1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
TIDLIGERE I BRUDSTYKKER

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Jeg tror, de penge er beviser.</i>
<i>Din onkel vil have dem.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Undskyld.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike? Jeg har dig.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Ring 911!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Sig, hvis det er forkert…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Du er ikke enebarn fra Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>En bror er vicepræsidentkandidat,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>og den anden var i en kult,</i>
<i>der myrdede din far.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Hvad skulle jeg sige?</i>
<i>Din far er eftersøgt af FBI.</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Så længe jeg er i live,</i>
<i>kan jeg vidne imod ham.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
-Hvor skal du hen?
-Stol på mig.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Hvorfor fanden skulle jeg gøre det?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick er her et sted.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Han har været derude i 30 år.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Hvorfor komme tilbage?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Folk har lang hukommelse.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Er man alene, ruger man over fortiden.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Forbinder den følelse en til noget,
holder man fast i det.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Hvem er du?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Din far.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
EN NETFLIX-SERIE

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Hallo?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Hej, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Jeg så din besked.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Du så altså interviewet.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Jeg følger med i nyhederne.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Lige siden du stjal mit træk i dineren.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Og så sendte du din ven.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Du burde selv være kommet.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Husk, at jeg er på flugt.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Jeg har tænkt på…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
…hvordan vi retter op på situationen.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ja? Og hvordan vil du gøre det?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Jeg giver dig, hvad du vil have.
Du lader mig være, og jeg vidner aldrig.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Mit trøstepræmie er, at jeg ejer Jasper?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Vil du ikke eje den næste vicepræsident?</i>

41
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Hvor mødes vi?</i>

42
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Det sidste sted, jeg så dig.

43
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
UKENDT - (1 ULÆST BESKED)

44
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Du bør passe bedre på din datter.

45
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Hvordan kom jeg hertil?

46
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Der var et uheld.

47
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Du slog hovedet temmelig hårdt.

48
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Jeg hørte det og fandt dig,
da du kaldte på hjælp.

49
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Hvor er Charlie?

50
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Ambulancen kørte en mand på hospitalet.

51
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Hvem er Charlie?

52
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Min ven.

53
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Der var en kvinde, der tog sig af mig.

54
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

55
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Hun er død.

56
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Fryser du?
Der er heller ingen elektricitet.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Prøver du at afgøre det?

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Om der er nogen lighed?

59
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Det er øjnene.

60
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Og din kropsholdning.

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Det må være noget af et chok… at se mig.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Hvem sagde hun, at din far var?

63
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Elskede du hende?

64
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ja.

65
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Det er jeg ked af.

66
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Slår du altid dine gravide kærester?

67
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Jeg anede ikke, du eksisterede,
før jeg så dig.

68
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Den dag i skoven…

69
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Kan du huske det?

70
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Ja, nu.

71
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Du var det her… perfekte…

72
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
-Perfekte lille væsen.
-Hvorfor tog du mig ikke med?

73
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Det ville jeg gerne.</i>

74
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Men sådan skulle et barn ikke leve.

75
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
I skjul.

76
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Det var jo mit liv.

77
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Uden at vide det.

78
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane har ikke fortalt dig noget, vel?

79
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Hun fortalte mig nok.

80
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
-Jeg ved, hvad du gjorde.
-Gør du?

81
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Og hvad sagde hun om mig?

82
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
At du gjorde folk ondt.

83
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Det var ikke planen, at nogen skulle dø.
Det var ikke det, vi var ude på.

84
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Jeg er ikke den store, grumme ulv.

85
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Hvem er du så?

86
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Har du ikke bemærket, at mænd
som din morfar udnytter hele verden?

87
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Nogen måtte bekæmpe det.

88
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Tingene har ikke ændret sig meget.

89
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Du er en del af en meget velhavende,
meget korrupt familie.

90
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
De er ikke min familie.

91
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Du skal beslutte, hvad du vil gøre.

92
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
-Du ved ikke noget om mig.
-Du vil have sandheden frem.

93
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Det kan din mor ikke give dig.

94
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Lad hende dog være!

95
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Vi har en uafsluttet sag.

96
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
-Hvad gjorde du ved hende?
-Hun har det fint.

97
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Opfører du dig pænt?

98
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Gudskelov! Er du uskadt?

99
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Jeg er okay.

100
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Undskyld.

101
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Jeg ville ikke involvere dig.

102
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Var det derfor, du kørte fra mig?

103
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane er ekspert i at forsvinde.

104
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
-Charlie vidste, du ville komme her.
-Hvor er Charlie?

105
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Vi prøvede at finde dig.
Der skete en ulykke.

106
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
En ulykke?

107
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
De kørte ham på hospitalet.

108
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Kom, vi sætter os ned.

109
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Det blonde hår klæder dig.

110
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Da jeg mødte din mor,

111
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
troede jeg, hun boede i kloster.

112
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Så kiggede jeg igen.

113
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Er det planen at tage pengene
og løbe væk sammen?

114
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Hvad?

115
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Nogle gange vågner jeg og tror,
jeg er i Andrews gamle lejlighed.

116
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Og jeg kan mærke dig
trække vejret ved siden af mig.

117
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Alt det har jeg glemt.

118
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Vil du lade, som om vores datter
ikke minder dig om mig?

119
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Selvfølgelig gør hun det.

120
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Du har været der.

121
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Du har set på mig hver eneste

122
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
skide dag.

123
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Hvornår vidste du, du var gravid?

124
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Lige før Oslo.

125
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Hvorfor sagde du det ikke?

126
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Du sendte mig tilbage
for at udspionere min far.

127
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Vi så knap nok hinanden.

128
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Det er ikke noget svar.

129
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Min far og jeg sad ved morgenbordet,

130
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
da en bølge ramte mig.

131
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Jeg nåede næsten ikke ud på wc.

132
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Fru Barfield kom med en test fra apoteket.

133
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Hvad sagde Martin?

134
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Det var det sidste, han ville.

135
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Det er klart.

136
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Vores datter misbilliger mig.

137
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Tror, jeg ledede en sekt.

138
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Hun har ikke bemærket, at hun er i en.
Familien er den ægte kult, ikke?

139
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Jeg er på FBI's liste over eftersøgte.

140
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Men Queller-familien…

141
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
De var ikke ligefrem uskyldige, vel, Jane?

142
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Hvor er det?

143
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Hvad er det?

144
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Du overtager virksomheden.</i>
<i>Den ansvarlige søn.</i>

145
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper, jeg siger jo…</i>

146
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Det er for farligt.</i>

147
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Bare få Alex Maplecroft</i>
<i>inviteret til Oslo.</i>

148
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Jeg klarer resten.</i>

149
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Ingen vil vide, du var involveret.

150
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Det er vanvittigt.

151
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Jeg kan ikke.

152
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Du overtager virksomheden.
Den ansvarlige søn.

153
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, bestyrelsen vil end ikke blinke.

154
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Han skal væk, men…

155
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
-Ikke sådan her.
-Stol på mig.

156
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Han træder tilbage.
Han har ikke noget valg.

157
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Du ved, at han foretrækker Jane.

158
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Måske kunne hun godt lede det hele.

159
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Måske er hun den rette.

160
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Er du sikker på Grace Juno?

161
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Hun gør, hvad vi beder om.

162
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Jeg vil ikke vide detaljerne, bare…

163
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Bare giv mig to uger.</i>

164
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Du vidste, Jasper var involveret.

165
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Nej.

166
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
-Ikke før senere.
-Men du har haft det her i al den tid.

167
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
-For at købe mit liv tilbage.
-Du har haft et liv.

168
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Vil du afpresse dig til en benådning?

169
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Vi får se.

170
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasper har succes.

171
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Han fik, hvad han ønskede.

172
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Nu har du, hvad du ønskede dig.

173
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Ikke endnu.

174
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Jeg ville se dig, Jane.

175
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Du sendte en lejemorder.

176
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Nej.

177
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Han skulle bringe dig til mig.

178
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Jeg kunne jo ikke bare dukke op.

179
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Jeg tror dig ikke.

180
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Der er ting, jeg gerne vil vide.
Det vil vores datter også.

181
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie, kom nu.

182
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Hvad skete der i Oslo, Jane?

183
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Hvad skete der i Oslo?

184
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
-Det ved du godt.
-Jeg gav ikke Grace det våben.

185
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Jaså.

186
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Ligesom du ikke ved,
hvad der skete med Charlie.

187
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
-Åh, gud!
-Andy, nej!

