1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Θεωρώ ότι τα λεφτά είναι πειστήρια</i>
<i>και τα θέλει ο θείος σου.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Συγγνώμη.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Μάικ; Σε κρατάω.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Καλέστε ασθενοφόρο!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Όπως κατάλαβα, δεν είσαι

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>από Ρόουντ Άιλαντ, ο ένας αδερφός σου</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>κατεβαίνει για αντιπρόεδρος,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>κι ο άλλος ήταν σε ομάδα</i>
<i>που σκότωσε τον πατέρα σας.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Τι περίμενες να πω;</i>
<i>Ότι ο πατέρας σου καταζητείται;</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Όσο είμαι ζωντανή,</i>
<i>μπορώ να καταθέσω εναντίον του.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
-Πού πας;
-Έχε μου εμπιστοσύνη.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Και γιατί να το κάνω αυτό;

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Ο Νικ είναι κάπου εδώ γύρω.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Τριγυρνά ελεύθερος 30 χρόνια.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Γιατί να επιστρέψει;

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Ο κόσμος δεν ξεχνά εύκολα.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Είσαι μόνος, αναμοχλεύεις το παρελθόν.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Έχεις ανάγκη να συνδεθείς με κάτι
και δεν το εγκαταλείπεις.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Τσάρλι!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Ποιος είσαι;

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Ο Νικ Χαρπ.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Ο πατέρας σου.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Εμπρός;</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Γεια σου, Τζέιν.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Είδα το μήνυμά σου.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Νικ…</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Αναρωτιόμουν αν είδες τη συνέντευξη.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Παρακολουθούσα τις ειδήσεις.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Απ' όταν με αντέγραψες στο φαγάδικο.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Και μετά έστειλες τον φίλο σου.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Γιατί δεν ήρθες ο ίδιος;</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Μάλλον ξέχασες ότι είμαι καταζητούμενος.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Σκεφτόμουν…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
πώς να τα βρούμε μεταξύ μας.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ναι; Τι προτείνεις;</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Σου δίνω αυτό που θέλεις, με αφήνεις
στην ησυχία μου και δεν καταθέτω.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Θα μου δώσεις τον Τζάσπερ στο πιάτο;</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Εδώ μιλάμε για τον επόμενο αντιπρόεδρο.</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
ΤΖΑΣΠΕΡ ΚΟΥΕΛΕΡ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ QUELLCORP

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Πού να βρεθούμε;</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Όπου βρεθήκαμε τελευταία.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
ΑΓΝΩΣΤΟΣ - (1 ΜΗΝΥΜΑ)

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΣΟΥ.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Πώς βρέθηκα εδώ;

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Έπαθες ατύχημα.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Χτύπησες άσχημα στο κεφάλι.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Άκουσα τη σύγκρουση
και σε βρήκα να φωνάζεις βοήθεια.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Πού είναι ο Τσάρλι;

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Το ασθενοφόρο πήγε κάποιον στο νοσοκομείο.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Ποιος ήταν;

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Ένας φίλος.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Με μεγάλωνε μια γυναίκα.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Η Κλάρα.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Πέθανε εδώ και καιρό.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Κρυώνεις; Το σπίτι δεν έχει ρεύμα.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Κοιτάς για να βεβαιωθείς;

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Αν μοιάζουμε;

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Στα μάτια.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Και στο παράστημα.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Θα έπαθες σοκ που με είδες.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Ποιον είχες για πατέρα;

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Την αγαπούσες;

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ναι.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Λυπάμαι γι' αυτό.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Δέρνεις συχνά τις έγκυες φιλενάδες σου;

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Αγνοούσα την ύπαρξή σου μέχρι που σε είδα.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Τότε στο δάσος…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Το θυμάσαι;

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Τώρα, ναι.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Ήσουν ένα τέλειο…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
-Ένα τέλειο πλασματάκι.
-Γιατί δεν με πήρες μαζί σου;

