1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
PRÉCÉDEMMENT

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>L'argent est une preuve,</i>
<i>et ton oncle la veut.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Désolée.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike ? Je te tiens.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Appelez les secours !

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Voyons si j'ai tout bon.

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Tu n'es pas du Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Tu as un frère candidat,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>et l'autre était dans une secte</i>
<i>qui a tué ton père.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>J'aurais dû te dire</i>
<i>que ton père est recherché par le FBI ?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Tant que je suis en vie,</i>
<i>je peux témoigner contre lui.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Où tu vas ?
- Fais-moi confiance.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Pourquoi je ferais ça ?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick est là, dehors.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Il est en cavale depuis 30 ans.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Pourquoi revenir ?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Les souvenirs restent gravés.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>On est seul, on rumine le passé.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
On s'accroche à ce sentiment, à ce lien.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie !

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Vous êtes qui ?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Je suis ton père.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
UNE SÉRIE NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Allô ?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Bonjour, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>J'ai reçu ton message.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Je ne savais pas si tu l'avais eu.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Je suis les infos.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Depuis que tu m'as imité au resto.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Et tu as envoyé un de tes amis.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Tu aurais pu te déplacer.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Je te rappelle que je suis en cavale.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>J'ai cherché…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
un moyen de régler nos différends.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ah bon ? Et qu'est-ce que tu as trouvé ?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Tu auras ce que tu veux. Je ne dirai rien
si tu me laisses tranquille.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Et je contrôle Jasper</i>
<i>en guise de consolation ?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>C'est le futur vice-président.</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
JASPER QUELLER
PDG DE QUELLCORP

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>On se retrouve où ?</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Là où on s'est quittés.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
INCONNU - (1 MESSAGE NON LU)

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
TU DEVRAIS MIEUX T'OCCUPER DE NOTRE FILLE.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Que s'est-il passé ?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Tu as eu un accident.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Tu t'es bien cogné la tête.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
J'ai entendu la collision,
et tu appelais à l'aide.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Où est Charlie ?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
L'ambulance a emmené un homme à l'hôpital.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Qui est Charlie ?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
C'est mon ami.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Une femme s'est occupée de moi.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Elle est morte.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Tu as froid ? Il n'y a pas de courant.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Tu essaies de voir ?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
S'il y a une ressemblance ?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Ce sont les yeux.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Et ta posture.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Ça doit te faire un choc de me voir.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Qui était censé être ton père ?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Vous l'aimiez ?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Oui.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Je le regrette.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
D'avoir frappé votre copine enceinte ?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
J'ignorais ton existence avant de te voir.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Dans les bois.

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Tu te rappelles ?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Maintenant, oui.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Tu étais… parfaite…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Un petit être parfait.
- Pourquoi m'avoir laissée ?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Je voulais t'emmener.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Ce n'est pas une vie pour un enfant.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Se cacher.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
C'est ce que j'ai vécu.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Mais je l'ignorais.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane ne t'a rien dit, hein ?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
J'en sais assez.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Sur ce que vous avez fait.
- Ah bon ?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Et qu'est-ce qu'elle t'a dit ?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Vous avez fait du mal.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Je n'ai jamais voulu tuer personne.
Ce n'était pas notre but.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Je ne suis pas le méchant.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Alors qui êtes-vous ?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Tu sais que des hommes
comme ton grand-père exploitent le monde ?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
On devait se battre.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Les choses n'ont pas beaucoup changé.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Tu fais partie d'une famille
très riche et corrompue.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Non.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Tu vas devoir faire un choix.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Vous ne me connaissez pas.
- Tu cherches la vérité.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Et ta mère ne peut pas te donner ça.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Vous lui voulez quoi ?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
On a des choses à régler.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Tu lui as fait du mal ?
- Elle va bien.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Tu te tiendras bien ?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Dieu merci. Tu vas bien ?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Ça va.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Désolée.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Je ne voulais pas te mêler à ça.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Alors, tu m'as plantée ?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane est très douée pour s'enfuir.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Charlie savait que tu viendrais.
- Où est-il ?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
On te cherchait. On a eu un accident.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Un accident ?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Ils l'ont emmené à l'hôpital.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Venez. Asseyez-vous.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Le blond te va bien.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Quand j'ai rencontré ta mère,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
elle paraissait si sage.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Mais ça a vite changé.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Alors, c'est ça ?
Vous allez vous enfuir avec l'argent ?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Quoi ?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Parfois, je me réveille en pensant
être dans l'appartement d'Andrew.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Et je te sens respirer à côté de moi.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
J'ai oublié tout ça.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Tu veux dire que notre fille
ne te fait pas penser à moi ?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Bien sûr que si.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Tu étais là.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
À me regarder,

