětlí,

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
ale ne.

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Ve skutečnosti ne.

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Tati…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Chceš si změnit jméno?

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Jak to myslíš?

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Reviduju závěť tvé matky.

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Je teď oficiálně Quellerová. Měla bys asi…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Nic od nich nechci.

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Poslouchej, Andy. Je to tvůj odkaz.

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Matka chce, abys to měla.

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Budeš si k ní muset najít opět cestu.

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Ty to máš jinak. Nemůžeš se mámě vyhýbat.

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
STŘEDISKO KOMUNITNÍCH VZTAHŮ
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Jsem připravena říct cokoli.

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Dobře.

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Vláda čekala 30 let, aby ho dostala.

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Já taky.
- To chápu.

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Ale po vašem svědectví

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
půjde Harp rovnou do věznice.

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Ať shnije.

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- Pane Quellere.
- Můžu si promluvit se svou sestrou?

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
- Ozveme se.
- Díky.

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Co tu děláš?

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- Nebralas mi telefon.
- Andy byla v nemocnici.

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Jak je jí? Slyšel jsem,
že to bylo ošklivé.

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Jde ti o tu nahrávku?

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Je pryč. Všechno shořelo.

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Nevěříš mi?

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
FBI nám vyjde vstříc, pokud jde o to.

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
kdy a jak se zpráva o Nickovi dostane ven.

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Už má obhájce.

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- No a?
- Takže se z toho dostane.

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
To si nemyslím.

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Je zodpovědný za smrt policajta.

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Nemluvě o našem otci.

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Musíme zjistit, co říká
svému obhájci, nemyslíš?

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Můžeš to zařídit.

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Cože?

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Zjisti, co říká.

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Posloucháš se vůbec?

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Chceš abych zasahoval
do justičního systému?

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
V případu naší rodiny, když mám na krku…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Ty jsi neskutečná.

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
No teda.

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
ODPOČÍVEJ V POKOJI

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Ahoj.

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Ahoj.

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Promiň…

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Nejsem tu pracovně.

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Jsi v pořádku? Co říkali doktoři?

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Našli stopu po vpichu.

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Nějaký dýchací paralyzér.

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Prý, kdybys mi nepomohla, nepřežil bych.

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Takže ti děkuji…

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
za záchranu života.

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Tak jsme si kvit.

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Co tu děláš?

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Jedu do Washingtonu.

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Řekl jsem si, že se stavím.

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Co ve Washingtonu?

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Zeptej se policejní inspekce.

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- Snad tě kvůli mně nevyhodí?
- Stojím si za tím.

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Uvidíme, co řeknou.

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Co tvoje ruka?

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
V pohodě.

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Jak se ti teď vede?

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Nevím.

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Sotva spím.

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Pošlu k tobě pár federálů,

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
aby na vás s mámou dohlédli.

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Jestli chceš.

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Na stalkery jsem vybíravá.

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Jasně.

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Hele. Za pár dní se budu vracet, tak…

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Můžeme na večeři.

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Jako normální lidi?
- Jo.

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Myslíš, že to počká,

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
až budu trochu víc…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Jasně.

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Dobře, že ses stavil.

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
I když Belle Isle není po cestě.

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Nevím. Něčím mě to místo přitahuje.

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Výhled není nejhorší.

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
No teda.

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Ahoj.

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Nic se ti nelíbí?

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Je to veteš.

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Nepromluvily jsme si.

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Říkala jsem si,

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
že potřebuješ čas.

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Ale můžeš se ptát.

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Ptej se.

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Co jsi chtěla od Nicka?

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Já…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Chtěla jsem, ať nám dá pokoj.

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Mohl tě zabít.

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Já vím.

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Zdá se, že je ti to jedno.

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Jako by mě zabíjel každý den.

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Potřebovala jsem ho dostat z hlavy.

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Občas jsem měla takový vztek,

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
že jsem chtěla ten dům zapálit.

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Myslela jsem, že jsem něco provedla.

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Ne!

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
To ne. Já…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Nechtěla jsem, abys mě tak viděla.
Proto jsem chodila na pláž.

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Říkala jsem si: „Co by asi dělala Laura?“

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Jako by opravdu existovala.

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Pro mě byla skutečná.

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Já vím.

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Zkouším ji opustit,
aniž bych přišla o všechno.

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Něco si vybavím a pak si říkám…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
náš život s Gordonem,

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
všechny ty roky…

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
O to nepřijdeš.

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Jen jsem chtěla, abys měla vlastní život.

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Je lepší…

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
vše vědět?

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Jo. Vím, jak jsem se sem dostala.

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Vím,

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
co se stalo.

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Vím, koho miluješ.

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
A co chceš od Nicka?

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Cože?

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Nic. Jen…
- Co?

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Jsem ráda, že znám svého otce.
Je to špatně?

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Kéž bys ho nikdy nepoznala.

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Kéž bych…
- Zlobíš se na mě.

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- Že jsem tě v tom lese zastavila.
- Nemá ti co dát.

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- On lidi ničí.
- Vím, co dělá.

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Ne.

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
- Nevíš.
- Neudělala jsem to pro něj.

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Kašlu na Nicka. Jde mi o tebe, mami.

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Chápeš to?

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Chci, abys měla vlastní život.

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Jaký by asi byl?

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
- Dobré odpoledne.
- Dobrý den.