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Το ήθελα.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Μα δεν είναι σωστό για ένα παιδί.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Να κρύβεται.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Μα έτσι ζούσα.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Απλώς δεν το ήξερα.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Ώστε η Τζέιν δεν σου είπε τίποτα, έτσι;

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Μου είπε αρκετά.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
-Ξέρω τι έκανες.
-Αλήθεια;

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Και για μένα τι είπε;

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Ότι έκανες κακό.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Δεν ήθελα να πεθάνει κανείς, Άντρεα.
Δεν ήταν αυτός ο σκοπός μας.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Δεν είμαι ο κακός λύκος.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Ποιος είσαι, τότε;

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Δεν παρατήρησες ότι άνθρωποι
σαν τον παππού σου λυμαίνονται τον κόσμο;

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Έπρεπε ν' αντιδράσουμε.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Δεν άλλαξαν πολλά.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Ανήκεις σε μια πολύ πλούσια,
πολύ διεφθαρμένη οικογένεια.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Δεν ανήκω.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Πρέπει ν' αποφασίσεις επ' αυτού.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
-Δεν έχεις ιδέα για μένα.
-Ξέρω ότι αποζητάς την αλήθεια.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Δεν θα τη μάθεις απ' τη μάνα σου.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Τι ζητάς από αυτήν;

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Έχουμε εκκρεμείς υποθέσεις.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
-Τι της έκανες;
-Καλά είναι.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Θα είσαι φρόνιμη;

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Δόξα τω Θεώ! Είσαι καλά;

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Καλά είμαι.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Λυπάμαι.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Δεν ήθελα να σε μπλέξω.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Γι' αυτό με παράτησες;

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Η Τζέιν ξέρει να γίνεται καπνός.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
-Ο Τσάρλι ήξερε ότι θα ερχόσουν εδώ.
-Πού είναι;

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Ψάχναμε να σε βρούμε. Είχαμε ένα ατύχημα.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Ατύχημα;

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Τον πήγαν στο νοσοκομείο.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Έλα. Κάθισε.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Σου πάει το ξανθό, Τζέιν.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Όταν πρωτογνώρισα τη μάνα σου,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
την πέρασα για καλόγρια.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Ώσπου ξανακοίταξα.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Αυτό θα γίνει τελικά;
Θα πάρετε τα λεφτά και θα το σκάσετε;

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Τι;

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Μερικές φορές, ξυπνάω και νομίζω πως
είμαι στο παλιό διαμέρισμα του Άντριου.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Κι αισθάνομαι την ανάσα σου δίπλα μου.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Τα 'χω ξεχάσει αυτά.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Θα παριστάνεις για πολύ
ότι δεν μου μοιάζει η κόρη μου;

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Φυσικά και σου μοιάζει.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Αφού συμμετείχες.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Δεν μ' άφηνες ήσυχη

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
ούτε μια κωλομέρα.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Πότε έμαθες ότι ήσουν έγκυος;

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Λίγο πριν το Όσλο.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Και γιατί δεν μου το είπες;

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Μ' έστειλες στο σπίτι
να κατασκοπεύω τον πατέρα μου.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Σε είχα δει ελάχιστα.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Δεν είναι απάντηση αυτή.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Καθόμουν με τον πατέρα μου
και τρώγαμε πρωινό, όταν

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
μου ήρθε αναγούλα.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Μετά βίας έφτασα στην τουαλέτα.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Η κυρία Μπάρφιλντ μού έφερε
ένα τεστ εγκυμοσύνης.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Τι είπε ο Μάρτιν;

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Ήξερα ότι δεν το 'θελε με τίποτα.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Αλίμονο.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Ξέρεις ότι η κόρη μας δεν με χωνεύει;

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Λέει ότι διοικώ αίρεση.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Δεν έχει καταλάβει ότι ανήκει ήδη σε μία.
Η οικογένειά της είναι η αληθινή αίρεση.

