1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪"지난 이야기"

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
‪그 가방이 증거물일지도 몰라요
‪그래서 삼촌이 빼앗으려는 거고요

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‪죄송합니다

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
‪마이크? 괜찮아요

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
‪911 불러요!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
‪내가 잘못 알고 있으면 알려줘

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
‪엄마는 로드아일랜드 출신
‪외동딸이 아니라

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
‪부통령 후보에 오른 오빠가 있고

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
‪또 다른 형제는
‪엄마의 아빠를 죽인 집단 멤버였지

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
‪내가 뭐라고 해?
‪네 아빠가 FBI에 쫓기고 있다고?

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
‪내가 살아있는 한
‪자길 상대로 증언할 수 있어

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
‪- 어디 가는데?
‪- 그냥 날 믿어

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
‪내가 엄말 어떻게 믿어?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
‪닉이 여기 어딘가에 있어

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
‪30년 넘게 도망쳐 살았는데

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
‪굳이 왜 돌아오죠?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
‪사람들은 기억에 집착하니까

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
‪혼자 있으면 과거를 되씹게 되지

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
‪고독하니까 과거의 편린이라도
‪붙잡고 싶은 거야

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
‪찰리!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
‪누구세요?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
‪닉 하프

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
‪네 아빠야

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
‪"넷플릭스 시리즈"

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
‪여보세요?

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
‪안녕, 제인

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
‪네가 보낸 메시지 봤어

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
‪닉

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
‪인터뷰 보지 않을까 싶었는데

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
‪뉴스를 계속 시청했지

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
‪네가 식당에서 내 수법을
‪따라 했을 때부터

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
‪그러곤 친구를 보냈지

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
‪직접 오지 그랬어

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
‪나 도망자 신세인 거 몰라?

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
‪생각을 해봤어

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
‪우리 관계를 어떻게 바로잡을지

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
‪그래? 어떻게 할 셈인데?

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
‪네가 원하는 대로
‪증언 안 하는 대신 날 내버려 둬

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
‪재스퍼 소유권으로 만족해라?

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
‪차기 부통령을
‪소유하고 싶지 않아?

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
‪"퀠코프 최고 경영자
‪재스퍼 퀠러"

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
‪어디서 만날까?

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
‪내가 널 마지막으로 본 장소

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
‪"발신 번호 표시 제한
‪읽지 않은 메시지 1건"

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
‪"우리 딸을 더 잘 간수해야지"

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
‪제가 왜 여기 있죠?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
‪사고가 났어

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
‪머리를 심하게 부딪쳤더구나

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
‪요란한 소리가 나서 가보니
‪네가 도움을 요청했지

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
‪찰리는요?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
‪구급대가 어떤 남자를
‪병원에 데려가던데

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
‪찰리가 누구야?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
‪제 친구요

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
‪저를 돌보던 여자가 있었어요

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
‪클래라

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
‪오래전에 세상을 떠났지

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
‪춥니? 여긴 전기가 안 들어오는데

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
‪판가름하려는 거야?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
‪닮은 구석이 있는지?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
‪눈이 닮았구나

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
‪행동거지도

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
‪나를 봐서 꽤 놀랐겠네

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
‪네 친아빠가 누구라고 하더냐?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
‪엄마를 사랑했어요?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
‪그럼

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
‪이건 미안하게 생각해

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
‪임신한 여자친구를
‪항상 이렇게 때려요?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
‪널 보기 전까지는
‪네 존재도 몰랐어

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
‪그날 숲속에서…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
‪그게 기억나니?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
‪이젠 나요

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
‪너는 정말이지 완벽했어

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
‪- 소중한 아이였단다
‪- 왜 데려가지 않았어요?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
‪데려가고 싶었지

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
‪하지만 아이에겐
‪가혹한 환경이었어

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
‪숨어 지내야 했으니까

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
‪결국 숨어 지냈어요

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
‪그런 줄 몰랐을 뿐

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
‪제인이 아무 얘기도 안 했구나?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
‪필요한 만큼은 했죠

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
‪- 당신이 뭘 했는지 알아요
‪- 그래?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
‪내가 무슨 짓을 했대?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
‪사람들을 해쳤다면서요