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
chaque putain de jour.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Quand l'as-tu appris ?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Juste avant Oslo.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Et tu n'as rien dit ?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Tu m'avais envoyée espionner mon père.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
On se voyait à peine.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Ça ne répond pas à ma question.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Mon père et moi prenions le petit-déjeuner

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
quand ça m'a frappée.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
J'ai couru aux toilettes.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Mme Barfield m'a acheté
un test de grossesse.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Et qu'a dit Martin ?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
C'était la dernière chose qu'il voulait.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Évidemment.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Notre fille ne m'aime pas trop

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
et me croit dans une secte.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Elle ne voit pas qu'elle-même est
dans une secte. La famille est une secte.

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Je suis recherché par le FBI.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Mais les Queller…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Ils n'étaient pas innocents,
pas vrai, Jane ?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Où est-elle ?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Qu'est-ce que c'est ?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Tu prendras la suite.</i>
<i>Toi, le fils responsable.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper, je t'assure…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>C'est trop risqué.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Assure-toi qu'Alex Maplecroft</i>
<i>soit invitée à Oslo.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Je m'occupe du reste.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Personne ne remontera jusqu'à toi.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
C'est de la folie.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Ça marchera pas.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Tu prendras la suite.
Toi, le fils responsable.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, je t'assure
que le comité ne dira rien.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Je veux l'évincer…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- mais pas comme ça.
- Crois-moi.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Il démissionnera. Il n'aura pas le choix.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Je sais que tu sais qu'il a choisi Jane.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Elle pourrait prendre la direction.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Être l'héritière.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Tu es sûr pour Grace Juno ?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Elle fera ce qu'on lui dira.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Ne me donne pas de détails.

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Donne-moi deux semaines.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Tu savais pour Jasper.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Non.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Je l'ai su après.
- Tu avais ça depuis le début.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Oui, pour récupérer ma vie.
- Tu as eu une vie.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Vous voulez quoi ?
Être innocenté par le chantage ?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
On verra.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasper a réussi.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
C'est le seul qui a gagné.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Tu as ce que tu veux, maintenant.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Pas encore.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Je voulais te voir, Jane.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Tu as envoyé un homme me tuer.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Non.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Il devait t'amener à moi.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Je ne pouvais pas me pointer.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Je ne te crois pas.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
J'ai des questions.
Notre fille aussi, sûrement.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie. Allez.

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Que s'est-il passé à Oslo ?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Que s'est-il passé ?

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Tu sais ce qui s'est passé.
- L'arme ne venait pas de moi.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
C'est ça.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Et tu ne sais pas
ce qui est arrivé à Charlie.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
Oh, non ! Andy, non !

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Ne bouge pas !

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Chérie, ça va ?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Maman.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Bon.

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Fais voir ton bras.

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Tout va bien. Reste ici.

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Tu attendais de pouvoir faire ça.

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Je le sais.

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Vas-y.

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Allez, tire.

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Vas-y.

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Allez, tire.

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Maman.

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Andrea, non !
Je t'avais dit de ne pas bouger !

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Tu attends quoi ?

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Ne fais pas ça.

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
C'est terminé.

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Je t'en prie.

