1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
SEBELUMNYA

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Kurasa uang itu buktinya</i>
<i>dan pamanmu menginginkannya.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Maaf.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike? Aku memegangmu.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Telepon 911!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Katakan jika aku salah…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Bukan anak tunggal dari Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Punya seorang kakak yang calon Wapres,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>dan satu lagi terlibat kelompok</i>
<i>yang bunuh ayahmu.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Aku harus bilang apa? Ayahmu buronan FBI?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Selama aku masih hidup,</i>
<i>aku bisa bersaksi melawannya.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Ke mana?
- Percayalah kepadaku.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Kenapa aku mau percaya?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick ada di sini, di suatu tempat.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Dia sudah lolos 30 tahun.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Kenapa kembali?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Ingatan orang panjang.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Sendirian, memikirkan masa lalu.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Perasaan itu menghubungkanmu
dengan sesuatu, kau pertahankan.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Siapa kau?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Ayahmu.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
SERIAL NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Halo?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Halo, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Aku melihat pesanmu.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Apa kau melihat wawancaranya?</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Aku selalu mengikuti berita.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Sejak kau curi gerakanku di restoran.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Lalu kau kirim temanmu.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Seharusnya datang sendiri.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Kau pasti ingat aku ini buronan.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Sudah kupikirkan…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
cara memperbaiki hubungan kita ini.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ya? Bagaimana kau mau melakukan itu?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Kuberikan yang kau mau. Jangan ganggu aku
dan aku tak pernah bersaksi.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Menguasai Jasper adalah hadiah hiburanku?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Kau tak ingin menguasai calon wapres?</i>

41
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Kita jumpa di mana?</i>

42
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Tempat terakhir aku melihatmu.

43
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
(1 PESAN BELUM DIBACA)

44
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
Seharusnya urus putri kita
dengan lebih baik.

45
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Bagaimana aku kemari?

46
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Ada kecelakaan.

47
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Kepalamu terbentur sangat keras.

48
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Aku dengar soal tabrakan
dan menemukanmu minta tolong.

49
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Di mana Charlie?

50
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Paramedis bawa
seorang pria ke rumah sakit.

51
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Siapa Charlie?

52
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Temanku.

53
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Ada seorang wanita yang merawatku.

54
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

55
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Sudah lama tiada.

56
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Kau kedinginan? Tak ada listrik.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Kau coba memutuskan?

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Jika ada kemiripan?

59
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Matamu.

60
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Juga caramu bersikap.

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Pasti sangat mengejutkan melihatku.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Dia bilang siapa ayahmu?

63
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Kau mencintainya?

64
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ya.

65
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Aku menyesal itu terjadi.

66
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Kau selalu memukuli pacar hamilmu?

67
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Aku tak tahu kau ada sampai aku melihatmu.

68
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Hari itu di hutan…

69
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Kau ingat itu?

70
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Kini aku ingat.

71
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Kau sangat sempurna…

72
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Gadis cilik sempurna.
- Kenapa kau tak membawaku?

73
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Aku ingin.</i>

74
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Bukan cara hidup untuk anak kecil.

75
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Di persembunyian.

76
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Itulah caraku hidup.

77
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Aku hanya tak tahu.

78
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane tak memberitahumu apa-apa, ya?

79
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Cukup banyak.

80
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Aku tahu perbuatanmu.
- Benarkah?

81
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Dia bilang apa tentang aku?

82
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Kau melukai orang.

83
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Aku tak pernah mau ada yang mati, Andrea.
Bukan itu yang ingin kami lakukan.

84
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Aku bukan si serigala jahat.

85
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Lalu siapa kau?

86
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Kau belum memperhatikan orang-orang
seperti kakekmu memanfaatkan dunia?

87
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Harus ada yang lawan.

88
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Keadaan belum banyak berubah.

89
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Kau bagian dari keluarga
yang sangat kaya dan korup.