188
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Rør dig ikke!

189
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Skat, er du okay?

190
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Mor.

191
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Okay.

192
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Lad mig se din arm.

193
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Du er okay. Bliv her.

194
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Du har ventet på det her.

195
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Det ved jeg, du har.

196
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Gør det.

197
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Gør det nu.

198
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Kom så.

199
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Gør det nu.

200
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Mor.

201
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Nej, Andrea!
Jeg sagde, du skulle blive der!

202
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Hvad venter du på?

203
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

204
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Du behøver ikke at gøre det.

205
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Det er slut.

206
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Gør det ikke.

207
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
-US Marshals! Læg våbnet!
-Alle ned på jorden nu!

208
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
Læg våbnet!

209
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Alle ned på jorden nu!

210
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
JUSTITSMINISTERIET

211
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Tak, fordi du er her.

212
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Jeg måtte tjekke, at du var okay.

213
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Jeg forstår ikke, Charlie er død.

214
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Jeg nærede modvilje mod ham.

215
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Han kendte min hustru bedre end jeg.

216
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Nu ved du det hele.

217
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Jeg læste alt,
hvad jeg kunne. Martin. Oslo.

218
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Koncertanmeldelser. Alt.

219
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Jeg troede, det kunne forklare tingene,

220
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
men nej.

221
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Ikke rigtigt.

222
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Far…

223
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Vil du ændre navn?

224
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Hvad mener du?

225
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Jeg reviderer din mors testamente.

226
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Hun har ændret navn til Queller,
så du burde nok…

227
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Jeg vil ikke have noget fra dem.

228
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Det er jo din arv.

229
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Din mor ønsker det for dig.

230
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
I skal finde vej tilbage til hinanden.

231
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Du kan jo ikke undgå din mor.

232
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
KONFLIKTMÆGLING - JUSTITSMINISTERIET

233
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Jeg siger, hvad du vil.

234
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Godt.

235
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Myndighederne har ventet 30 år på den fyr.

236
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
-Jeg har også ventet.
-Fair nok.

237
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Men efter dit vidneudsagn

238
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
bliver hr. Harp sendt direkte i fængsel.

239
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Lad ham rådne op.

240
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
-Hr. Queller.
-Hej, Marnie, må jeg låne min søster?

241
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
-Vi snakkes ved.
-Tak.

242
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Hvad laver du her?

243
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
-Du tager ikke telefonen.
-Andy var på hospitalet.

244
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Hvordan har hun det?
Det var en brutal omgang.

245
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Spekulerer du på båndet?

246
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Det er væk. Alt brændte i branden.

247
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Tror du mig ikke?

248
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
FBI er villige til at samarbejde

249
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
hvad angår pressemeddelelsen om Nick.

250
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Han har jo en advokat.

251
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
-Og?
-Han finder en udvej.

252
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Jeg tvivler.

253
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Han er ansvarlig for en marshals død.

254
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
For ikke at tale om far.

255
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Vi må vide,
hvad han fortæller den advokat, ikke?

256
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Det kan du sørge for.

257
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Hvadbehager?

258
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Vide, hvad han siger.

259
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Hører du overhovedet dig selv?

260
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Du beder mig blande mig i retssystemet.

261
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
I en sag,
der involverer familien, når jeg…

262
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Du er virkelig utrolig.

263
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
HVIL I FRED

264
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Hej.

265
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Hej.

266
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Undskyld, jeg…

267
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Jeg er ikke på arbejde.

268
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Er du okay? Hvad sagde lægen?

269
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
De fandt et nålestik.

270
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Noget, der lammer åndedrættet.

271
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Uden din førstehjælp
var jeg ikke overlevet.

272
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Så tak,

273
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
fordi du reddede mit liv.

274
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Så står det lige.

275
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Hvad laver du her?

276
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Jeg er på vej til Washington.

277
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Jeg tænkte, jeg ville stoppe på vejen.

278
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Washington?

279
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Spørg Disciplinær-afdelingen.

280
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
-Fik jeg dig fyret?
-Jeg gjorde, som jeg gjorde.

281
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Vi får se.

282
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Og armen?

283
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Den er fin.

284
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Hvordan har du det?

285
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Det ved jeg ikke.

286
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Det er svært at sove.

287
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Jeg får et par FBI-agenter til

288
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
at holde øje med jer.

289
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Hvis du vil.

290
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Jeg er kræsen med stalkere.

291
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Klart.

292
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Jeg kommer forbi om et par dage, så…

293
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Vi kunne spise sammen.

294
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
-Som normale mennesker?
-Ja.

295
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Kan vi gøre det,

296
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
når jeg er lidt mere…

297
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Helt sikkert.

298
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Dejligt, du er her.

299
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Belle Isle ligger ikke på vejen til noget.

300
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Jeg er nu ved at vænne mig til stedet.

301
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Udsigten er ikke ringe.

302
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Hold da op.

303
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Hej.

304
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Intet vækker glæde?

305
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
En gang lort.

306
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Vi har ikke talt sammen.

307
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Jeg tænkte, at du måske

308
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
havde brug for tid.

309
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Men du må gerne stille mig spørgsmål.

310
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Spørg bare.

311
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Hvorfor ville du se Nick?

312
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Jeg…

313
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Han skulle lade os være.

314
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Han kunne have dræbt dig.

315
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Ja.

316
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Du lyder ligeglad.

317
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Han har dræbt mig hver eneste dag.

318
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Jeg ville have ham ud af mit hoved.

319
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Nogle gange blev jeg så skide rasende,

320
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
at jeg ville brænde huset ned.

321
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Jeg troede, jeg gjorde noget galt.

322
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Nej!

323
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Nej, nej, jeg…

324
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Du skulle ikke se mig sådan,
så jeg gik ned til stranden.

325
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Jeg tænkte: "Hvad ville Laura gøre?"

326
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Som om hun var en rigtig person.

327
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Det var hun for mig.

328
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Ja.

329
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Jeg prøver at slippe hende
uden at miste alt andet.

330
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Minderne får mig til at tænke…

331
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

332
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
vores liv her med Gordon…

333
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
Alle de år…

334
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Det mister du ikke.

335
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Du skulle bare have dit eget liv.

336
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Er det bedre

337
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
at vide det hele?

338
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Ja, jeg ved, hvordan jeg blev til.

339
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Jeg ved,

340
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
hvad der skete.

341
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Hvem du elsker.

342
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Hvad vil du have fra Nick?

343
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Hvad?

344
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
-Ikke noget. Bare…
-Hvad?

345
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Jeg er glad for at vide, hvem min far er.
Er det slemt?

346
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Bare du aldrig havde mødt ham.

347
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
-At jeg ikke…
-Du er vred på mig.

348
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
-Fordi jeg stoppede dig.
-Han har intet at give dig.

349
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
-Han ødelægger folk.
-Jeg ved, hvad han gør.

350
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Nej.

351
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
-Nej.
-Jeg gjorde det ikke for ham.

352
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Jeg er ligeglad med Nick.
Jeg holder af dig.

353
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Forstår du det?

354
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Du skal have dit eget liv.

355
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Hvordan ville det se ud?

356
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
-Goddag.
-Hej.

357
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Jeg søger…

358
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Har du et Bösendorfer?

359
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Ja, de står ude bagved.

360
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Vil du gerne…

361
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ja, bare et øjeblik.

362
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Så længe du vil.

363
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Jeg ville fortælle dig
din rigtige fødselsdag.

364
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Niende juli.

365
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Du skulle være kommet i juni,
men var to uger forsinket.

366
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Klart.

367
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Du er født på hospitalet

368
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
i kvindefængslet i Eugene i Oregon.

369
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Sent på natten.

370
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Jeg holdt dig i et stykke tid, og…

371
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
…så tog de dig.

372
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Overvejede du…

373
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Overvejede du at efterlade mig hos Clara?

374
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
For bestandig?

375
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ja.

376
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ja, for jeg…

377
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
…fortjente dig ikke.

378
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Det er overstået.

379
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Du behøver ikke beskytte mig mere.

380
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Må jeg sætte mig her?

381
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
-Selvfølgelig.
-Perrier, tak.

382
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Du burde ikke være her.

383
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Hvorfor kalder de det morgenkvalme?

384
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Min varer hele dagen.

385
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Saltkiks. Lige når du vågner.

386
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Det hjælper.

387
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Jeg tror, det er en pige.

388
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Det tror jeg bare.

389
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Du bør være sammen med din far.

390
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Min far…

391
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Han har gjort sin mening om det klart.

392
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Han har ikke noget at skulle have sagt.

393
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Han prøvede at gøre hende ondt.</i>

394
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Han prøver igen.</i>

395
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
Han tillader ikke, hun fødes.

396
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Folk behandler ham som en slags konge.</i>

397
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Ambassadøren mødte os på forpladsen.

398
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Vi gik direkte igennem tolden
uden spørgsmål.

399
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
De stopper ham aldrig.

400
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Undskyld.

401
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Paneldiskussionen begynder.

402
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
ØKONOMISK FORUM

403
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Mangler du noget?

404
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Du er ikke Alex Maplecroft.
Få kvinden væk fra scenen.

405
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Du skal ikke tage et eneste til!

406
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Gud!

407
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVER: Er du vågen?

408
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Undskyld. Det er tidligt.

409
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Hej. Alt i orden?</i>

410
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Læste du WITSEC-rapporten om min mor?</i>

411
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Ja.

412
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Det meste af den.

413
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Hvad vil du vide?</i>

414
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Jeg har tænkt på Grace Juno.

415
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Hun…

416
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Efterlod hun et afskedsbrev?

417
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Nej.</i>

418
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Men det var tydeligt,</i>
<i>hun gav QuellCorp skylden.</i>

419
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Nick gav hende en pistol.

420
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Hvordan…</i>

421
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Hvordan vidste de, det ikke var Graces?

422
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Overvågningsoptagelserne…</i>

423
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>De undersøgte hendes taske.</i>

424
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Så nogen Nick give Grace pistolen?

425
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Udover min mor?

426
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Paneldiskussionen begynder nu.

427
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Lad mig betale.

428
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Nej.</i>

429
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Din mor var det eneste vidne.</i>

430
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Sagen bygger på hendes vidneudsagn.</i>

431
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy?</i>

432
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Jeg kan ikke høre dig.</i>

433
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Hun og Grace…

434
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Jeg er bange for ham.

435
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Han vil tage hende fra mig. Han tager alt.

436
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ja.

437
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Ja, han tager alt.

438
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Pas godt på din datter.

439
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

440
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
De byttede tasker.

441
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Hvad?</i>

442
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick ved det. Derfor frygter hun ham.</i>

443
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy, jeg kan ikke høre dig.

444
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Undskyld, jeg vækkede dig.

445
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Vi tales ved.

446
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

447
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Men du tænker ikke klart.

448
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Jeg havde forventet mere af dig.

449
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
-Giv kapitalismen skylden…
-Det er din skyld.

450
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Professor Maplecroft…

451
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Når det går galt, vil vi helst tro,
det er en andens skyld,

452
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
men sådan fungerer verden ikke.

453
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Det er derfor, I er her.

454
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Virkelighedstjek.

455
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Og virkeligheden er kompliceret.

456
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Det er nemt for akademikere at kritisere
farmaceutiske produkter for at være…

457
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
UKENDT NUMMER

458
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Hej, Jane.</i>

459
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper?

460
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Det bliver meddelt snart.</i>

461
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Jeg er vicepræsidentkandidat.</i>

462
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Tillykke.</i>

463
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Jeg tog dit råd angående Nick.

464
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Det er nyttigt at vide, hvad han tænker.

465
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Han talte meget om dig.</i>

466
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Oslo.</i>

467
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Hvad du gjorde.</i>

468
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Jeg har aldrig forstået dig.

469
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Men vi er familie.

470
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Jeg kan tie stille.</i>

471
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Hvad vil du have?

472
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Vi snakkes ved.</i>

473
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Pas godt på din datter.</i>

474
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Træk vejret.

475
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Næsten.

476
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane. Vågn op.

477
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Du er mig dyrebar.</i>

478
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Han kommer tilbage.</i>

479
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Vi kan starte forfra.</i>

480
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Er du okay?

481
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Jeg troede, du var væk.

482
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Jeg kunne bare ikke sove.

483
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Jeg ville ikke flytte hertil.

484
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Den dag, vi ankom…

485
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
…så jeg havet for første gang.

486
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Jeg løb bare direkte ud i vandet.

487
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Jeg tænkte…

488
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
…at det måske var okay.

489
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Har du lyst til at gå lidt?

490
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Ja.

491
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Tekster af: Karen Dyrholm