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
‪사람들이 죽는 건 계획에 없었어
‪우리 목표는 그게 아니었다고

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
‪악당은 내가 아니야

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
‪그럼 뭔데요?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
‪네 할아버지 같은 남자들이
‪사람들을 등쳐 먹는 걸 모르겠어?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
‪누군가는 맞서야 했어

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
‪별로 변한 게 없네요

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
‪넌 부유하지만
‪부패한 가족의 일원이야

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
‪내 가족이 아니에요

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
‪언젠가는 가족을 결정해야 될 거야

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
‪- 날 알지도 못하면서
‪- 진실을 원하는 건 알지

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
‪네 엄마한테서
‪얻을 수 있는 건 아니야

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
‪엄마한테 원하는 게 뭐예요?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
‪우리에겐 정리할 일이 남았어

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
‪- 애를 어떻게 한 거야?
‪- 앤디는 잘 있어

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
‪얌전히 있을 거야?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
‪천만다행이다, 괜찮니?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
‪괜찮아

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
‪미안해

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
‪너만큼은 엮이지 않길 바랐는데

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
‪그래서 날 버리고 갔어?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
‪제인이 도망가는 데는 선수지

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
‪- 찰리 말대로 여기 왔네
‪- 찰리는 어딨는데?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
‪같이 엄마를 찾아다녔어
‪그러다 사고가 났고

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
‪사고라고?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
‪찰리는 병원에 실려 갔어

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
‪이리 와, 앉자

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
‪금발이 어울리네, 제인

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
‪네 엄마를 처음 만났을 때

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
‪수녀원에 어울린다고 생각했어

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
‪하지만 다시 보게 됐지

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
‪결국 이게 목적이에요?
‪둘이 돈 가지고 도망가게요?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
‪뭐?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
‪가끔 앤드루의 옛 아파트로
‪돌아갔다는 기분이 들어

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
‪내 옆에서 숨 쉬는 네가 느껴지지

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
‪나는 다 잊었어

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
‪정말 우리 딸을 보고도
‪내 생각이 안 난다고?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
‪당연히 네 생각이 나지

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
‪넌 내 곁을 맴돌았어

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
‪날 쳐다보면서

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
‪매일같이

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
‪임신한 건 언제 알았어?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
‪오슬로 직전에

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
‪왜 나한테 말하지 않았어?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
‪우리 아버지를 감시하라고
‪집으로 돌려보냈잖아

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
‪우린 거의 만나지도 않았지

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
‪그거론 대답이 안 돼

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
‪아버지랑 같이
‪아침 식사 자리에 앉아 있었는데

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
‪갑자기 속이 울렁거렸어

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
‪화장실에도 겨우 갔어

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
‪바필드 부인이 약국에서
‪테스트기를 사다 줬고

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
‪마틴은 뭐라고 했어?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
‪죽어도 싫으셨을 거야

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
‪당연하지

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
‪우리 딸이 나를 못마땅해해

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
‪내가 사이비 집단을 만들었대

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
‪본인도 몸담은 줄 모르고 말이야
‪가족이야말로 진정한 사이비잖아?

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
‪난 FBI의 일급 지명 수배자야

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
‪하지만 퀠러가도

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
‪딱히 결백하진 않았잖아
‪안 그래, 제인?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
‪어딨어?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
‪그게 뭐예요?
‪저게 뭐야?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
‪장남인 네가 회사를 이어받을 거야

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
‪재스퍼, 장담하는데…

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
‪너무 위험해

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
‪알렉스 메이플크로프트가
‪오슬로에 초청되게만 해

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
‪내가 나머지는 알아서 할게

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
‪네가 관여한 거는
‪아무도 모를 거야

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
‪이건 미친 짓이야

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
‪불가능하다고

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
‪장남인 네가 회사를 이어받을 거야

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
‪재스퍼, 장담하는데
‪이사회는 눈도 깜빡 안 할 거야

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
‪나도 몰아내고 싶지만

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‪- 이렇게는 아니야
‪- 나만 믿어

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
‪사임해야 될 거야
‪다른 수가 없을 테니까

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
‪네 아버지가 제인을
‪눈여겨본다는 거 알잖아

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
‪제인이 승계할지도 모르겠다

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
‪적임자일 수도 있지

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
‪그레이스 주노는 확실한 거야?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
‪우리가 시키는 건 뭐든 할 거야

