1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
W POPRZEDNICH ODCINKACH…

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Pieniądze to dowód i twój wujek go chce.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Przepraszam.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Mike? Trzymam cię.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Zadzwońcie po karetkę!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Popraw, jeśli się mylę.

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Nie jesteś jedynaczką z Rhode Island.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Jeden brat kandyduje na prezydenta,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>a drugi należał do sekty,</i>
<i>która zabiła twojego tatę.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Co miałam powiedzieć?</i>
<i>Że twojego ojca szuka FBI?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Póki żyję, mogę zeznawać przeciwko niemu.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Dokąd jedziesz?
- Zaufaj mi.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Niby czemu miałabym to zrobić?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Nick gdzieś tu jest.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Minęło 30 lat.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Po co wraca?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Ludzie są pamiętliwi.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Jesteś sama, rozpamiętujesz przeszłość.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Emocje prowadzą cię do czegoś,
trzymasz się tego.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Charlie!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Kim jesteś?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Nick Harp.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Twój ojciec.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
SERIAL NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Halo?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Cześć, Jane.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Widziałem twój przekaz.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Nick.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Nie wiedziałam, czy widziałeś wywiad.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Śledzę wiadomości.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Odkąd skradłaś mój ruch w barze.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>I wysłałeś przyjaciela.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Mogłeś zjawić się sam.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Wiesz, że jestem pieprzonym zbiegiem.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Zastanawiałam się…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
jak naprawić sytuację między nami.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Tak? Jak chcesz to zrobić?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Dam ci to, czego chcesz.
Dasz mi spokój i nie będę zeznawać.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Jasper ma być nagrodą pocieszenia?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Nie chcesz przyszłego wiceprezydenta?</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
DYREKTOR QUELLCORP

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Gdzie się spotkamy?</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Tam, gdzie ostatnim razem.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
NUMER NIEZNANY - WIADOMOŚĆ

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
POWINNAŚ LEPIEJ DBAĆ O NASZĄ CÓRKĘ.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Jak się tu znalazłam?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Miałaś wypadek.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Uderzyłaś się w głowę.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Usłyszałem hałas
i znalazłem cię wołającą o pomoc.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Gdzie jest Charlie?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Karetka zabrała kogoś do szpitala.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Kim jest Charlie?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Przyjacielem.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Opiekowała się mną kobieta.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Clara.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Nie żyje od dawna.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Zimno ci? Nie ma tu prądu.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Próbujesz zdecydować?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Czy jest między nami podobieństwo?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
To oczy.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
I sposób poruszania się.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
To pewnie szok… nasze spotkanie.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Co mówiła ci o ojcu?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Kochałeś ją?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Tak.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Przykro mi, że tak się stało.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Zawsze bijesz ciężarne dziewczyny?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Nie wiedziałem o tobie,
póki cię nie zobaczyłem.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Tamtego dnia w lesie…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Pamiętasz?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Teraz tak.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Byłaś idealną…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Małą osóbką.
- Dlaczego nie zabrałeś mnie ze sobą?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Chciałem.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Ale to nie życie dla dziecka.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
W ukryciu.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Tak właśnie żyłam.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Choć nie wiedziałam.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Jane nic ci nie powiedziała, prawda?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Wystarczająco.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Wiem, co zrobiłeś.
- Tak?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
Co powiedziała ci o mnie?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Że ranisz ludzi.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Nigdy nie chciałem nikogo ranić.
Nie o to nam chodziło.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Nie jestem tym złym.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Więc kim jesteś?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Nie zauważyłaś, że ludzie
jak twój dziadek eksploatują świat?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Ktoś musiał zacząć walkę.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Nic się nie zmieniło.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Należysz do bardzo bogatej,
skorumpowanej rodziny.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Nie są moją rodziną.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Musisz zdecydować, co zrobić.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Nic o mnie nie wiesz.
- Wiem, że chcesz prawdy.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Twoja matka ci tego nie da.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Czego od niej chcesz?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Mamy niedokończone sprawy.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Co jej zrobiłeś?
- Nic jej nie jest.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Będziesz grzeczna?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Dzięki Bogu. Nic ci nie jest?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Nie.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Przepraszam.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Nie chciałam cię w to mieszać.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Dlatego mnie zostawiłaś?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Jane wie, jak zniknąć.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Charlie wiedział, że tu będziesz.
- Gdzie on jest?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Próbowaliśmy cię znaleźć.
Mieliśmy wypadek.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Wypadek?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Zabrali go do szpitala.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Usiądźmy.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Dobrze ci w blondzie.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Kiedy poznałem twoją matkę,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
myślałem, że jest świętoszką.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Ale nie.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
O to chodzi? Weźmiecie kasę i uciekniecie?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Co?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Czasem budzę się i myślę,
że jestem w starym mieszkaniu Andrew.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
Czuję twój oddech obok mnie.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Ja już zapomniałam.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Będziesz udawać, że twoja córka
nie przypomina ci mnie?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Oczywiście, że przypomina.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Byłeś tam.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Patrzyłeś na mnie każdego

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
cholernego dnia.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Kiedy dowiedziałaś się o ciąży?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Zaraz przed Oslo.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Dlaczego nie powiedziałaś?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Kazałeś mi szpiegować mojego ojca.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Prawie się nie widywaliśmy.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
To nie jest odpowiedź.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Jedliśmy z tatą śniadanie,

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
kiedy coś poczułam.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Ledwo zdążyłam do łazienki.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Pani Barfield kupiła w aptece test.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Co powiedział Martin?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Nie chciał tego.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Oczywiście, że nie.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Nasza córka brzydzi się mną.

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Myśli, że miałem sektę.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Nie zauważyła, że już jest w jednej.
Rodzina to prawdziwa sekta.