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Είμαι καταζητούμενος του FBI.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Αλλά οι Κουέλερ…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Δεν ήταν κι αυτοί αθώοι, έτσι, Τζέιν;

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Πού είναι;

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Τι είν' αυτό;

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Θα αναλάβεις την εταιρεία</i>
<i>ως υπεύθυνος υιός.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Τζάσπερ…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Είναι επικίνδυνο.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Φρόντισε να προσκληθεί</i>
<i>η Άλεξ Μέιπλκροφτ στο Όσλο.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Κανείς δεν θα σε μυριστεί.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Είναι παλαβό.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Δεν γίνεται.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Θα αναλάβεις την εταιρεία
ως υπεύθυνος υιός.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Τζάσπερ, το συμβούλιο δεν θα βγάλει κιχ.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Να βγει από τη μέση,

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
-αλλά όχι έτσι.
-Πίστεψέ με.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Δεν θα 'χει άλλη επιλογή
από το να παραιτηθεί.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Ανέκαθεν είχε την Τζέιν στα όπα-όπα.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Ίσως αναλάβει αυτή τελικά.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Ίσως είναι η εκλεκτή του.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Είσαι σίγουρος για την Τζούνο;

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Θα κάνει ό,τι της πούμε.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Δεν θέλω να μάθω λεπτομέρειες. Απλώς…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Απλώς, δώσε μου δυο βδομάδες.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Ήξερες ότι συμμετείχε ο Τζάσπερ.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Όχι.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
-Μετά το έμαθα.
-Αλλά είχες τόσον καιρό την κασέτα.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
-Για να εξαγοράσω τη ζωή μου.
-Είχες ζωή.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Τι θα κάνεις;
Θα ζητήσεις να λάβεις χάρη εκβιάζοντας;

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Θα δούμε.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Ο Τζάσπερ πάει καλά.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Είναι ο μόνος που πήρε αυτό που ήθελε.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Τώρα το πήρες κι εσύ.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Όχι ακόμα.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Ήθελα να σε δω, Τζέιν.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Έστειλες κάποιον να με σκοτώσει.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Καμία σχέση.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Του είπα να σε φέρει σ' εμένα.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Δεν μπορούσα να έρθω εγώ εκεί.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Δεν σε πιστεύω.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Υπάρχουν πράγματα που θέλω να μάθω,
όπως και η κόρη μας.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Τσάρλι, έλα! Σύνελθε!

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Τι έγινε στο Όσλο, Τζέιν;

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Τι έγινε στο Όσλο;

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
-Ξέρεις τι έγινε στο Όσλο.
-Δεν έδωσα εγώ στην Γκρέις το όπλο.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Μάλιστα.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Όπως δεν ξέρεις τι έπαθε ο Τσάρλι.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
-Θεέ μου!
-Άντι, όχι!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Μην κουνηθείς!

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Αγάπη μου, είσαι καλά;

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Μαμά…

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Εντάξει.

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Να δω το χέρι σου.

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Καλά είσαι. Μείνε εδώ.

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Περίμενες καιρό να το κάνεις αυτό.

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Το ξέρω.

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Κάν' το.

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Εμπρός, άντε.

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Άντε.

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Εμπρός, άντε.

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Μαμά;

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Άντρεα, όχι. Σου είπα να μείνεις εκεί!

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Τι περιμένεις;

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Τζέιν…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Μην το κάνεις.

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Τελείωσαν όλα.

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Σε παρακαλώ.

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
-Αστυνομία! Κατεβάστε το όπλο!
-Πέστε όλοι κάτω αμέσως!

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
-Πέτα το πιστόλι!
-Κατέβασε το όπλο!

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Πέστε όλοι κάτω αμέσως!

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Ευχαριστώ που ήρθες.

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Ήθελα να δω ότι είσαι εντάξει.

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Απίστευτο που σκοτώθηκε ο Τσάρλι.

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Τον ζήλευα πολύ.

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Γιατί ήξερε τη γυναίκα μου καλύτερα.

