1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
DALAM EPISOD LALU

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Saya rasa duit itu bukti</i>
<i>dan pak cik awak mahukannya.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Maaf.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike? Saya di sini.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Telefon 911!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Cakap jika salah…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Mak bukan dari Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Abang mak nak jadi naib presiden,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>dan seorang lagi ahli kultus</i>
<i>yang bunuh ayah mak.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
Mak nak cakap apa?
yang ayah kamu dikehendaki FBI?

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Selagi mak hidup,</i>
<i>mak boleh bagi keterangan.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Mak nak ke mana?
- Percayalah.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Kenapa saya nak buat begitu?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick masih bebas.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Dia bebas selama 30 tahun.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Kenapa muncul balik?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Manusia simpan ingatan.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Sendirian mengenang masa silam.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Perasaan itu mengikat kita
kepada sesuatu dan digenggam.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Awak siapa?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Ayah kamu.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
SEBUAH SIRI NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Helo?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Helo, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Saya dapat mesej awak.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Manalah tahu awak menontonnya.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Saya sentiasa ikuti berita.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Sejak awak curi gaya serangan saya itu.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>Kemudian awak hantar kawan.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Sepatutnya awak yang datang.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Saya seorang pelarian.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Saya terfikir…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
cara nak baiki hubungan kita.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Ya? Apa cadangan awak?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Awak dapat apa awak nak, berhenti ganggu
saya dan saya tak bagi keterangan.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Hadiah saguhati saya,</i>
<i>dengan memiliki Jasper?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Awak tak nak genggam bakal naib presiden?</i>

41
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Nak jumpa di mana?</i>

42
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Tempat terakhir kita bertemu.

43
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
TAK DIKENALI - [1 MESEJ]

44
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
AWAK PATUT JAGA ANAK DENGAN LEBIH ELOK.

45
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Bagaimana saya di sini?

46
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Suatu kemalangan.

47
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Kepala awak terhantuk agak teruk.

48
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Saya dengar bunyi dentuman
dan awak meminta bantuan.

49
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Charlie di mana?

50
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Ambulans bawa seorang lelaki ke hospital.

51
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Siapa Charlie?

52
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Kawan saya.

53
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Seorang wanita pernah bela saya.

54
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

55
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Dia dah lama tiada.

56
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Kamu sejuk? Tiada bekalan elektrik.

57
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Kamu masih tercari-cari?

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Jika ada sebarang persamaan?

59
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Mata kita.

60
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Dan perwatakan kamu.

61
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Mungkin kamu terkejut berjumpa saya.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Siapa yang jadi ayah kamu?

63
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Awak sayang mak?

64
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Ya.

65
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Saya kesal hal itu terjadi.

66
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Awak sering hentam teman wanita hamil?

67
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Saya tak tahu kamu wujud
sehingga saya lihat kamu.

68
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Hari itu di hutan…

69
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Kamu masih ingat?

70
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Sekarang ya.

71
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Kamu kelihatan sangat comel…

72
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Anak yang sangat comel.
- Kenapa tak bawa saya pergi?

73
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Saya memang nak.</i>

74
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Tapi kehidupan saya tak sesuai.

75
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Asyik bersembunyi.

76
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Itu cara saya hidup.

77
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Saya cuma tak tahu.

78
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane tak beritahu kamu apa-apa?

79
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Yang memadai saja.

80
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Saya tahu perbuatan awak.
- Betul?

81
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Apa lagi ceritanya tentang saya?

82
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Awak bunuh orang.

83
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Bukan niat saya begitu, Andrea.
Bukan itu tujuan kami.

84
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Saya bukan serigala ganas.

85
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Habis, apa?

86
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Kamu tak sedar orang macam datuk kamu
mengaut keuntungan dunia?

87
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Hal itu mesti dibantah.

88
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Keadaan tetap tak jauh berubah.

89
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Awak ahli keluarga yang sangat
kaya dan korup.

90
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Bukan keluarga saya.

91
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Awak perlu putuskan tentang hal itu.

92
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Awak tak kenal saya.
- Awak nak tahu hal sebenar.

93
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Itu tak dapat disempurnakan mak kamu.

94
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Awak nak apa daripadanya?

95
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Kami ada urusan tergantung.

96
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Apa awak buat kepadanya?
- Dia selamat.

97
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Tak buat perangai?

98
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Syukurlah. Kamu okey?

99
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Saya okey.

100
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Maafkan mak.

101
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Mak dah cuba tak libatkan kamu.

102
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Itu sebab mak tinggalkan saya?