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
‪자세한 건 됐고, 그냥…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
‪그냥 2주만 줘

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
‪재스퍼가 관여한 걸 알고 있었구나

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
‪아니

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
‪- 한참 뒤에 알았어
‪- 이걸 지금까지 갖고 있었잖아

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
‪- 내 삶을 되살 증거였지
‪- 여태 잘 살았잖아

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
‪그걸로 어쩔 건데요?
‪협박해서 사면받으려고요?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
‪두고 봐야지

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
‪재스퍼는 성공을 맛봤어

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
‪인생이 원하는 대로 풀린
‪유일한 사람이지

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
‪너도 원하는 걸 얻었네

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
‪아직 아니야

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
‪널 보고 싶었어, 제인

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
‪날 죽이려고 사람을 보냈잖아

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
‪그런 적 없어

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
‪널 데려오라는 거였지

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
‪벨아일에 나타날 순 없었으니까

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
‪네 말 못 믿어

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
‪나도 궁금한 것들이 있어
‪우리 딸도 알고 싶어 할 텐데

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
‪찰리, 정신 차려요
‪일어나 봐요

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
‪오슬로에서
‪무슨 일이 있었어, 제인?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
‪무슨 일이 있었냐고

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
‪- 무슨 일이 있었는지 알잖아
‪- 난 그레이스에게 총을 안 건넸어

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
‪그러시겠지

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
‪찰리 일처럼 잡아떼는구나

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
‪맙소사, 앤디, 안 돼!
‪그러지 마!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
‪움직이지 마!

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
‪앤디, 괜찮아?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
‪엄마

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
‪나가자

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
‪팔 좀 보여줘

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
‪괜찮네, 여기 있어

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
‪이 순간을 기다렸잖아

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
‪나는 알아

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
‪쏴

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
‪망설이지 말고

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
‪어서 쏴

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
‪쏘라니까!

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
‪엄마

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
‪앤드리아, 오지 마
‪거기 있으라고 했지!

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
‪뭘 망설여?

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
‪제인

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
‪이럴 필요 없어

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
‪다 끝났어

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
‪제발 이러지 마

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
‪- 연방 보안관이다! 총 내려!
‪- 전부 바닥에 엎드려!

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
‪- 당장 총 내려!
‪- 무기를 제거해라!

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
‪바닥에 엎드려!

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
‪"법무부"

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
‪와줘서 고마워요

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
‪네가 무사한지 직접 보고 싶었다

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
‪찰리가 죽었다니 믿을 수가 없어요

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
‪나는 한때 찰리가 미웠어

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
‪나보다 내 아내를
‪더 잘 아는 거 같아서

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
‪이제 엄마에 관해 다 아셨네요

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
‪찾을 수 있는 건 다 읽었어
‪마틴, 오슬로

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
‪연주회 평론, 전부 다

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
‪설명이 될 줄 알았는데

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
‪안 되더라고

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
‪전혀 안 됐어

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
‪아빠

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
‪이름 바꾸고 싶니?

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
‪무슨 소리예요?

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
‪네 엄마 유언장을
‪다시 작성하고 있어

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
‪이제 법적으로 퀠러가 됐으니
‪너도 이름을 바꾸는 게…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
‪그 집안 사람들한테
‪아무것도 안 받아요

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
‪앤디, 네 유산이잖니

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
‪엄마도 네가 가지길 바랄 거야

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
‪아무리 그래도
‪엄마에게 돌아가야지

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
‪너는 엄마를 안 보고 살 수 없잖아

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
‪"지역 사회 관계 부서
‪미국 법무부"

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
‪무슨 얘기든 증언할게요

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
‪잘됐네요

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
‪정부에서 잡으려고
‪30년을 공들인 놈이거든요

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
‪- 저도 이날을 기다렸어요
‪- 맞네요

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
‪진술하시고 나면

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
‪하프 씨는 최고 보안 교도소로
‪보내질 거예요

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
‪거기서 썩으라죠

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
‪"법무부"

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
‪- 퀠러 씨
‪- 마니, 여동생 좀 빌려도 될까요?