90
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Bukan keluargaku.

91
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Kau harus putuskan mau apa soal itu.

92
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Kau tak tahu apa pun soal aku.
- Kau ingin kebenaran.

93
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Itu hal yang tak bisa ibumu berikan.

94
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Kau mau apa darinya?

95
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Urusan kami belum selesai.

96
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Kau lakukan apa kepadanya?
- Dia baik.

97
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Akan bersikap baik?

98
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Syukurlah. Kau tak apa-apa?

99
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Aku baik-baik saja.

100
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Maafkan aku.

101
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Kucoba menjauhkanmu dari ini.

102
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Makanya kau tinggalkan aku?

103
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane ahli dalam bergegas pergi.

104
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Charlie tahu kau akan kemari.
- Di mana dia?

105
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Kami mencoba menemukanmu. Ada kecelakaan.

106
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Kecelakaan?

107
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Dia dibawa ke rumah sakit.

108
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Ayo. Mari duduk.

109
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Pirang cocok untukmu, Jane.

110
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Saat aku pertama bertemu ibumu,

111
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
kupikir dia mirip biarawati.

112
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Lalu kulihat lagi.

113
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Itu alasannya? Kau akan ambil
uangnya dan kabur bersama?

114
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Apa?

115
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Kadang aku terbangun dan kupikir
aku ada di apartemen lama Andrew.

116
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Aku bisa merasakan
bunyi napasmu di sampingku.

117
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Aku sudah lupa itu.

118
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Mau berpura-pura putri kita
tak mengingatkanmu akan aku?

119
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Tentu saja dia begitu.

120
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Kau pernah di sana.

121
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Melihatku setiap

122
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
hari.

123
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Kapan kau tahu kau hamil?

124
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Tepat sebelum Oslo.

125
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Kenapa tak beri tahu aku?

126
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Kau kirim aku kembali ke rumah
untuk memata-matai ayahku.

127
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Kita jarang bertemu.

128
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Itu bukan jawaban.

129
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Aku dan ayahku
sedang duduk sarapan saat mendadak

130
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
sensasi mual menyergapku.

131
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Aku nyaris tak sampai ke WC.

132
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Ny. Barfield membelikanku
tes kehamilan dari apotek.

133
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Martin bilang apa?

134
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Aku tahu itu hal terakhir
yang dia inginkan.

135
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Tentu saja.

136
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Kau tahu putri kita tak menyukaiku.

137
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Dikira aku pemimpin kultus.

138
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Dia belum sadar dia sudah di dalamnya.
Keluarga itu kultus sebenarnya, bukan?

139
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Aku masuk daftar buron FBI.

140
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Namun, keluarga Queller…

141
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Mereka bukan pihak tak berdosa,
benar, Jane?

142
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Di mana itu?

143
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Apa itu?

144
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Kau ambil alih perusahaan.</i>
<i>Putra bertanggung jawab.</i>

145
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper, kuberi tahu…</i>

146
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Terlalu berbahaya.</i>

147
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Buat Alex Maplecroft</i>
<i>diundang ke Oslo saja.</i>

148
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Kuurus selebihnya.</i>

149
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Tak ada yang tahu kau terlibat ini.

150
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Ini gila.

151
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Tak bisa lakukan.

152
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Kau ambil alih perusahaan.
Putra bertanggung jawab.

153
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, kuberi tahu, dewan akan terima.

154
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Aku mau, tetapi…

155
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- Tak seperti ini.
- Percayalah.

156
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Dia akan mundur.
Terpaksa. Tak ada pilihan.

157
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Aku tahu kau tahu
dia mempertimbangkan Jane.

158
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Mungkin dia bisa memimpin semuanya.

159
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Mungkin dia yang tepat.

160
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Kau yakin soal Grace Juno?

161
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Dia akan ikuti perintah kita.