103
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane pakar melarikan diri.

104
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Charlie tahu mak akan ke sini.
- Charlie? Dia di mana?

105
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Kami cuba cari mak tapi kami kemalangan.

106
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Kemalangan?

107
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Dia dibawa ke hospital.

108
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Mari duduk.

109
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Awak sesuai berambut perang.

110
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Kali pertama jumpa mak kamu,

111
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
saya ingat dia pelatih rahib.

112
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Saya tengok lagi.

113
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Inikah tujuannya?
Nak ambil duit dan lari bersama?

114
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Apa?

115
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Ada masa-masanya, saya masih terasa
saya seperti di apartmen lama Andrew.

116
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Saya masih terasa awak bernafas di sisi.

117
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Saya dah lupa semua itu.

118
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Awak nak bohong yang anak kita
tak ingatkan awak kepada saya?

119
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Mestilah saya ingat.

120
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Awak ayahnya.

121
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Setiap hari awak

122
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
memandang saya.

123
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Bila awak tahu awak hamil?

124
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Tak lama sebelum Oslo.

125
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Kenapa tak beritahu saya?

126
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Awak arah saya balik
dan jadi pengintip ayah saya.

127
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Kita jarang bertemu.

128
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Itu bukan jawapannya.

129
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Mak dan datuk sedang sarapan
apabila tiba-tiba

130
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
mak terasa mual.

131
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Saya tak larat nak ke bilik air.

132
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Pn. Barfield belikan mak
alat pengesan hamil.

133
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Apa ayah awak cakap?

134
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Saya tahu dia takkan suka.

135
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Sudah tentu.

136
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Anak awak tak suka saya.

137
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Saya dituduh ketua kultus.

138
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Dia tak sedar dia pun sama.
Keluarga pun kultus juga.

139
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Saya dalam senarai paling dikehendaki.

140
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Tapi keluarga Queller…

141
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Bukannya baik sangat juga, betul tak Jane?

142
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Jadi, mana?

143
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Itu apa?

144
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Awak jadi anak bertanggungjawab,</i>
<i>ambil alih syarikat.</i>

145
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper, percayalah…</i>

146
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Terlalu bahaya.</i>

147
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Usahakan Alex Maplecroft diundang ke Oslo.</i>

148
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Saya urus yang lain.</i>

149
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Tiada orang akan tahu peranan awak.

150
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Awak dah gila.

151
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Kita takkan berjaya.

152
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Awak jadi anak bertanggungjawab
ambil alih syarikat.

153
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, percayalah.
Lembaga akan bersetuju.

154
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Ya, tapi…

155
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- Bukan begini.
- Percaya saya.

156
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Dia akan letak jawatan
sebab tiada pilihan lain.

157
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Saya tahu, awak tahu
dia cenderung kepada Jane.

158
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Entah, mungkin Jane boleh.

159
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Mungkin Jane orangnya.

160
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Awak pasti tentang Grace Juno?

161
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Dia akan ikut suruhan kita.

162
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Saya tak nak tahu maklumat terperinci.

163
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Cuma… Bagi saya dua minggu.</i>

164
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Mak tahu Jasper terlibat.

165
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Tak.

166
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Hanya selepas itu.
- Tapi selama ini mak tahu.

167
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Ya, sebagai bayaran kehidupan.
- Awak ada kehidupan.

168
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Awak nak buat apa?
Peras ugut untuk keampunan?

169
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Kita tengok nanti.

170
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasper lama senang.

171
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Dia saja yang dapat kemahuannya.

172
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Sekarang awak pun dah dapat.

173
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Belum lagi.

174
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Saya nak jumpa awak.

175
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Awak upah orang bunuh saya.

176
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Tak.

177
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Dia sepatutnya bawa awak jumpa saya.

178
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Saya tak boleh datang ke Belle Isle.

179
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Saya tak percaya.

180
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Ada benda yang saya nak tahu.
Anak kita juga.

181
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie. Hei, Charlie.

182
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Apa terjadi di Oslo, Jane?

183
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Apa terjadi di Oslo?

184
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Awak sendiri tahu.
- Saya tak beri Grace pistol itu.

185
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Yalah.

186
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Macam awak tak tahu nasib Charlie.

187
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
- Ya Tuhan.
- Jangan, Andy!

188
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Jangan bergerak!

189
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Sayang, kamu okey?

190
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Mak.

191
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Okey.

192
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Bagi mak tengok tangan kamu.

193
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Kamu okey. Tunggu sini.

194
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Dah lama awak nak lakukannya.

195
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Saya tahu.

196
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Lakukan.

197
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Buatlah.

198
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Ayuh.

199
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Teruskan.

200
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Mak.

201
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Tidak, Andrea. Ya Tuhan.
Mak suruh kamu tunggu.

202
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Apa yang awak tunggu?

203
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

204
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Awak tak perlu teruskan.

205
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Dah berakhir.

206
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Jangan buat.

207
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Marsyal AS! Turunkan senjata!
- Semua meniarap, sekarang!

208
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
- Letak senjata, sekarang!
- Letak!

209
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Semua meniarap, sekarang!

210
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
JABATAN KEHAKIMAN

211
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Terima kasih kerana datang.

212
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Ayah nak pastikan kamu selamat.

213
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Tak sangka Charlie dah mati.

214
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Dulu, ayah benci Charlie.

215
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Dia lebih kenal isteri ayah.

216
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Sekarang ayah dah tahu semua.

217
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Ayah dah baca semua yang ada.
Martin, Oslo.

218
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Ulasan konsert. Semuanya.

219
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Ayah ingat dapat jelaskan persoalan,

220
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
tapi tak juga.

221
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Tak sepenuhnya.

222
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Ayah…

223
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Kamu nak tukar nama?

224
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Apa maksud ayah?

225
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Ayah buat semakan wasiat mak.

226
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Sekarang dia Queller, jadi kamu mungkin…

227
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Saya tak mahu apa-apa.

228
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Andy, itu warisan kamu.

229
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Mak kamu nak kamu milikinya.

230
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Lambat-laun kamu akan kembali kepadanya.

231
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Kamu lain, takkan boleh elak mak kamu.

232
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
KHIDMAT HUBUNGAN KOMUNITI
JABATAN KEHAKIMAN AS

233
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Saya sedia jawab apa saja.

234
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Bagus.

235
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Sudah 30 tahun kerajaan nak tangkap Nick.

236
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Saya juga menunggu.
- Cukup adil.

237
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Selepas awak beri keterangan,

238
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
En. Harp terus dihantar
ke penjara kawalan penuh.

239
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Biar dia mereput.

240
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
JABATAN KEHAKIMAN

241
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- En. Queller.
- Boleh saya pinjam Jane sekejap?

242
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.

243
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Apa awak buat di sini?

244
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- Awak tak jawab panggilan.
- Andy masuk hospital.

245
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Dia okey? Saya dengar
boleh tahan juga kejadiannya.

246
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Awak nak tahu pasal pita itu?

247
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Dah binasa dalam kebakaran.

248
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Awak tak percaya?

249
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
FBI nak bekerjasama dengan kita

250
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
tentang masa dan cara hebahan berita Nick.

251
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Dia dah upah peguam.

252
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- Jadi?
- Dia akan cuba lepaskan diri.

253
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Saya rasa tidak.

254
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Dia dah bunuh seorang Marsyal AS.

255
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Selain ayah kita.

256
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Kita perlu tahu apa ceritanya
kepada peguam itu. Awak rasa?

257
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Awak boleh buat.

258
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Maaf?

259
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Selidik ceritanya.

260
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Awak sedar kata-kata awak?

261
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Awak minta saya ceroboh sistem keadilan.

262
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
Kes yang melibatkan keluarga kita
dan saya akan…

263
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Awak memang hebat.

264
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Wah.

265
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
SELAMAT BERSEMADI

266
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Hei.

267
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Hei.

268
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Maaf, saya…

269
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Ini bukan urusan kerja.

270
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Awak okey? Apa kata doktor?

271
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Mereka jumpa tanda suntikan.

272
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Sejenis pelumpuh pernafasan.

273
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Khabarnya, kalau awak tak mulakan CPR,
saya dah mati.

274
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Jadi terima kasih sebab

275
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
selamatkan nyawa saya.

276
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Kita seri.

277
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Apa tujuan awak ke mari?

278
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Saya nak ke DC.

279
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Jadi saya singgah di sini sekejap.

280
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Ada apa di DC?

281
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Tanya Hal Ehwal Dalaman.

282
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- Adakah disebabkan saya?
- Saya buat kerja saya.

283
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Tengoklah nanti.

284
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Tangan awak okey?

285
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Sikit saja.

286
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Bagaimana awak dengan semua ini?

287
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Entahlah.

288
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Sukar nak tidur.

289
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Saya boleh hantar pegawai ke rumah

290
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
dan pantau awak dan mak.

291
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Ikut suka awak.

292
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Saya cerewet orangnya.

293
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Yalah.

294
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Saya akan lalu lagi
beberapa hari nanti jadi…

295
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Boleh kita makan malam.

296
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Macam orang lain?
- Ya.

297
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Awak rasa boleh tak kita

298
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
tangguh sehingga saya…

299
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Boleh.

300
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Terima kasih sebab singgah.

301
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Walaupun Belle Isle ini jauh terceruk.

302
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Entahlah. Saya makin suka tempat ini.

303
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Pemandangannya cantik juga.

304
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Wah.

305
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Hai.

306
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Tiada yang menarik?

307
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Semuanya sampah.

308
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Kita belum bincang.

309
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Mak ingat mungkin

310
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
kamu perlukan masa.

311
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Tapi kamu boleh tanya.

312
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Tanyalah.

313
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Kenapa mak nak jumpa Nick?

314
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Mak…

315
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
tak nak dia kacau kita lagi.

316
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Dia boleh bunuh mak.

317
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Mak tahu.

318
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Mak macam tak kisah.

319
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Saban hari dia bunuh mak.

320
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Mak tak nak dia ganggu fikiran mak lagi.

321
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Adakalanya, mak jadi terlalu marah,

322
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
mak rasa nak bakar rumah ini.

323
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Saya ingat saya puncanya.

324
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Tak!

325
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Ya Tuhan. Tidak.

326
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Mak tak nak kamu tengok mak begitu.
Itu sebab mak ke pantai.

327
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Kemudian fikir, "Apa Laura akan buat?"

328
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Macam dia wujud.

329
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Bagi saya, dia wujud.

330
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Mak tahu.

331
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Saya cuba nak lupakan dia
tanpa kehilangan yang lain.

332
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Saya teringat sesuatu kemudian terfikir…

333
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

334
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
hidup kita bersama Gordon,

335
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
semua masa itu…

336
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Tetap milik kamu.

337
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Mak cuma nak kamu ada kehidupan sendiri.

338
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Adakah lebih bagus

339
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
tahu semua ini?

340
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Ya, saya tahu asal usul saya.

341
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Saya tahu

342
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
apa terjadi.

343
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Saya tahu kekasih mak.

344
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Apa yang kamu nak daripada Nick?

345
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Apa?

346
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Tiada apa. Saya cuma…
- Apa?

347
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Saya gembira kenal ayah saya.
Teruk sangatkah?

348
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Mak lebih rela kamu tak jumpa dia.

349
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Kalaulah mak tak…
- Mak marah.

350
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- Kerana menahan tindakan mak.
- Dia tak layak.

351
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- Dia binasakan hidup orang.
- Saya tahu.

352
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Tak.

353
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
- Kamu tak faham.
- Ini bukan kerananya.

354
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Saya tak peduli tentang Nick.
Saya sayang mak.

355
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Mak faham?

356
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Saya nak mak ada kehidupan.

357
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Mak agak bagaimana ya?

358
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
- Selamat tengah hari.
- Hai.

359
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Apa boleh saya bantu?
- Saya mencari…

360
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Awak ada model Bösendorfer?

361
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Ada beberapa di belakang.

362
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Awak nak…

363
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Ya, sekejap.

364
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Selama mana awak nak.

365
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Mak nak beritahu
tarikh lahir sebenar kamu.

366
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
9 Julai.

367
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Kami sepatutnya lahir Jun,
tapi dua minggu lewat.

368
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Dah agak.

369
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Kamu dilahirkan di hospital

370
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
Pusat Tahanan Wanita di Eugene, Oregon.

371
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Lewat malam.

372
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Mak dukung kamu sekejap dan…

373
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Kemudian kamu dibawa pergi.

374
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Pernah mak…

375
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
terfikir nak meninggalkan saya
dengan Clara?

376
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Selama-lamanya?

377
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Ya.

378
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ya, sebab mak rasa tak layak

379
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
miliki kamu.

380
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Ia dah berakhir.

381
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Mak tak perlu lindungi saya lagi.

382
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Boleh saya duduk?

383
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Silakan.
- Segelas Perrier.

384
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Awak tak patut di sini.

385
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Kenapa mereka gelar mabuk hamil?

386
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Saya mabuk sepanjang hari.

387
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Makan Saltine sebaik saja kamu bangun.

388
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Itu membantu.

389
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Saya rasa bayi perempuan.

390
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Entahlah, terasa begitu.

391
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Pergi dekat ayah awak.

392
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Ayah saya…

393
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Dia memang tak suka dengan keadaan saya.

394
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Seolah-olah dia berhak atas kewujudannya.

395
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Ayah cuba membunuhnya.</i>

396
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Dia akan cuba lagi.</i>

397
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Dia akan buat apa saja</i>
<i>asalkan bayi ini mati.</i>

398
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Orang melayaninya seolah-olah dia raja.</i>

399
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Duta menjemput kami di landasan.

400
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Tanpa banyak soal
dapat terus lalui kastam.

401
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Tiada siapa menahannya.

402
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Saya minta diri.

403
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Panel saya akan bermula.

404
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
FORUM EKONOMI ANTARABANGSA

405
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Kehilangan sesuatu?

406
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Awak bukan Alex Maplecroft.
Halau dia dari pentas ini.

407
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Awak tak boleh korbankan lagi. Tak boleh!

408
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Ya Tuhan!

409
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVER
DAH TIDUR?

410
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Maaf. Saya tahu awal sangat.

411
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Hei, semuanya okey?</i>

412
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Awak baca laporan WITSEC tentang mak saya?</i>

413
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Ya.

414
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Kebanyakannya.

415
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Apa yang awak nak tahu?</i>

416
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Saya teringatkan Grace Juno.

417
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Adakah dia

418
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
meninggalkan nota bunuh diri?

419
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Tiada.</i>

420
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Tapi jelas dia menyalahkan QuellCorp.</i>

421
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Kemudian Nick beri dia pistol.

422
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Bagaimana mereka…</i>

423
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
tahu bukan Grace yang bawa sendiri?

424
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Pihak keselamatan</i>

425
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>dah periksa beg tangannya.</i>

426
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Ada orang nampak Nick beri Grace pistol?

427
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Selain mak saya?

428
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Saya minta diri. Panel saya akan bermula.

429
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Izinkan saya.

430
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Tidak.</i>

431
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Mak awak saja saksinya.</i>

432
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Keseluruhan kes berdasarkan testimoninya.</i>

433
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy?</i>

434
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Andy?</i>

435
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Andy, saya tak dengar.</i>

436
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Dia dan Grace…

437
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Saya takut ayah.

438
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Dia akan ambil bayi ini dan semuanya.

439
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Ya.

440
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Ya, dia rampas semuanya.

441
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Jaga anak awak.

442
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

443
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Mereka bertukar beg.

444
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Apa?</i>

445
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick tahu. Itu sebab mak takut.</i>

446
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy, saya tak dengar.

447
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Maaf, saya kejutkan awak.

448
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
<i>Sembang lagi.</i>

449
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

450
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Tapi awak keliru.

451
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Sejujurnya, saya mengharapkan
lebih daripada awak, profesor.

452
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Salahkan kapitalisme…
- Saya salahkan awak.

453
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Tolonglah, Profesor Maplecroft.

454
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Apabila timbul isu,
kita suka menuding jari,

455
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
menyalahkan orang lain
tapi bukan begitu aturan dunia.

456
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Itu sebab anda semua di sini.

457
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Menerima kenyataan.

458
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Dan kenyataan itu rumit.

459
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Mudah pihak akademik
mengkritik pihak farmasi kerana…

460
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
ID TAK DIKENALI - PANGGILAN

461
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Helo, Jane.</i>

462
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper?

463
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Sesuatu akan diumumkan nanti.</i>

464
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Saya sekutu Senator Shepherd.</i>

465
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Tahniah.</i>

466
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Saya akur nasihat awak.

467
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Saya rasa wajar tahu pemikirannya.

468
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Banyak dia cerita tentang awak.</i>

469
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Oslo.</i>

470
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Perbuatan awak.</i>

471
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Saya tak memahami awak, Jane.

472
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Tapi kita keluarga.

473
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Saya akan rahsiakan.</i>

474
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Awak nak apa?

475
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Kita akan berhubung.</i>

476
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Jaga anak awak.</i>

477
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Teruskan bernafas.

478
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Hampir.

479
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane, bangun.

480
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Kamu sangat berharga.</i>

481
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Dia akan kembali.</i>

482
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Kita boleh mula semula.</i>

483
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Kamu okey?

484
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Saya ingat mak lari.

485
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Mak cuma tak dapat lelap.

486
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Sebenarnya, mak tak nak pindah ke sini.

487
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Pada hari pertama kita tiba…

488
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
Itu kali pertama mak melihat laut.

489
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Mak terus berlari masuk ke laut.

490
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Mak ingat,

491
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
tempat ini sesuai.

492
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Mak nak jalan-jalan?

493
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Boleh.

494
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan