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
‪- 연락할게요
‪- 감사해요

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
‪여긴 왜 왔어?

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
‪- 내 전화를 안 받길래
‪- 앤디가 입원했었어

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
‪앤디는 괜찮아?
‪상황이 꽤 심각했다던데

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
‪테이프 걱정하는 거구나

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
‪사라졌으니 걱정 마
‪불에 타버렸어

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
‪날 못 믿는 거야?

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
‪FBI에서 협력하겠대

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
‪닉에 대한 뉴스가
‪언제, 어떻게 나갈지 말이야

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
‪이미 변호인을 고용했던데

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
‪- 그래서?
‪- 빠져나갈 거란 말이지

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
‪그건 힘들걸?

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
‪연방 보안관의 죽음에
‪책임이 있잖아

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
‪우리 아버지의 죽음에도

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
‪변호인에게 무슨 말을 하는지
‪알아내야 돼, 안 그래?

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
‪오빠는 알아낼 수 있어

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
‪뭐라고?

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
‪무슨 말을 하는지 알아내 봐

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
‪말이 된다고 생각해?

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
‪나더러 사법 제도에
‪개입하라는 거야?

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
‪그것도 우리 가족이 연루됐고
‪곧 있으면 내가…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
‪너도 참 대단하다

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
‪세상에

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
‪"고인의 명복을 빕니다"

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
‪마이크

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
‪왔어요?

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
‪불러서 미안해요

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
‪일하러 온 건 아니에요

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
‪몸은 괜찮아요?
‪의사는 뭐래요?

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
‪바늘 자국을 발견했죠

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
‪그게 호흡기를 마비했대요

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
‪당신이 심폐 소생술을 안 했으면
‪나는 못 살았을 거래요

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
‪고마워요

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
‪내 목숨을 살려줘서

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
‪빚 갚은 거죠

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
‪여긴 무슨 일이에요?

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
‪워싱턴 DC로 가고 있어요

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
‪가는 길에 들렀죠

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
‪워싱턴 DC에는 왜요?

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
‪내사과에서 불러서요

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
‪- 나 때문에 잘렸어요?
‪- 난 해야 할 일을 했어요

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
‪내사과의 판단에 맡겨야죠

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
‪팔은 어때요?

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
‪괜찮아요

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
‪어떻게 버티고 있어요?

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
‪글쎄요

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
‪잠은 잘 못 자요

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
‪집으로 보안관을 보낼게요

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
‪당신이랑 어머니를 지켜보게요

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
‪원한다면요

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
‪아무나 날 감시하는 건 싫은데

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
‪그렇죠

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
‪며칠 뒤에 다시
‪여길 지날 일이 있는데

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
‪같이 저녁 먹어요

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
‪- 평범한 사람들처럼요?
‪- 네

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
‪나중으로 미뤄도 될까요?

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
‪내가 조금 더…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
‪그럼요

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
‪가는 길에 들러줘서 고마워요

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
‪굳이 돌아서 온 거 알지만요

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
‪이곳에 자주 오고 싶어졌거든요

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
‪보이는 게 나쁘지 않아서요

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
‪세상에

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
‪왔니?

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
‪설레지 않아서 버리는 거야?

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
‪다 쓰레기야

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
‪우린 얘기를 안 했잖아

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
‪얘기하려면 네가

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
‪시간이 필요할 줄 알았지

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
‪궁금한 거 있으면 물어봐

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
‪질문해도 돼

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
‪닉을 왜 만나려 한 거야?

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
‪나는…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
‪닉이 우릴 내버려 뒀으면 해서

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
‪엄마를 죽일 수도 있었어

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
‪알아

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
‪그래도 괜찮다는 말투네

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
‪닉은 매일같이 나를 죽여왔어

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
‪머릿속에서 몰아내야 했지

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
‪가끔은 참을 수 없이 화가 났어

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
‪집을 불태워 버리고 싶을 만큼

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
‪내가 잘못한 게 있는 줄 알았어

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
‪아니야!