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Co si přejete?
- Hledám…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Máte Bösendorfery?

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Několik. Tam vzadu.

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Chtěla byste…

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ano, jen na moment.

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Nemusíte spěchat.

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Chtěla jsem ti říct,
kdy máš opravdu narozeniny.

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
9. července.

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Měla ses narodit v červnu,
ale přišlas o dva týdny později.

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
No jasně.

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Narodila ses v nemocnici

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
v nápravném zařízení pro ženy
v Eugenu, v Oregonu.

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Pozdě v noci.

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Chvíli jsem tě držela…

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Pak tě vzali pryč.

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Myslela jsi…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Chtěla jsi mě někdy nechat u Clary?

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Napořád?

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ano.

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ano, protože jsem si tě…

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
nezasloužila.

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Je po všem.

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Už mě nemusíš chránit.

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Můžu si přisednout?

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Ale jistě.
- Perrier, prosím.

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Neměla bys tu být.

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Proč se tomu říká ranní nevolnost?

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Mně je zle celý den.

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Krekry. Hned po ránu.

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Pomáhá to.

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Asi je to holka.

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Nevím proč. Jen tušení.

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Měla bys být se svým otcem.

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Můj otec…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Dal mi jasně najevo, jak to vnímá.

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Jako by do toho měl co mluvit.

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Zkusil jí ublížit.</i>

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Udělá to znova.</i>

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Nedopustí, aby přišla na svět.</i>

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Lidi se k němu chovají, jako by byl král.</i>

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Na letišti nás vítal velvyslanec.

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Prošli jsme kontrolou bez povšimnutí.

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Nikdo ho nezastaví.

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Omlouvám se.

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Za chvíli začíná debata.

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
MEZINÁRODNÍ EKONOMICKÉ FÓRUM

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Hledáte něco?

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Vy nejste Alex Maplecroftová.
Odveďte tu ženu.

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Už nevezmete ani jedno. Ani jedno!

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Bože!

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVEROVÁ - JSI VZHŮRU?

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Promiň. Vím, že je brzy.

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Ahoj. Všechno v pohodě?</i>

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Četl jsi tu zprávu</i>
<i>o mé matce z ochrany svědků?</i>

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Jo.

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Většinu.

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Co bys chtěla vědět?</i>

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Přemýšlela jsem o Grace Junové.

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Zanechala…

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
nějaký dopis na rozloučenou?

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Ne.</i>

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Ale bylo jasné, že viní QuellCorp.</i>

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
A pak jí dal Nick do ruky pistoli.

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Jak mohli vědět,</i>

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
že si ji nepřinesla Grace?

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Ochranka…</i>

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Kontrolovali jí kabelku u vchodu.</i>

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Viděl někdo Nicka, že jí dává pistoli?

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Kromě mojí mámy?

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Za chvíli začíná debata.

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Zaplatím.

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Ne.</i>

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Tvá máma byla jediný svědek.</i>

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Celý případ závisel na jejím svědectví.</i>

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy?</i>

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Andy?</i>

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Andy, neslyším tě.</i>

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Ona a Grace…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Bojím se ho.

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Vezme mi ji. Bere si všechno.

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ano.

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Ano, bere si vše.

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Postarej se o svoji dceru.

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Vyměnily si kabelky.

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Co?</i>

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick to ví. Proto se ho bojí.</i>

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy. Neslyším tě.

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Promiň, že jsem tě vzbudila.

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Promluvíme si jindy.

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Nevidíte věci tak, jak jsou.

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
A musím říct, že jsem od vás očekával víc.

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Můžete vinit kapitalismus…
- Já viním vás.

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Paní profesorko, prosím…

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Když se nedaří,
máme sklon obviňovat někoho jiného,

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
ale tak to na světě nechodí.

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Proto zde všichni jste.

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Připomenout si skutečnost.

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
A skutečnost je složitá.

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Akademici snadno kritizují
farmaceutický průmysl…

461
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
NEZNÁMÉ ČÍSLO - PŘÍCHOZÍ HOVOR

462
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Ahoj, Jane.</i>

463
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jaspere?

464
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Brzy vyjde prohlášení.</i>

465
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Jsem spolukandidát senátora Sheparda.</i>

466
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Gratuluju.</i>

467
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Poslechl jsem tě, co se týká Nicka.

468
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Je dobré vědět, o čem přemýšlí.

469
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Mluvil hodně o tobě.</i>

470
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>O Oslu.</i>

471
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Co jsi udělala.</i>

472
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Nikdy jsem tě nechápal, Jane.

473
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Ale jsme rodina.

474
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Můžu o tom mlčet.</i>

475
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Co chceš?

476
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Ještě se ozvu.</i>

477
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Starej se o svoji dceru.</i>

478
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Dýchejte.

479
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Už to skoro je.

480
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane, probuď se.

481
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Moc mi na tobě záleží.</i>

482
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>On se vrátí.</i>

483
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Můžeme začít znovu.</i>

484
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Jsi v pořádku?

485
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Hledala jsem tě.

486
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Nemůžu spát.

487
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Víš, nechtěla jsem tady žít.

488
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
A pak, první den…

489
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
Spatřila jsem poprvé oceán.

490
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Hned jsem vběhla do vody.

491
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Myslela jsem…

492
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
možná to tady bude fajn.

493
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Chceš se trochu projít?

494
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Jo.