162
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Aku tak mau tahu detailnya. Hanya…

163
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Hanya… Beri aku waktu dua minggu.</i>

164
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Kau tahu Jasper terlibat.

165
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Tidak.

166
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Baru kemudian.
- Namun, selama ini kau menyimpan itu.

167
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Untuk menebus hidupku.
- Kau punya kehidupan.

168
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Kau mau apa? Memeras agar diampuni?

169
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Kita lihat nanti.

170
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasper sudah sukses.

171
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Cuma dia yang dapat keinginannya.

172
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Kini kau dapat yang kau inginkan.

173
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Belum.

174
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Aku ingin melihatmu, Jane.

175
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Kau utus orang untuk membunuhku.

176
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Tidak.

177
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Dia seharusnya membawamu kepadaku.

178
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Aku tak bisa muncul di Belle Isle.

179
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Aku tak percaya.

180
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Ada hal-hal yang ingin kuketahui.
Kurasa putri kita juga.

181
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Astaga, Charlie.
Maafkan aku, Charlie. Hei.

182
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Apa yang terjadi di Oslo, Jane?

183
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Apa yang terjadi di Oslo?

184
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Kau tahu yang terjadi di Oslo.
- Aku tak beri Grace senjata itu.

185
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Ya.

186
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Seperti kau tak tahu
apa yang menimpa Charlie.

187
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
- Astaga.
- Andy, jangan!

188
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Jangan bergerak!

189
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Sayang, kau tak apa-apa?

190
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Ibu.

191
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Baiklah.

192
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Coba kulihat lenganmu.

193
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Kau tak apa. Tetap di sini.

194
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Kau sudah menunggu untuk melakukan ini.

195
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Aku tahu itu.

196
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Lakukan.

197
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Ayo, silakan.

198
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Ayo.

199
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Ayo, silakan.

200
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Ibu.

201
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Andrea, tidak.
Astaga, sudah kubilang tetap di sana!

202
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Tunggu apa lagi?

203
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

204
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Kau tak harus melakukan ini.

205
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Sudah usai.

206
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Tolong jangan lakukan ini.

207
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Marshal AS! Jatuhkan senjata!
- Semua tiarap, sekarang!

208
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
- Jatuhkan senjata!
- Jatuhkan!

209
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Semua tiarap, sekarang!

210
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
KEMENTERIAN KEHAKIMAN

211
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Terima kasih sudah datang.

212
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Aku perlu melihatmu baik-baik saja.

213
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Tak kusangka Charlie meninggal.

214
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Dahulu aku benci Charlie.

215
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Dia kenal istriku melebihi aku.

216
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Kini kau tahu semuanya.

217
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Kubaca semua sebisaku. Martin. Oslo.

218
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Ulasan konser. Semuanya.

219
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Kukira bisa menjelaskan semua hal,

220
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
tetapi tidak.

221
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Tidak juga.

222
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Ayah…

223
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Kau mau mengubah namamu?

224
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Apa maksudmu?

225
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Aku merevisi surat wasiat ibumu.

226
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Kini dia sah seorang Queller,
mungkin kau harus…

227
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Aku tak mau apa pun dari mereka.

228
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Dengar, Andy. Itu warisanmu.

229
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Ibumu ingin kau memilikinya.

230
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Kau harus perbaiki hubungan kalian.

231
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Berbeda bagimu.
Tak bisa menghindari ibumu.

232
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
LAYANAN HUBUNGAN MASYARAKAT
KEMENTERIAN KEHAKIMAN AS

233
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Perlu katakan apa pun, aku siap.

234
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Bagus.

235
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Pemerintah menunggu
30 tahun untuk menangkapnya.

236
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Aku juga menunggu.
- Benar juga.

237
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Namun, setelah kesaksianmu,

238
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
Tn. Harp akan masuk
penjara keamanan tinggi.

239
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Biar dia membusuk.

240
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
KEMENTERIAN KEHAKIMAN

241
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- Tn. Queller.
- Hei, Marnie, boleh pinjam adikku?