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Τώρα έμαθες τα πάντα.

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Διάβασα ό,τι μπορούσα.
Για τον Μάρτιν, το Όσλο.

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Κριτικές συναυλιών. Τα πάντα.

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Έλπιζα να βρω εξηγήσεις,

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
μα δεν βρήκα.

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Όχι ιδιαίτερα.

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Μπαμπά…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Θες ν' αλλάξεις επίθετο;

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Τι εννοείς;

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Αλλάζω τη διαθήκη της μαμάς σου.

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Λέγεται πλέον Κουέλερ, άρα κι εσύ…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Δεν θέλω τίποτα απ' αυτούς.

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Άκου, η κληρονομιά σου είναι.

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Σου την αφήνει η μαμά σου.

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Θα πρέπει να τα ξαναβρείτε.

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Δεν μπορείς να αποφύγεις τη μαμά σου.

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΟΛΙΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Θα πω ό,τι μου πεις.

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Ωραία.

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Τριάντα χρόνια περιμέναμε τον άνθρωπο.

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
-Κι εγώ το ίδιο.
-Δεκτό.

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Μετά την κατάθεσή σου,

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
ο κος Χαρπ θα μεταφερθεί
σε φυλακή ασφαλείας.

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Να σαπίσει.

241
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
-Κύριε Κουέλερ.
-Γεια σου, Μάρνι. Μας αφήνεις λίγο;

242
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
-Τα ξαναλέμε.
-Ευχαριστώ.

243
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Τι γυρεύεις εδώ;

244
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
-Δεν σήκωνες το τηλέφωνο.
-Η Άντι ήταν στο νοσοκομείο.

245
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Είναι καλά;
Έμαθα πως ήταν φρικτή η όλη κατάσταση.

246
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Ανησυχείς για την κασέτα;

247
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Καταστράφηκε. Έγινε παρανάλωμα.

248
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Δεν με πιστεύεις;

249
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Το FBI θέλει να συνεννοηθούμε

250
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
πότε και πώς θα σκάσει
η είδηση για τον Νικ.

251
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Έχει ήδη δικηγόρο.

252
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
-Και λοιπόν;
-Θα τα βολέψει.

253
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Δεν νομίζω.

254
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Ευθύνεται για τον θάνατο αστυνομικού.

255
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Πέρα από τον πατέρα μας.

256
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Πρέπει να μάθουμε
τι λέει στον δικηγόρο του.

257
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Μπορείς να το κανονίσεις.

258
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Ορίστε;

259
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Μάθε τι λέει.

260
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Ακούς τι μου ζητάς;

261
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Να παρέμβω στην απονομή δικαιοσύνης

262
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
για δική μας υπόθεση, λίγες μέρες πριν…

263
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Είσαι απίστευτη.

264
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ

265
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Γεια.

266
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Γεια.

267
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Συγγνώμη, εγώ…

268
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Δεν ήρθα για δουλειά.

269
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Είσαι καλά; Τι είπαν οι γιατροί;

270
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Βρήκαν σημάδι από βελόνα.

271
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Κάτι που παραλύει το αναπνευστικό.

272
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Είπαν ότι αν δεν μου 'χες κάνει μαλάξεις,
θα πέθαινα.

273
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ

274
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
που μου έσωσες τη ζωή.

275
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Πατσίσαμε.

276
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Πώς από δω;

277
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Πηγαίνω στην Ουάσιγκτον.

278
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Κι είπα να κάνω μια στάση.

279
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Τι έχει εκεί;

280
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Ρώτα το Εσωτερικών Υποθέσεων.

281
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
-Θα σ' απολύσουν εξαιτίας μου;
-Εγώ φταίω.

282
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Να δούμε τι θα πουν.

283
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Το χέρι σου;

284
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Καλά είναι.

285
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Πώς νιώθεις μετά απ' αυτά;

286
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Δεν ξέρω.

287
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Δεν με πιάνει ύπνος.

288
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Θα στείλω άτομα στο σπίτι σας

289
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
να σας προσέχουν,

290
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
αν το θέλεις.

291
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Εξαρτάται από τα άτομα.

292
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Μάλιστα.

293
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Θα ξαναπεράσω επιστρέφοντας
σε λίγες μέρες, οπότε…

294
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
αν θες τρώμε κάτι.

295
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
-Σαν απλοί άνθρωποι;
-Ναι.

296
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Μήπως να το κάναμε

297
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
όταν θα είμαι λίγο πιο…

298
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Βεβαίως.

299
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Χαίρομαι που πέρασες.

300
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Κι ας μην ήταν το Μπελ Άιλ στον δρόμο σου.

301
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Δεν ξέρω, κάτι μου βγάζει αυτό το μέρος.

302
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Μ' αρέσει το τοπίο.

303
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Πωπώ!

304
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Γεια.

305
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Τίποτα δεν προκαλεί χαρά;

306
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Σαβούρες είναι.

307
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Δεν έχουμε μιλήσει.

308
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Πίστευα πως ίσως

309
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
ήθελες τον χρόνο σου.

310
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Αν όμως θες να με ρωτήσεις κάτι,

311
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
ρώτα.

312
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Γιατί ήθελες να δεις τον Νικ;

313
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Εγώ…

314
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
ήθελα να μας αφήσει ήσυχες.

315
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Θα σε σκότωνε.

316
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Το ξέρω.

317
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Κάνεις σαν να μη σε νοιάζει.

318
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Με σκοτώνει κάθε μέρα.

319
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Απλώς ήθελα να τον βγάλω από το μυαλό μου.

320
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Μερικές φορές ένιωθα τόση οργή,

321
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
που ήθελα να κάψω το σπίτι.

322
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Πάντα νόμιζα πως έφταιγα εγώ.

323
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Όχι!

324
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Θεέ μου, όχι.

325
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Δεν ήθελα να με βλέπεις έτσι,
γι' αυτό πήγαινα στην παραλία.

326
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Και σκεφτόμουν "Τι θα έκανε η Λόρα;"

327
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Σαν να είναι υπαρκτό πρόσωπο.

328
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Ήταν υπαρκτό για μένα.

329
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Το ξέρω.

330
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Προσπαθώ να την ξεχάσω
χωρίς να χάσω όλα τ' άλλα.

331
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Θυμάμαι κάτι και μετά σκέφτομαι…

332
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Άντι,

333
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
η ζωή μας εδώ με τον Γκόρντον

334
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
όλα αυτά τα χρόνια…

335
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
δεν χάνεται.

336
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Απλώς ήθελα να έχεις δική σου ζωή.

337
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Είναι καλύτερα

338
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
τώρα που ξέρεις;

339
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Ναι, έμαθα πώς έφτασα ως εδώ.

340
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Έμαθα

341
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
τι συνέβη.

342
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Έμαθα ποιον αγαπάς.

343
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Τι θες από τον Νικ;

344
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Τι;

345
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
-Τίποτα. Απλώς…
-Τι;

346
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Χαίρομαι που γνώρισα τον πατέρα μου.
Κακό είναι;

347
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Μακάρι να μην τον είχες δει.

348
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
-Μακάρι εγώ…
-Μου θύμωσες.

349
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
-Που σ' εμπόδισα στο δάσος.
-Δεν έχει να σου δώσει κάτι.

350
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
-Καταστρέφει ανθρώπους.
-Ξέρω τι κάνει.

351
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Όχι.

352
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
-Δεν ξέρεις.
-Δεν το έκανα γι' αυτόν.

353
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Δεκάρα δεν δίνω για τον Νικ.
Για σένα νοιάζομαι, μαμά.

354
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Καταλαβαίνεις;

355
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Θέλω ν' αποκτήσεις δική σου ζωή.

356
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Πώς σου φαίνεται αυτό;

357
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
-Καλησπέρα.
-Γεια.

358
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
-Τι θα θέλατε;
-Έψαχνα ένα…

359
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Έχετε Bösendorfer;

360
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Αρκετά. Στο βάθος.

361
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Θα θέλατε να…

362
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ναι, για ένα λεπτάκι.

363
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Για όσο θέλετε.

364
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Ήθελα να σου πω
πότε είναι τα πραγματικά σου γενέθλια.

365
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Στις 9 Ιουλίου.

366
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Ήταν να βγεις τον Ιούνιο,
αλλά άργησες δυο βδομάδες.

367
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Δεν εκπλήσσομαι.

368
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Γεννήθηκες στο νοσοκομείο

369
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
των γυναικείων φυλακών
στο Γιουτζίν του Όρεγκον.

370
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Αργά τη νύχτα.

371
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Σε κράτησα αγκαλιά για λίγο και…

372
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Και μετά σε πήρανε.

373
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Σκέφτηκες…

374
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Σκέφτηκες ποτέ να μ' αφήσεις στην Κλάρα;

375
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Για πάντα;

376
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ναι.

377
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ναι, γιατί εγώ…

378
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
δεν σου άξιζα.

379
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Τελείωσε.

380
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Δεν χρειάζομαι προστασία πια.

381
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Ενοχλώ;

382
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
-Όχι, βέβαια.
-Perrier, παρακαλώ.

383
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Κακώς ήρθες.

384
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Γιατί λέγονται "πρωινές αναγούλες";

385
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Εμένα κρατούν όλη τη μέρα.

386
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Κρακεράκια με το που ξυπνάς.

387
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Βοηθάνε.

388
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Μάλλον είναι κορίτσι.

389
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Αυτήν την αίσθηση έχω.

390
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Πήγαινε στον πατέρα σου.

391
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Ο πατέρας μου…

392
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
ξεκαθάρισε πώς βλέπει την κατάστασή μου.

393
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Λες και του πέφτει λόγος αν θα κάνω παιδί.

394
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Προσπάθησε να το βλάψει.</i>

395
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Θα ξαναπροσπαθήσει.</i>

396
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Δεν θα το αφήσει να γεννηθεί.</i>

397
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Ο κόσμος τον μεταχειρίζεται σαν βασιλιά.</i>

398
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Ο πρέσβης ήρθε να μας προϋπαντήσει.

399
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Περάσαμε χωρίς έλεγχο διαβατηρίων.

400
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Κανείς δεν τον σταματά.

401
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Συγγνώμη.

402
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Το πάνελ αρχίζει σε λίγο.

403
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
ΔΙΕΘΝΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ

404
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Χάσατε κάτι;

405
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Αυτή δεν είναι η Άλεξ Μέιπλκροφτ.
Κατεβάστε την κάτω.

406
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Ως εδώ ήταν. Ως εδώ!

407
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Θεέ μου!

408
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ΑΝΤΙ ΟΛΙΒΕΡ: ΕΙΣΑΙ ΞΥΠΝΙΟΣ;

409
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Συγγνώμη για την ώρα.

410
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Γεια. Όλα καλά;</i>

411
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Διάβασες την αρχική αναφορά</i>
<i>για τη μητέρα μου;</i>

412
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Ναι.

413
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Σχεδόν όλη.

414
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Τι θες να μάθεις;</i>

415
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Σκεφτόμουν την Γκρέις Τζούνο.

416
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Μήπως…

417
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Μήπως άφησε σημείωμα αυτοκτονίας;

418
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Όχι.</i>

419
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Αλλά ήταν σαφές</i>
<i>ότι κατηγορούσε την QuellCorp.</i>

420
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Κι ο Νικ τής έδωσε το όπλο.

421
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Πώς ξέρουν…</i>

422
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Πώς ξέρουν ότι δεν ήταν της ίδιας;

423
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Η ασφάλεια</i>

424
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>έλεγξε την τσάντα της μπαίνοντας.</i>

425
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Τον είδε κανείς να της δίνει το όπλο;

426
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Πέρα από τη μαμά μου.

427
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Συγγνώμη. Το πάνελ αρχίζει σε λίγο.

428
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Κερνάω εγώ.

429
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Όχι.</i>

430
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Η μητέρα σου ήταν η μόνη μάρτυς.</i>

431
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Η υπόθεση βασίστηκε στην κατάθεσή της.</i>

432
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Άντι;</i>

433
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Άντι;</i>

434
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Άντι, δεν σ' ακούω.</i>

435
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Αυτή κι η Γκρέις…

436
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Τον φοβάμαι.

437
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Θα μου πάρει το παιδί. Παίρνει τα πάντα.

438
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ναι.

439
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Ναι, παίρνει τα πάντα.

440
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Να προσέχεις την κόρη σου.

441
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Άντι.</i>

442
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Αντάλλαξαν τσάντες.

443
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Τι;</i>

444
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Ο Νικ το ξέρει. Γι' αυτό τον φοβάται.</i>

445
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Άντι, δεν σ' ακούω.

446
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.

447
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Τα λέμε αργότερα.

448
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Άντι.</i>

449
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Δεν βλέπετε καθαρά τα πράγματα.

450
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Ομολογώ ότι περίμενα περισσότερα
από εσάς, καθηγήτρια.

451
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
-Λέτε ότι φταίει ο καπιταλισμός.
-Εσύ φταις.

452
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Καθηγήτρια Μέιπλκροφτ, παρακαλώ.

453
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Όταν τα πράγματα δεν πηγαίνουν καλά,
κατηγορούμε άλλους.

454
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
Ρίχνουμε αλλού το φταίξιμο.
Μα δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος.

455
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Γι' αυτό βρίσκεστε όλοι εδώ.

456
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Αυτή είναι η πραγματικότητα.

457
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Κι η πραγματικότητα είναι σύνθετη.

458
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Εύκολα οι ακαδημαϊκοί
κατηγορούν τις φαρμακευτικές για…

459
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
ΟΣΛΟ '88

460
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
ΑΓΝΩΣΤΟΣ - ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ

461
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Γεια σου, Τζέιν.</i>

462
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Τζάσπερ;

463
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Σύντομα θα βγει ανακοίνωση.</i>

464
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Θα είμαι υποψήφιος αντιπρόεδρος.</i>

465
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Συγχαρητήρια.</i>

466
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Άκουσα τη συμβουλή σου για τον Νικ.

467
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Όντως ήταν καλό να ξέρουμε
τι είχε κατά νου.

468
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Κι είπε πολλά για σένα.</i>

469
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Για το Όσλο.</i>

470
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Γι' αυτό που έκανες.</i>

471
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Ποτέ δεν σε κατάλαβα, Τζέιν.

472
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Αλλά είμαστε συγγενείς.

473
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Μπορώ να το κουκουλώσω.</i>

474
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Τι ζητάς;

475
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Θα τα ξαναπούμε.</i>

476
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Να προσέχεις την κόρη σου.</i>

477
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Πάρε ανάσες.

478
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Κοντεύεις.

479
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Τζέιν. Ξύπνα.

480
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Μου είσαι πολύτιμη.</i>

481
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Ξανάρχεται.</i>

482
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Θα κάνουμε ένα νέο ξεκίνημα.</i>

483
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Είσαι καλά;

484
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Νόμιζα ότι έφυγες.

485
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Όχι, απλώς, δεν μ' έπιανε ύπνος.

486
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Δεν ήθελα να μετακομίσουμε εδώ.

487
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Αλλά τη μέρα που φτάσαμε…

488
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
είδα για πρώτη φορά τον ωκεανό

489
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
κι έτρεξα να πέσω στο νερό.

490
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Σκέφτηκα…

491
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
ότι ίσως είναι καλά εδώ.

492
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Πάμε να περπατήσουμε λίγο;

493
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Ναι.

494
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