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Police ! Posez votre arme !
- Tout le monde à terre !

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
- Posez votre arme !
- Posez-la !

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Tout le monde à terre !

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Merci d'être venu.

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Je m'inquiétais pour toi.

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Dire que Charlie est mort.

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Je le détestais.

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Il connaissait mieux ma femme que moi.

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Maintenant, tu sais tout.

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
J'ai tout lu. Sur Martin. Sur Oslo.

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Sur ses concerts. Tout.

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Je pensais trouver des réponses,

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
mais non.

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Pas vraiment.

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Papa…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Tu veux changer de nom ?

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Comment ça ?

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Je modifie le testament de ta mère.

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Elle est redevenue une Queller,
tu devrais…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Je ne veux rien venant d'eux.

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Écoute, Andy. C'est ton héritage.

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Ta mère veut te le donner.

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Tu devras recréer un lien avec elle.

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Toi, tu ne peux pas éviter ta mère.

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
SERVICE DES RELATIONS CIVILES
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Je suis prête à tout dire.

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Tant mieux.

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Ça fait 30 ans qu'on essaie de l'attraper.

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Moi aussi, j'ai attendu.
- C'est vrai.

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Mais après votre témoignage,

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
M. Harp ira en prison de haute sécurité.

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Qu'il y moisisse.

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- M. Queller.
- Marnie, je peux parler à ma sœur ?

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
- Je vous rappelle.
- Merci.

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Que fais-tu là ?

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- J'ai essayé de t'appeler.
- Andy était à l'hôpital.

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Comment elle va ?
Il paraît que c'était assez violent.

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Tu t'inquiètes pour la cassette ?

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Elle a été détruite dans l'incendie.

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Tu me crois pas ?

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Le FBI veut discuter avec nous

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
de l'annonce de l'arrestation de Nick.

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Il a déjà un avocat.

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- Alors, quoi ?
- Il va s'en tirer.

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Je ne crois pas.

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Il est mêlé à la mort d'un marshal.

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Sans parler de notre père.

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
On doit savoir
ce qu'il a dit à son avocat. Non ?

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Tu peux arranger ça.

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Pardon ?

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Trouve ce qu'il a dit.

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Tu entends ce que tu dis ?

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Tu veux que j'intervienne
dans une enquête en cours ?

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
Impliquant notre famille, alors que…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
T'es pas croyable.

265
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
REPOSE EN PAIX

266
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Salut.

267
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Salut.

268
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Désolé, je…

269
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Visite personnelle.

270
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Tu vas bien ? Qu'a dit le médecin ?

271
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Il y a eu une injection.

272
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Pour paralyser la respiration.

273
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Si tu n'avais pas été là,
je m'en serais pas tiré.

274
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Alors, merci

275
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
de m'avoir sauvé la vie.

276
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
On est quittes.

277
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Qu'est-ce qui t'amène ?

278
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Je vais à Washington.

279
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Je voulais m'arrêter en chemin.

280
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Pourquoi là-bas ?

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Demande aux affaires internes.

282
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- C'est à cause de moi ?
- C'était mon choix.

283
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
On verra bien.

284
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Et ton bras ?

285
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Ça va.

286
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Comment tu vis tout ça ?

287
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Je sais pas trop.

288
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Je dors mal.

289
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Je vais envoyer des agents

290
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
surveiller votre maison.

291
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Si tu veux.

292
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Je suis sélective.

293
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
C'est vrai.

294
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Je repasserai par ici
dans quelques jours, alors…

295
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
on pourrait dîner.

296
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Comme des gens normaux ?
- Oui.

297
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
On pourrait plutôt faire ça

298
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
quand je serai un peu plus…

299
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Pas de souci.

300
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Merci d'être passé.

301
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Même si Belle Isle est un trou paumé.

302
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Tu sais, cet endroit commence à me plaire.

303
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
La vue est pas mal.

304
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Salut.

305
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Tu fais un gros tri ?

306
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Tout est bon à jeter.

307
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
On n'a pas discuté.

308
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Je voulais

309
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
te laisser du temps.

310
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Mais tu peux me poser des questions.

311
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Vas-y.

312
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Pourquoi tu voulais le voir ?

313
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Je voulais…

314
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
qu'il nous laisse tranquilles.

315
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Il aurait pu te tuer.

316
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Je sais.

317
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
On dirait que tu t'en fous.

318
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Il me tuait tous les jours.

319
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Je devais le sortir de ma tête.

320
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Parfois, j'étais tellement en colère

321
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
que je voulais détruire la maison.

322
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Je pensais que c'était ma faute.

323
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Non !

324
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Non. Je…

325
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
J'allais à la plage
pour que tu ne me voies pas comme ça.

326
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Et je me disais : "Que ferait Laura ?"

327
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Comme si elle existait vraiment.

328
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Elle existait pour moi.

329
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Je sais.

330
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
J'essaie de lui dire adieu
sans perdre le reste.

331
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
J'ai des souvenirs et je me dis…

332
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

333
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
notre vie ici avec Gordon,

334
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
toutes ces années…

335
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Tu ne le perdras jamais.

336
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Je voulais que tu aies une vie à toi.

337
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Tu trouves ça mieux

338
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
de tout savoir ?

339
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Oui, je sais d'où je viens.

340
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Je sais

341
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
ce qui s'est passé.

342
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Et qui tu as aimé.

343
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Et tu attends quoi de Nick ?

344
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Quoi ?

345
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Rien. Je…
- Quoi ?

346
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Je suis contente de savoir
qui est mon père. C'est tout.

347
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Tu n'aurais pas dû le savoir.

348
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Je…
- Tu m'en veux.

349
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- De t'avoir empêchée de tirer.
- Il ne t'apportera rien.

350
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- Il détruit les gens.
- Je sais.

351
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Non.

352
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
- Tu sais pas.
- C'était pas pour lui.

353
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Je me fous de Nick.
Je l'ai fait pour toi, maman.

354
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Tu comprends ?

355
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Je veux que tu aies une vie à toi.

356
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Ça donnerait quoi ?

357
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
- Bonjour.
- Bonjour.

358
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Je peux vous aider ?
- Je cherche…

359
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Vous auriez un Bösendorfer ?

360
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
J'en ai plusieurs au fond.

361
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Vous voulez…

362
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Oui, rapidement.

363
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Prenez votre temps.

364
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Je voulais te donner
ta vraie date d'anniversaire.

365
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Le 9 juillet.

366
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Tu devais naître en juin,
mais tu es née plus tard.

367
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Sans blague.

368
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Tu es née à l'hôpital

369
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
de la prison pour femmes de Eugene,
dans l'Oregon.

370
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Dans la nuit.

371
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Je t'ai portée un peu, et…

372
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Et ils t'ont emmenée.

373
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Tu as…

374
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Tu n'as jamais pensé
à me laisser avec Clara ?

375
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Pour toujours.

376
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Si.

377
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Si, parce que je…

378
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
ne te méritais pas.

379
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
C'est terminé.

380
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Tu n'as plus besoin de me protéger.

381
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Je peux m'asseoir ?

382
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Bien sûr.
- Un Perrier, merci.

383
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Que faites-vous là ?

384
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Pourquoi on dit "nausées matinales" ?

385
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
J'en ai toute la journée.

386
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Mangez un cracker à votre réveil.

387
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Ça aide.

388
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
C'est une fille.

389
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
J'ignore comment je le sais.

390
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Rejoignez votre père.

391
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Mon père…

392
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Il a été très clair quant à ma situation.

393
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Comme s'il avait son mot à dire.

394
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Il voulait lui faire du mal.</i>

395
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Il va recommencer.</i>

396
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Il fera tout pour qu'elle ne vive pas.</i>

397
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>On le traite comme une sorte de roi.</i>

398
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
L'ambassadeur nous a accueillis.

399
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
On a passé la douane sans contrôle.

400
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Personne ne l'arrête.

401
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Désolée.

402
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
La conférence va commencer.

403
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
FORUM ÉCONOMIQUE MONDIAL

404
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Que cherchez-vous ?

405
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Ce n'est pas Alex Maplecroft.
Faites-la descendre.

406
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Ça suffit. Plus un seul !

407
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Seigneur !

408
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVER
TU DORS ?

409
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Désolée. Il est tôt.

410
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Tout va bien ?</i>

411
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Tu as lu le dossier de ma mère ?</i>

412
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Oui.

413
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Une grande partie.

414
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Que veux-tu savoir ?</i>

415
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Je pensais à Grace Juno.

416
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Elle a…

417
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Est-ce qu'elle a laissé un mot ?

418
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Non.</i>

419
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Mais elle accusait clairement Quellcorp.</i>

420
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Et Nick lui a donné une arme.

421
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Comment ils savent…</i>

422
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
que ce n'était pas son arme à elle ?

423
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Les agents de sécurité…</i>

424
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Ils ont fouillé son sac.</i>

425
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Quelqu'un a vu Nick lui donner l'arme ?

426
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
À part ma mère ?

427
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Désolée. La conférence va commencer.

428
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Je vous invite.

429
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Non.</i>

430
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Ta mère était le seul témoin.</i>

431
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>L'affaire repose sur son témoignage.</i>

432
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy ?</i>

433
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Je ne t'entends plus.</i>

434
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Grace et elle…

435
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
J'ai peur de lui.

436
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Il va me la prendre. Il prend tout.

437
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Oui.

438
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Oui, il prend tout.

439
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Prenez soin de votre fille.

440
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

441
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Elles ont échangé leurs sacs.

442
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Quoi ?</i>

443
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Elle a peur car Nick le sait.</i>

444
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy, je ne t'entends plus.

445
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Désolée de t'avoir réveillé.

446
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
<i>Je te rappelle.</i>

447
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

448
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Vous ne comprenez pas bien.

449
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
J'attendais mieux de vous, professeure.

450
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Accusez le capitalisme si vous…
- Ou vous.

451
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Professeure Maplecroft, allons.

452
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Quand ça va mal, on cherche des coupables,

453
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
on accuse les autres,
mais le monde ne marche pas comme ça.

454
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
C'est pour ça que vous êtes là.

455
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
C'est ça, la réalité.

456
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Et la réalité est compliquée.

457
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Les universitaires jugent trop
l'industrie pharmaceutique.

458
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
NUMÉRO INCONNU - APPEL

459
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Bonsoir, Jane.</i>

460
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper ?

461
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Il y aura bientôt une annonce.</i>

462
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Je suis le colistier de Shepard.</i>

463
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Félicitations.</i>

464
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
J'ai suivi ton conseil.

465
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
On devrait savoir ce que Nick prévoit.

466
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Et il a beaucoup parlé de toi.</i>

467
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>D'Oslo.</i>

468
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>De ce que tu as fait.</i>

469
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Je ne t'ai jamais comprise, Jane.

470
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Mais on est une famille.

471
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Je peux enterrer tout ça.</i>

472
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Qu'est-ce que tu veux ?

473
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Je te rappelle.</i>

474
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Prenez soin de votre fille.</i>

475
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Soufflez.

476
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Ça y est presque.

477
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane. Réveille-toi.

478
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Tu es mon trésor.</i>

479
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Il va revenir.</i>

480
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>On peut repartir à zéro.</i>

481
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Ça va ?

482
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Je te croyais partie.

483
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Je n'arrivais pas à dormir.

484
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Je ne voulais pas vivre ici.

485
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Et quand on est arrivées…

486
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
j'ai vu l'océan pour la première fois.

487
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Et j'ai couru dans l'eau.

488
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Je me suis dit…

489
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
que cet endroit était pas mal.

490
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
On marche un peu ?

491
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
D'accord.

492
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Sous-titres : Angélique Dutt