242
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
- Kuhubungi.
- Terima kasih.

243
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Kenapa kau kemari?

244
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- Kau tak membalas teleponku.
- Andy di rumah sakit.

245
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Hei, bagaimana keadaannya?
Kudengar kejadiannya cukup parah.

246
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Kau ingin tahu soal kasetnya?

247
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Sudah lenyap. Semua terbakar habis.

248
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Kau tak percaya?

249
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
FBI bersedia membantu kita

250
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
soal kapan dan bagaimana
menyiarkan berita soal Nick.

251
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Dia sudah ada pengacara.

252
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- Lalu?
- Dia akan cari jalan keluar.

253
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Kurasa tidak.

254
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Kematian Marshal AS tanggung jawabnya.

255
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Belum lagi ayah kita.

256
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Kita perlu tahu dia bilang apa
ke pengacaranya, bukan?

257
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Kau bisa buat itu terjadi.

258
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Apa?

259
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Cari tahu dia bilang apa.

260
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Kau dengar ucapanmu?

261
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Kau memintaku ikut campur
dalam sistem peradilan.

262
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
Dalam kasus terkait keluarga kita
saat aku akan jadi…

263
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Kau memang luar biasa.

264
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Wah.

265
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
BERISTIRAHAT DENGAN DAMAI

266
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Hei.

267
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Hei.

268
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Maaf, aku…

269
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Ini bukan urusan kerja.

270
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Kau baik-baik saja? Dokter bilang apa?

271
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Ditemukan bekas suntik.

272
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Semacam pelumpuh pernapasan.

273
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Katanya jika kau tak memulai CPR,
aku tak selamat.

274
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Terima kasih telah

275
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
menyelamatkan hidupku.

276
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Kita impas.

277
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Sedang apa di sini?

278
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Aku akan menyetir ke DC.

279
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Kupikir mau sekalian mampir.

280
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Ada apa di DC?

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Tanya Propam.

282
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- Aku membuatmu dipecat?
- Harus kulakukan.

283
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Lihat pendapat mereka.

284
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Lenganmu bagaimana?

285
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Tak apa-apa.

286
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Bagaimana keadaanmu?

287
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Entahlah.

288
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Sulit untuk tidur.

289
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Kukirim beberapa FBI ke rumahmu

290
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
untuk mengawasimu dan ibumu.

291
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Kalau kau mau.

292
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Aku rewel soal penguntitku.

293
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Ya.

294
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Aku lewat sini lagi
dalam beberapa hari, jadi…

295
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Kita bisa makan malam.

296
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Seperti orang normal?
- Ya.

297
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Menurutmu kita bisa begitu

298
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
saat aku agak lebih…

299
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Tentu.

300
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Aku senang kau mampir.

301
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Meski Belle Isle tak melewati apa pun.

302
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Entahlah. Aku mulai menyukai tempat ini.

303
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Pemandangannya lumayan.

304
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Wah.

305
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Hai.

306
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Tak ada yang buat bahagia?

307
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Semuanya sampah.

308
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Kita belum bicara.

309
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Kupikir mungkin

310
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
kau perlu waktu.

311
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Namun, kau boleh bertanya kepadaku.

312
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Tanyalah.

313
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Kenapa mau menemui Nick?

314
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Aku…

315
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
ingin dia tak ganggu kita.

316
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Dia bisa membunuhmu.

317
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Aku tahu.

318
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Sepertinya kau tak peduli.

319
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Dia sudah membunuhku tiap hari.

320
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Aku perlu menyingkirkan dia dari benakku.

321
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Kadang aku menjadi sangat marah,

322
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
aku ingin membakar rumahnya.

323
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Aku selalu mengira aku berbuat salah.

324
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Tidak!

325
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Astaga, tidak. Aku…

326
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Aku tak ingin kau melihatku begitu.
Makanya aku ke pantai.

327
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Kupikir, "Apa yang akan Laura lakukan?"

328
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Seolah-olah dia orang yang nyata.

329
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Dia nyata bagiku.

330
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Aku tahu.

331
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Kucoba melepaskannya
tanpa kehilangan segalanya.

332
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Aku ingat sesuatu, lalu kupikir…

333
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

334
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
hidup kita di sini bersama Gordon,

335
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
bertahun-tahun itu…

336
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Kau tak kehilangan itu.

337
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Aku cuma ingin kau punya hidup sendiri.

338
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Apa lebih baik

339
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
tahu semua ini?

340
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Ya, aku tahu caraku bisa di sini.

341
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Aku tahu

342
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
apa yang terjadi.

343
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Siapa yang kau cintai.

344
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Kau mau apa dari Nick?

345
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Apa?

346
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Tak ada. Aku hanya…
- Apa?

347
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Aku senang aku tahu siapa ayahku.
Apa itu begitu buruk?

348
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Andai kau tak pernah bertemu dia.

349
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Andai…
- Kau marah kepadaku.

350
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- Karena mencegahmu.
- Tak ada yang bisa dia berikan.

351
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- Dia hancurkan orang.
- Aku tahu perbuatannya.

352
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Tidak.

353
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
- Kau tak tahu.
- Bukan demi dia.

354
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Aku tak peduli soal Nick.
Aku peduli denganmu, Bu.

355
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Kau paham itu?

356
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Aku ingin kau punya hidupmu sendiri.

357
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Seperti apa nantinya?

358
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
- Selamat siang.
- Hai.

359
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Bisa kubantu?
- Aku sedang mencari…

360
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Kau punya Bösendorfer?

361
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Beberapa. Di belakang.

362
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Kau ingin…

363
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ya, sebentar saja.

364
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Selama kau mau.

365
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Aku ingin memberi tahu
ulang tahunmu yang sebenarnya.

366
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Tanggal 9 Juli.

367
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Kau seharusnya lahir bulan Juni,
tetapi telat dua minggu.

368
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Pantas saja.

369
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Kau lahir di rumah sakit

370
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
Lapas Wanita di Eugene, Oregon.

371
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Larut malam.

372
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Aku menggendongmu sebentar, dan…

373
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Lalu mereka membawamu pergi.

374
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Apa kau…

375
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Kau pernah berniat
meninggalkanku dengan Clara?

376
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Selamanya?

377
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ya.

378
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ya, karena aku…

379
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
tak pantas untukmu.

380
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Sudah usai.

381
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Kau tak perlu melindungiku lagi.

382
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Boleh bergabung?

383
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Tentu saja.
- Tolong Perrier.

384
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Kau tak boleh ke sini.

385
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Kenapa disebut mual di pagi hari?

386
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Mualku seharian.

387
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Biskuit asin. Begitu kau bangun.

388
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Itu membantu.

389
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Kurasa bayi perempuan.

390
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Entah kenapa, firasat saja.

391
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Kau harus bersama ayahmu.

392
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Ayahku…

393
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Dia sudah jelaskan
perasaannya soal kondisiku.

394
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Seolah dia berhak memutuskan
apa bayinya boleh hidup.

395
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Dia mencoba menyakitinya.</i>

396
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Akan dia coba lagi.</i>

397
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Dia akan mencegahnya agar tak lahir.</i>

398
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Orang perlakukan dia bagai raja.</i>

399
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Duta besar menemui kami di tarmak.

400
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Langsung melewati bea cukai.
Tanpa ada pertanyaan.

401
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Dia tak pernah dicegah.

402
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Maaf.

403
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Panelku segera dimulai.

404
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
FORUM EKONOMI INTERNASIONAL

405
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Kehilangan sesuatu?

406
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Kau bukan Alex Maplecroft.
Bawa wanita ini turun.

407
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Jangan renggut satu lagi! Jangan ada lagi!

408
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Astaga!

409
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVER
SUDAH TIDUR?

410
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Maaf. Aku tahu masih pagi.

411
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Hei, semua baik-baik saja?</i>

412
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Kau baca laporan WITSEC soal ibuku?</i>

413
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Ya.

414
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Sebagian besar.

415
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Kau mau tahu apa?</i>

416
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Aku memikirkan soal Grace Juno.

417
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Apa dia…

418
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Meninggalkan pesan bunuh diri?

419
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Tidak.</i>

420
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Namun, dia jelas menyalahkan QuellCorp.</i>

421
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Lalu Nick memberinya senjata.

422
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Bagaimana mereka…</i>

423
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Bagaimana mereka tahu
Grace tak bawa sendiri?

424
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Pihak keamanan…</i>

425
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Periksa tasnya saat dia masuk.</i>

426
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Ada yang lihat Nick beri Grace senjatanya?

427
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Selain ibuku?

428
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Maaf. Panelku segera dimulai.

429
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Biar aku yang bayar.

430
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Tidak.</i>

431
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Ibumu satu-satunya saksi.</i>

432
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Kasusnya dibangun atas kesaksiannya.</i>

433
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy?</i>

434
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Andy?</i>

435
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Andy, aku tak dengar.</i>

436
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Dia dan Grace…

437
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Aku takut kepadanya.

438
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Dia akan merenggut bayiku. Semuanya.

439
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ya.

440
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Dia merenggut semuanya.

441
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Jaga putrimu.

442
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

443
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Mereka bertukaran tas.

444
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Apa?</i>

445
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick tahu. Makanya Ibu takut kepadanya.</i>

446
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy, aku tak bisa mendengarmu.

447
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Maaf aku membangunkanmu.

448
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Bicara nanti.

449
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

450
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Kau tak bisa berpikir jernih,

451
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Kuakui, aku mengharapkan lebih
darimu, Profesor.

452
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Boleh salahkan kapitalisme…
- Ini salahmu.

453
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Profesor Maplecroft, tolonglah.

454
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Saat muncul masalah,
kita ingin saling tunjuk,

455
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
jadikan salah orang lain,
tetapi dunia tak seperti itu.

456
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Itu sebabnya kalian ada di sini.

457
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Mengingat kenyataan.

458
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Kenyataan itu sangat rumit.

459
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Mudah bagi akademisi
untuk mencela industri farmasi…

460
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
NOMOR TAK DIKENAL
PANGGILAN MASUK

461
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Halo, Jane.</i>

462
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper?

463
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Sebentar lagi ada pengumuman.</i>

464
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Aku calon wapres Senator Shephard.</i>

465
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Selamat.</i>

466
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Kuterima saranmu soal Nick.

467
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Kupikir lebih baik
kita tahu isi pikirannya.

468
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Dia banyak bicara tentangmu.</i>

469
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Oslo.</i>

470
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Perbuatanmu.</i>

471
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Aku tak pernah memahamimu.

472
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Namun, kita keluarga.

473
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Aku bisa rahasiakan.</i>

474
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Apa maumu?

475
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Nanti kuhubungi.</i>

476
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Jaga putrimu.</i>

477
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Terus tarik napas.

478
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Hampir.

479
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane. Bangun.

480
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Kau sangat berharga bagiku.</i>

481
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Dia akan kembali.</i>

482
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Kita bisa memulai kembali.</i>

483
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Kau tak apa?

484
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Kukira kau pergi.

485
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Tidak, hanya tak bisa tidur.

486
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Aku tak ingin pindah kemari.

487
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Lalu saat kita tiba…

488
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
Aku melihat lautnya untuk pertama kali.

489
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Langsung berlari ke air.

490
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Kupikir…

491
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
mungkin tempat ini lumayan.

492
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Mau berjalan kaki sebentar?

493
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Ya.

494
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra