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
‪절대 아니야, 나는…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
‪내가 화난 모습을 들키기 싫어서
‪해변에 가곤 했던 거야

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
‪이런 생각을 했지
‪'로라라면 어떻게 할까?'

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
‪로라가 실존 인물인 것처럼

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
‪나한텐 실존했어

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
‪알아

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
‪어떻게 하면 추억은 간직한 채
‪로라를 잊을까 고민 중이야

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
‪추억이 떠올랐다가도 혹시나…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
‪앤디

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
‪우리가 여기서 고든과 살았던

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
‪그 세월은

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
‪절대 잃지 않을 거야

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
‪네가 너만의 인생을
‪살았으면 좋겠어

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
‪진실을 전부 알면

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
‪마음이 좀 편해지니?

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
‪응, 내 상황이 설명되잖아

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‪어떻게 된 건지

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
‪알겠지

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
‪엄마가 누굴 사랑하는지도

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
‪닉한테서 뭘 바라는데?

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
‪뭐?

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
‪- 바라는 거 없어, 그냥…
‪- 뭐?

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
‪내 친아빠가 누군지 알아서 좋아
‪그게 그렇게 못 할 짓이야?

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
‪안 만났으면 좋았지

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
‪- 그것만은 싫었어
‪- 나한테 화났구나

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
‪- 숲속에서 엄마를 막았다고
‪- 닉은 네게 줄 게 없어

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
‪- 사람을 망친다고
‪- 어떤 사람인지 알아

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
‪아니

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
‪- 넌 몰라
‪- 닉을 위한 게 아니었어

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
‪닉은 안중에도 없다고
‪엄마를 걱정한 거지

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
‪모르겠어?

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
‪엄마만의 인생을 살았으면 했어

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
‪어떨지 안 궁금해?

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
‪- 어서 오세요
‪- 안녕하세요

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
‪- 뭘 찾으세요?
‪- 혹시…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
‪뵈젠도르퍼 있어요?

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
‪여러 대 있죠, 뒤편에요

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
‪연주해 보시겠어요?

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
‪네, 잠시만 쳐볼게요

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
‪천천히 하세요

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
‪네 진짜 생일을 알려주려고

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
‪7월 9일이야

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
‪6월 예정이었는데
‪2주나 늦게 나왔지

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
‪나답네

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
‪너는 오리건 유진에 있는

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
‪여성 교도소의 병원에서 태어났어

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
‪늦은 밤이었고

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
‪내가 널 잠시 품에 안고 있다가

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
‪그대로 빼앗겼어

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
‪나를…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
‪클래라한테 맡길 생각은
‪안 해봤어?

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
‪영원히 말이야

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
‪했지

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
‪내가 너를

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
‪키울 자격이 없었거든

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
‪다 끝났잖아

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
‪더 이상 날 보호하지 않아도 돼

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
‪같이 앉아도 될까요?

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
‪- 그럼요
‪- 탄산수 주세요

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
‪여기 있으면 안 돼요

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
‪왜 '아침 입덧'이라고 부를까요?

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
‪나는 하루 종일 입덧하는데

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
‪아침에 일어나자마자
‪짭짤한 크래커를 먹어요

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
‪도움이 될 거예요

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
‪딸 같아요

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
‪그냥 감이 그래요

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
‪당신 아버지랑 같이 있어야죠

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
‪내 아버지라…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
‪제 상태에 대한 언짢음을
‪분명하게 드러내셨어요

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
‪제 아이에 대한 선택권이
‪아버지께 있는 것도 아닌데요

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
‪아기를 해치려고 했어요

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
‪또 시도할 거예요

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
‪절대 태어나지 못하도록요

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
‪사람들은 아버지가
‪왕이라도 된 것처럼 굴어요

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
‪외교관은 활주로까지
‪우리를 마중 나왔죠

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
‪그러곤 질문 하나 없이
‪세관을 통과했어요

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
‪아버지를 막는 사람은 없어요

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
‪미안해요

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
‪내 토론이 곧 시작해요

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
‪"세계 경제 포럼"

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
‪뭐 잃어버리셨어요?

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
‪알렉스 메이플크로프트가 아니잖아
‪당장 끌어 내려요

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
‪더는 당할 수 없어!

