1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
BISHER BEI "PIECES OF HER"

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Das Geld ist ein Beweis,</i>
<i>und dein Onkel will es.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Verzeihung.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike? Ich hab dich.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Einen Notarzt!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Sag, was nicht stimmt.

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Du bist kein Einzelkind aus Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Ein Bruder will Vizepräsident werden.</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>Der andere war in einem Kult,</i>
<i>der euren Vater tötete.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Und was sagen?</i>
<i>Dein Vater wird vom FBI gesucht?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Solange ich lebe,</i>
<i>kann ich gegen ihn aussagen.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
-Wo willst du hin?
-Vertrau mir.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Warum zum Teufel sollte ich?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick ist hier irgendwo.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Er war 30 Jahre da draußen.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Warum sollte er zurückkommen?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Leute haben lange Gedächtnisse.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Ist man allein, grübelt man nach.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Das verbindet einen mit etwas,
und daran hält man fest.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Wer sind Sie?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Dein Vater.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
EINE NETFLIX SERIE

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Hallo?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Hallo, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Ich sah deine Nachricht.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Du hast das Interview gesehen.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Ich habe die Nachrichten verfolgt.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Seit du mich im Diner beklaut hast.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Du schicktest deinen Freund.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Du hättest kommen sollen.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Du weißt doch, ich bin flüchtig.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Ich habe überlegt…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
…wie wir uns vertragen könnten.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ach ja? Wie soll das gehen?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Ich gebe dir, was du willst.
Lass mich in Ruhe, und ich sage nie aus.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Mein Trostpreis ist,</i>
<i>dass ich Jasper in der Hand habe?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Willst du nicht</i>
<i>den Vizepräsidenten kontrollieren?</i>

41
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Wo treffen wir uns?</i>

42
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Wo ich dich zuletzt sah.

43
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
UNBEKANNT - (1 UNGELESENE NACHRICHT)

44
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
DU SOLLTEST BESSER
AUF UNSERE TOCHTER ACHTEN.

45
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Wie kam ich hierher?

46
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Es gab einen Unfall.

47
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Du hast dir den Kopf angehauen.

48
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Ich hörte den Knall.
Du hast um Hilfe gerufen.

49
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Wo ist Charlie?

50
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Der Notarzt brachte ihn in eine Klinik.

51
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Wer ist Charlie?

52
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Ein Freund.

53
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Eine Frau kümmerte sich um mich.

54
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

55
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Sie ist schon lange tot.

56
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Ist dir kalt? Es gibt keinen Strom.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Überlegst du,

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
ob es Ähnlichkeiten gibt?

59
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Es sind die Augen.

60
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Und wie du dich gibst.

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Muss ein ziemlicher Schock sein,
mich zu sehen.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Wer sagte sie, sei dein Vater?

63
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Hast du sie geliebt?

64
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ja.

65
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Tut mir leid, dass es so war.

66
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Haust du schwangere Freundinnen immer?

67
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Ich wusste nichts von dir,
bis ich dich traf.

68
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
An dem Tag im Wald…

69
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Erinnerst du dich?

70
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Jetzt ja.

71
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Du warst dieses perfekte…

72
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
-Perfekte kleine Geschöpf.
-Warum nahmst du mich nicht mit?

73
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Das wollte ich.</i>

74
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Kein Kind sollte so leben.

75
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Auf der Flucht.

76
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
So habe ich gelebt.

77
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Ich wusste es nur nicht.

78
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane hat dir nichts erzählt, oder?

79
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Sie hat genug erzählt.

80
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
-Ich weiß, was du getan hast.
-Ja?

81
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Und was hat sie über mich gesagt?

82
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Dass du Leute verletzt.

83
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Niemand sollte sterben, Andrea.
Darum ging es nicht.

84
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Ich bin nicht der böse Wolf.

85
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Wer bist du denn?

86
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Siehst du nicht, dass Männer
wie dein Großvater die Welt ausnehmen?

87
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Jemand musste sich wehren.

88
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Es hat sich kaum was verändert.

89
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Du gehörst zu einer sehr reichen,
sehr korrupten Familie.

90
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Nicht meine Familie.

91
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Entscheide, was du damit machst.

92
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
-Du weißt nichts über mich.
-Ich weiß, du willst die Wahrheit.

93
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Die kann dir deine Mutter nicht geben.

94
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Was willst du von ihr?

95
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Wir haben was zu klären.

96
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
-Was hast du ihr getan?
-Es geht ihr gut.

97
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Benimmst du dich?

98
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Gott sei Dank. Geht's dir gut?

99
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Mir geht's gut.

100
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Es tut mir leid.

101
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Ich wollte dich raushalten.

102
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Bist du deshalb abgehauen?

103
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane ist Expertin im Abhauen.

104
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
-Charlie wusste, du kämst.
-Charlie? Was… Wo ist er?

105
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Wir suchten dich. Es gab einen Unfall.

106
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Einen Unfall?

107
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Er ist im Krankenhaus.

108
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Komm. Setzen wir uns.

109
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Blond steht dir, Jane.

110
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Als ich deine Mutter traf,

111
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
dachte ich, sie gehöre ins Kloster.

112
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Dann sah ich genau hin.

113
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Geht es darum?
Ihr nehmt das Geld und haut zusammen ab?

114
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Was?

115
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Manchmal wache ich auf und denke,
ich wäre wieder in Andrews Wohnung.

116
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Ich spüre, wie du neben mir atmest.

117
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Ich habe es vergessen.

118
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Willst du so tun, als erinnerte dich
unsere Tochter nicht an mich?

119
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Sie erinnert mich an dich.

120
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Du warst da.

121
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Und sahst mich jeden

122
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
verdammten Tag an.

123
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Wann wusstest du von der Schwangerschaft?

124
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Kurz vor Oslo.

125
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Warum sagtest du nichts?

126
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Du hattest mich zu Dad geschickt,
um zu spionieren.

127
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Wir sahen einander kaum.

128
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Das ist keine Antwort.

129
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Mein Vater und ich saßen beim Frühstück,

130
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
als mir übel wurde.

131
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Ich schaffte es kaum ins Bad.

132
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Mrs. Barfield besorgte mir einen Heimtest.

133
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Was sagte Martin?

134
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Das war das Letzte, was er wollte.

135
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Natürlich.

136
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Unsere Tochter verachtet mich.

137
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Sie glaubt, ich leitete einen Kult.

138
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Sie hat nicht gemerkt, dass sie
in einem ist. Familie ist der wahre Kult.

139
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Ich gehöre zu den Meistgesuchten.

140
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Aber die Quellers…

141
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Sie waren nicht gerade unschuldig,
oder, Jane?

142
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Wo ist es?

143
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Was ist das?

144
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Du übernimmst die Firma.</i>
<i>Der verantwortungsvolle Sohn.</i>

145
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper…</i>

146
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Zu riskant.</i>

147
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Sorg nur für Alex Maplecrofts Einladung</i>
<i>nach Oslo.</i>

148
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Den Rest mache ich.</i>

149
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Keiner wird von dir wissen.

150
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Das ist verrückt.

151
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Das können wir nicht.

152
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Du übernimmst die Firma.
Der verantwortungsvolle Sohn.

153
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, der Vorstand
wird nicht mal zögern.

154
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Er soll weg, aber…

155
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
-Nicht so.
-Vertrau mir.

156
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Er tritt zurück. Ihm bleibt keine Wahl.

157
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Du weißt, er hat Jane im Auge.

158
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Vielleicht könnte sie alles leiten.

159
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Vielleicht ist sie die Richtige.

160
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Bist du sicher mit Grace Juno?

161
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Sie tut, was wir sagen.

162
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Ich will keine Details wissen. Nur…

163
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Nur… Gib mir zwei Wochen Zeit.</i>

164
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Du wusstest, dass Jasper beteiligt war.

165
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Nein.

166
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
-Erst später.
-Aber du hattest das die ganze Zeit.

167
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
-Um mein Leben zurückzukaufen.
-Du hattest eins.

168
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Was willst du tun?
Eine Begnadigung erpressen?

169
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Wir werden sehen.

170
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasper erging es gut.

171
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Nur er bekam, was er wollte.

172
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Jetzt hast du, was du willst.

173
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Noch nicht.

174
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Ich wollte dich sehen, Jane.

175
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Du wolltest mich töten lassen.

176
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Nein.

177
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Er sollte dich zu mir bringen.

178
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Ich konnte kaum dort auftauchen.

179
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Ich glaube dir nicht.

180
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Es gibt Dinge, die ich wissen will.
Unsere Tochter auch.

181
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie. Hey, Charlie, komm schon. Hey.

182
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Was ist in Oslo passiert, Jane?

183
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Was passierte in Oslo?

184
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
-Du weißt, was in Oslo passierte.
-Ich gab Grace keine Waffe.

185
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Klar.

186
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
So wie du nicht weißt,
was Charlie zustieß.

187
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
-Oh Gott.
-Andy, nein! Nicht, Andy! Nein!

188
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Keine Bewegung!

189
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Schatz, bist du ok?

190
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Mom.

191
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Zeig mir deinen Arm.

192
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Alles ok. Bleib hier.

193
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Du hast darauf gewartet, das zu tun.

194
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Das weiß ich.

195
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Tu es.

196
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Na los, mach schon.

197
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Los.

198
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Na los, tu es.

199
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Mom.

200
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Andrea, nein. Oh Gott.
Du solltest dort bleiben!

201
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Worauf wartest du?

202
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

203
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Du musst das nicht tun.

204
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Es ist vorbei.

205
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Bitte tu das nicht.

206
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
-US-Marshals! Waffe fallen lassen!
-Alle auf den Boden, los!

207
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
-Waffe runter!
-Waffe fallen lassen!

208
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Alle auf den Boden, los!

209
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
JUSTIZMINISTERIUM

210
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Danke, dass du kamst.

211
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Nun weiß ich, dass du ok bist.

212
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Unfassbar. Charlie ist tot.

213
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Ich mochte Charlie nicht.

214
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Er kannte meine Frau besser als ich.

215
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Jetzt weißt du alles.

216
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Ich las, was ich konnte.
Über Martin, Oslo.

217
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Konzertkritiken. Alles.

218
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Ich dachte, es würde helfen.

219
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
Tut es nicht.

220
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Nicht wirklich.

221
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Dad…

222
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Willst du den Namen ändern?

223
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Was meinst du?

224
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Ich überarbeite ihr Testament.

225
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Sie ist jetzt rechtlich eine Queller.
Du solltest…

226
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Ich will nichts von ihnen.

227
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Hör zu, Andy. Das ist dein Erbe.

228
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Du sollst es haben.

229
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Du musst einen Weg zu ihr finden.

230
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Du kannst deine Mom nicht ignorieren.

231
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
KONFLIKTVERMITTLUNG - US-JUSTIZMINISTERIUM

232
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Ich bin bereit auszusagen.

233
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Gut.

234
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Wir haben 30 Jahre darauf gewartet.

235
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
-Ich auch.
-Verständlich.

236
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Aber nach Ihrer Aussage kommt

237
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
Mr. Harp sofort
in ein Hochsicherheitsgefängnis.

238
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Er soll verrotten.

239
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
-Mr. Queller.
-Kann ich meine Schwester sprechen?

240
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
-Wir sprechen uns.
-Danke.

241
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Was machst du hier?

242
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
-Du hast nicht zurückgerufen.
-Andy war in der Klinik.

243
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Wie geht's ihr? Ich hörte, es war brutal.

244
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Bist du besorgt wegen des Bandes?

245
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Es ist weg. Beim Feuer verbrannte alles.

246
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Du glaubst mir nicht?

247
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Das FBI ist bereit, mit uns abzustimmen,

248
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
wann und wie das mit Nick bekannt wird.

249
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Er hat einen Anwalt.

250
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
-Und?
-Und er wird einen Ausweg finden.

251
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Das glaube ich nicht.

252
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Er ist am Tod eines US-Marshals schuld.

253
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Und an dem unseres Vaters.

254
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Wir müssen wissen,
was er dem Anwalt sagt, nicht?

255
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Du kannst das.

256
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Wie bitte?

257
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Rauskriegen, was er sagt.

258
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Weißt du, was du da sagst?

259
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Du willst,
dass ich ins Justizwesen eingreife.

260
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
Bei einem Fall,
in den die Familie verwickelt ist…

261
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Du bist unglaublich.

262
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
RUHE IN FRIEDEN

263
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Entschuldige…

264
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Ich bin privat hier.

265
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Geht's dir gut? Was sagte der Arzt?

266
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Man fand eine Einstichstelle.

267
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Irgendwas Atemlähmendes.

268
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Ohne deine HLW hätte ich nicht überlebt.

269
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Also danke, dass du mir

270
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
das Leben rettetest.

271
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Wir sind quitt.

272
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Was machst du hier?

273
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Ich fahre nach DC.

274
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Ich dachte, ich halte kurz an.

275
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Was ist in DC?

276
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Frag die Innenrevision.

277
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
-Fliegst du meinetwegen?
-Ich tat, was ich tat.

278
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Mal sehen, was sie sagen.

279
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Was macht dein Arm?

280
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Alles gut.

281
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Wie geht's dir mit all dem?

282
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Ich weiß nicht.

283
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Ich schlafe kaum.

284
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Ich schicke ein paar Beamte her,

285
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
um auf euch aufzupassen.

286
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Wenn du willst.

287
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Ich mag nicht jeden Stalker.

288
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Ok.

289
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
In ein paar Tagen
fahre ich wieder zurück, also…

290
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Gehen wir essen?

291
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
-Wie normale Menschen?
-Ja.

292
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Könnten wir das tun,

293
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
wenn es mir etwas besser…

294
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Klar.

295
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Schön, dass du kamst.

296
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Auch wenn Belle Isle
nicht auf dem Weg liegt.

297
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Ich weiß nicht.
Inzwischen gefällt's mir hier.

298
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Die Landschaft ist nett.

299
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Nichts bereitet Freude?

300
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Das ist alles Mist.

301
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Wir haben nicht geredet.

302
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Ich dachte, du bräuchtest

303
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
vielleicht Zeit.

304
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Aber du kannst mich was fragen.

305
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Frag.

306
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Warum wolltest du Nick sehen?

307
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Ich wollte…

308
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
…dass er uns in Ruhe lässt.

309
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Er hätte dich töten können.

310
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Ich weiß.

311
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Klingt, als sei es dir egal.

312
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Er hat mich jeden Tag getötet.

313
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Ich musste ihn aus dem Kopf kriegen.

314
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Manchmal wurde ich
so verdammt sauer, dass ich

315
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
das Haus abfackeln wollte.

316
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Ich dachte immer, es läge an mir.

317
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Nein!

318
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Gott, nein. Ich…

319
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Du solltest mich nie so sehen.
Darum ging ich an den Strand.

320
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Und überlegte, was Laura tun würde.

321
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Als wäre sie real.

322
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Für mich war sie real.

323
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Ich weiß.

324
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Ich will sie vergessen,
ohne alles andere zu verlieren.

325
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Ich erinnere mich an was und denke…

326
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

327
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
unser Leben hier mit Gordon,

328
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
all diese Jahre…

329
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Die verlierst du nicht.

330
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Du solltest dein eigenes Leben haben.

331
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Ist es besser,

332
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
alles zu wissen?

333
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Ja, ich weiß, wie ich hierherkam.

334
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Ich weiß,

335
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
was passiert ist.

336
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Wen du liebst.

337
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Und was willst du von Nick?

338
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Was?

339
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
-Nichts. Ich…
-Was?

340
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Ich bin froh, meinen Vater zu kennen.
Ist das schlimm?

341
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Hättest du ihn nur nie gekannt.

342
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
-Hätte ich nur…
-Du bist sauer.

343
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
-Weil ich dich im Wald aufhielt.
-Er kann dir nichts geben.

344
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
-Er zerstört Menschen.
-Ich weiß, was er tut.

345
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Nein.

346
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
-Tust du nicht.
-Das war nicht für ihn.

347
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Nick ist mir scheißegal.
Du bist mir wichtig, Mom.

348
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Verstehst du das?

349
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Du sollst ein Leben haben.

350
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Wie sähe das aus?

351
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
-Guten Tag.
-Hi.

352
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
-Was kann ich für Sie tun?
-Ich suche…

353
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Haben Sie ein Bösendorfer?

354
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Mehrere. Hinten.

355
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Möchten Sie…

356
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ja, nur eine Minute.

357
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Lassen Sie sich Zeit.

358
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Ich wollte dir
deinen wahren Geburtstag sagen.

359
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Der 9. Juli.

360
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Du solltest im Juni kommen,
warst aber zwei Wochen drüber.

361
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Typisch.

362
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Du wurdest geboren in der Klinik

363
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
des Frauengefängnisses in Eugene, Oregon.

364
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Spätabends.

365
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Ich hielt dich eine Weile, und…

366
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Und dann brachten sie dich weg.

367
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Hast du…

368
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
…je daran gedacht,
mich bei Clara zu lassen?

369
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Für immer?

370
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ja.

371
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ja, weil ich dich…

372
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
…nicht verdiente.

373
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Es ist vorbei.

374
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Du musst mich nicht mehr beschützen.

375
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Darf ich?

376
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
-Natürlich.
-Perrier, bitte.

377
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Was machst du hier?

378
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Warum heißt es Morgenübelkeit?

379
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Mir ist ständig übel.

380
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Salzcracker. Gleich nach dem Aufwachen.

381
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Das hilft.

382
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Ist sicher ein Mädchen.

383
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Ich weiß es einfach.

384
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Du solltest bei deinem Vater sein.

385
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Mein Vater…

386
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Er hat klar gesagt, was er davon hält.

387
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Als ob es ihn was anginge, ob es sie gibt.

388
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Er wollte ihr wehtun.</i>

389
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Er tut es wieder.</i>

390
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Er lässt nie zu, dass sie geboren wird.</i>

391
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Er wird behandelt wie eine Art König.</i>

392
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Der Botschafter holte uns ab.

393
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Direkt durch den Zoll. Keine Fragen.

394
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Keiner hält ihn je auf.

395
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Tut mir leid.

396
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Mein Forum beginnt bald.

397
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
INTERNATIONALES WIRTSCHAFTSFORUM

398
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Etwas verloren?

399
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Das ist nicht Alex Maplecroft.
Holen Sie sie von der Bühne.

400
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Nicht noch jemand. Kein einziger!

401
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Gott!

402
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
BIST DU WACH?

403
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Entschuldige. Es ist früh.

404
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Hey, ist alles ok?</i>

405
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Hast du die WITSEC-Akte</i>
<i>über meine Mutter gelesen?</i>

406
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Ja.

407
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Das meiste.

408
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Was willst du wissen?</i>

409
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Ich dachte über Grace Juno nach.

410
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Hat sie…

411
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Hinterließ sie einen Abschiedsbrief?

412
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Nein.</i>

413
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Es war klar,</i>
<i>dass sie QuellCorp beschuldigte.</i>

414
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Dann gab ihr Nick eine Waffe.

415
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Woher…</i>

416
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Woher wussten sie,
dass es nicht Graces Waffe war?

417
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Der Sicherheitsdienst…</i>

418
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Sie überprüften ihre Tasche.</i>

419
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Sah jemand Nick Grace die Waffe geben?

420
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Außer Mom?

421
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Tut mir leid. Mein Forum beginnt bald.

422
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Ich bezahle.

423
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Nein.</i>

424
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Deine Mom war die einzige Zeugin.</i>

425
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Der Fall ruht auf ihrer Aussage.</i>

426
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Ich höre dich nicht.</i>

427
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Sie und Grace…

428
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Ich habe Angst vor ihm.

429
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Er nimmt sie mir weg. Er nimmt alles.

430
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ja.

431
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Ja, er nimmt alles.

432
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Achte gut auf deine Tochter.

433
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Sie tauschten die Taschen.

434
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Was?</i>

435
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick weiß es. Darum hat sie Angst vor ihm.</i>

436
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy. Ich kann dich nicht hören.

437
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Entschuldige, dass ich dich weckte.

438
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Wir reden später.

439
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Aber Sie sehen nicht klar.

440
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Ich hatte mehr von Ihnen erwartet,
Frau Professor.

441
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
-Sie geben dem Kapitalismus…
-Sie sind schuld.

442
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Frau Professor Maplecroft, bitte.

443
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Wenn etwas schiefläuft,

444
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
geben wir gern anderen die Schuld,
aber so läuft das nicht.

445
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Darum sind Sie alle hier.

446
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Zur Realitätsprüfung.

447
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Und die Realität ist komplex.

448
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Für Akademiker ist es leicht,
Pharmakonzerne zu kritisieren…

449
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
UNBEKANNTER ANRUFER - EINGEHENDER ANRUF

450
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Hallo, Jane.</i>

451
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper?

452
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Es gibt bald eine Bekanntgabe.</i>

453
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Ich bin Vizepräsidentschaftskandidat.</i>

454
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Gratuliere.</i>

455
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Ich befolgte deinen Rat.

456
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Ich fand es gut zu wissen,
was Nick vorhat.

457
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Er hat viel über dich geredet.</i>

458
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Über Oslo.</i>

459
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Was du getan hast.</i>

460
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Ich habe dich nie verstanden.

461
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Aber wir sind eine Familie.

462
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Ich halte es unter Verschluss.</i>

463
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Was willst du?

464
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Ich melde mich.</i>

465
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Achte gut auf deine Tochter.</i>

466
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Weiteratmen.

467
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Fast geschafft.

468
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane. Wach auf.

469
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Du bedeutest mir viel.</i>

470
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Er kommt zurück.</i>

471
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Wir fangen noch mal neu an.</i>

472
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Alles ok?

473
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Ich dachte, du wärst weg.

474
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Ich konnte nur nicht schlafen.

475
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Ich wollte nicht herziehen.

476
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Und als wir ankamen…

477
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
…sah ich zum ersten Mal das Meer.

478
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Ich rannte direkt ins Wasser.

479
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Ich dachte…

480
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
…vielleicht ist der Ort ok.

481
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Gehen wir ein Stück?

482
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Ja.

483
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Untertitel von: Britta Boyle