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
‪맙소사!

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‪"앤디 올리버
‪깨어 있어요?"

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
‪이른 시간에 미안해요

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
‪괜찮은 거예요?

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
‪우리 엄마 증인 보호 기록을
‪읽었죠?

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
‪네

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
‪대부분은요

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
‪뭘 알고 싶은데요?

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
‪그레이스 주노가 궁금해서요

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
‪혹시 그 사람이

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
‪유서를 남기진 않았어요?

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
‪아뇨

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
‪하지만 퀠코프를 원망한 건
‪분명했어요

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
‪닉이 총을 쥐여줬고요

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
‪그걸 어떻게…

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
‪그레이스가 직접 가져온 게
‪아니란 걸 어떻게 알죠?

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
‪보안 요원들이

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
‪들어올 때 가방 검사를 했죠

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
‪닉이 총을 건네는 걸
‪직접 본 목격자는요?

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
‪우리 엄마 제외하고요

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
‪미안해요
‪내 토론이 곧 시작해요

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
‪제가 낼게요

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
‪없어요

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
‪어머니가 유일한 목격자였죠

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
‪어머니 증언 때문에
‪혐의가 입증됐어요

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
‪앤디

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
‪앤디?

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
‪앤디, 거기 있어요?

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
‪엄마랑 그레이스가…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
‪아버지가 무서워요

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
‪그 애를 뺏어 갈 거예요
‪그럴 사람이니까요

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
‪맞아요

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
‪모든 걸 빼앗는 사람이죠

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
‪부디 딸을 잘 지켜요

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
‪앤디

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
‪둘이 가방을 바꿨어요

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
‪뭐라고요?

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
‪닉이 그걸 알아요
‪그래서 엄마가 겁낸 거죠

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
‪앤디, 말이 잘 안 들려요

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
‪깨워서 미안해요

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
‪나중에 얘기해요

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
‪앤디

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
‪제대로 못 보시는군요

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
‪솔직히 말씀드리면
‪기대 이하입니다, 교수님

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
‪- 탓하려면 자본주의를…
‪- 전 당신을 탓하는 거예요

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
‪교수님, 비난은 삼가시죠

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
‪우리는 문제가 생길 때
‪곧장 손가락질을 하며

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
‪남을 탓하곤 하지만
‪세상은 그렇게 돌아가지 않아요

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
‪그래서 여기 모인 거죠

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
‪현실을 자각하려고요

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
‪현실은 복잡한 겁니다

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
‪학계는 툭하면
‪제약 산업을 비판하지만…

461
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
‪"오슬로 1988"

462
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
‪"발신 번호 표시 제한
‪수신 중"

463
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
‪안녕, 제인

464
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
‪재스퍼?

465
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
‪곧 발표가 있을 거야

466
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
‪내가 셰퍼드 의원의
‪부통령 출마자로 선택됐어

467
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
‪축하해

468
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
‪네 조언을 받아들였지

469
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
‪닉이 무슨 생각을 하는지
‪알면 좋을 거 같아서

470
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
‪네 얘기를 많이 하더군

471
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
‪오슬로

472
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
‪네가 한 짓

473
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
‪난 네가 이해되지 않았어

474
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
‪하지만 우린 가족이니까

475
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
‪입 다물고 있을게

476
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
‪원하는 게 뭐야?

477
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
‪다시 연락할게

478
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
‪부디 딸을 잘 지켜요

479
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
‪계속 숨 쉬어요

480
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
‪거의 나왔어요

481
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
‪제인, 일어나

482
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
‪넌 나에게 매우 소중해

483
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
‪그놈이 돌아올 거야

484
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
‪새 출발을 하자꾸나

485
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
‪괜찮아?

486
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
‪떠난 줄 알았어

487
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
‪그냥 잠이 안 오더라고

488
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
‪난 여기 이사 오기 싫었어

489
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
‪그런데 이사 온 첫날에

490
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
‪이 바다를 처음으로 보곤

491
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
‪바로 뛰어들었어

492
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
‪생각이 들더라고

493
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
‪이곳도 살 만하겠다고

494
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
‪좀 걸을래?

495
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
‪그러자

496
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
‪자막: 이윤하