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Jestem poszukiwany przez FBI.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Ale Quellerowie…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
też nie byli niewinni, prawda?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Gdzie to jest?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Co to?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Przejmiesz firmę. Odpowiedzialny syn.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Jasper, mówię ci…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>To niebezpieczne.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Ściągnij Alex Maplecroft do Oslo.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Ja zajmę się resztą.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Nikt się nic nie dowie.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
To szaleństwo.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Nie dam rady.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Przejmiesz firmę. Odpowiedzialny syn.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Jasper, zarząd nawet nie mrugnie.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Chcę, by odszedł,

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- ale nie tak.
- Zaufaj mi.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Odejdzie. Nie będzie miał wyboru.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Wiem, że ma oko na Jane.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Może ona przejmie firmę.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Może to ją wybrał.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Jesteś pewien Grace Juno?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Zrobi, o co ją poproszę.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Nie chcę znać szczegółów.

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Daj mi dwa tygodnie.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Wiedziałaś, że był zamieszany.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Nie.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Dopiero później.
- Ale miałaś to.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Żeby odzyskać moje życie.
- Miałaś życie.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Co zrobisz?
Będziesz prosić o ułaskawienie?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Zobaczymy.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Jasperowi się wiodło.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Tylko on dostał to, czego chciał.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Teraz masz to, czego chciałeś.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Jeszcze nie.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Chciałem cię zobaczyć.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Chciałeś mnie zabić.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Nieprawda.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Miał cię do mnie sprowadzić.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Nie mogłem pokazać się w Belle Isle.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Nie wierzę ci.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Chciałbym wiedzieć pewne rzeczy.
Nasza córka też.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Charlie, proszę.

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Co stało się w Oslo, Jane?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Co stało się w Oslo?

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Wiesz, co się stało.
- Nie dałem Grace tej broni.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Jasne.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Tak samo jak nie wiesz,
co stało się z Charliem.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
- Boże.
- Andy, nie!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Nie ruszaj się!

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Kochanie, wszystko dobrze?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Mamo.

192
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Pokaż ramię.

193
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Nic ci nie będzie. Zostań tu.

194
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Czekałaś na ten moment.

195
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Wiem.

196
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Zrób to.

197
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
No, dalej.

198
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Dalej, zrób to.

199
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Mamo.

200
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Andrea, nie. Boże, miałaś zostać!

201
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Na co czekasz?

202
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Jane…

203
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Nie musisz tego robić.

204
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Już po wszystkim.

205
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Nie rób tego.

206
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Policja! Rzuć broń!
- Wszyscy na ziemię!

207
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
Rzuć broń!

208
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Wszyscy na ziemię, już!

209
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
DEPARTAMENT SPRAWIEDLIWOŚCI

210
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Dziękuję, że przyjechałeś.

211
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Musiałem zobaczyć, że jesteś cała.

212
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Nie wierzę, że Charlie nie żyje.

213
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Kiedyś miałem do niego żal.

214
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Że znał moją żonę lepiej ode mnie.

215
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Teraz już wszystko wiesz.

216
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Czytałem, co mogłem. Martin. Oslo.

217
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Recenzje koncertów. Wszystko.

218
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Myślałem, że to coś wyjaśni,

219
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
ale nie.

220
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Ani trochę.

221
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Tato…

222
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Chcesz zmienić nazwisko?

223
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Co masz na myśli?

224
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Czytałem testament twojej mamy.

225
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Jest teraz Queller, więc powinnaś…

226
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Nic od nich nie chcę.

227
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Andy, to twój spadek.

228
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Mama chce, byś go miała.

229
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Będziesz musiała się do niej zbliżyć.

230
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Nie uciekniesz od mamy.

231
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
SPRAWY SPOŁECZNOŚCI LOKALNEJ
WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI

232
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Jestem gotowa wszystko powiedzieć.

233
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Dobrze.

234
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Rząd czekał na niego 30 lat.

235
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Ja też.
- Zgadza się.

236
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Ale po twoim zeznaniu

237
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
trafi do więzienia o maksymalnym rygorze.

238
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Niech tam zgnije.

239
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- Pan Queller.
- Cześć, Marnie, mogę porwać siostrę?

240
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
Jesteśmy w kontakcie.

241
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Co tu robisz?

242
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- Nie odpowiadasz na telefony.
- Andy była w szpitalu.

243
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Jak się ma? Słyszałem, że było strasznie.

244
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Martwisz się taśmą?

245
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Nie ma jej. Wszystko spłonęło.

246
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Nie wierzysz mi?

247
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Federalni chcą z nami pracować

248
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
w sprawie informacji o Nicku.

249
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
Ma już prawnika.

250
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- I?
- Znajdzie wyjście.

251
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Nie wydaje mi się.

252
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Odpowiada za śmierć policjanta.

253
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Nie mówiąc o naszym tacie.

254
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Musimy dowiedzieć się,
co mówi temu prawnikowi.

255
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Możesz to zrobić.

256
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Słucham?

257
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Dowiedz się, co mówi.

258
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Czy ty siebie słyszysz?

259
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Prosisz mnie o zakłócanie sprawy,

260
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
która dotyczy naszej rodziny,
kiedy mam zostać…

261
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Jesteś niesamowita.

262
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
SPOCZYWAJ W POKOJU

263
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Cześć.

264
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Przepraszam, ja…

265
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Nie jestem tu służbowo.

266
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Nic ci nie jest? Co mówią lekarze?

267
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Znaleźli ślad po igle.

268
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Porażenie dróg oddechowych.

269
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Gdybyś nie zaczęła resuscytacji,
mógłbym nie przeżyć.

270
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Dziękuję…

271
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
za uratowanie mi życia.

272
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Jesteśmy kwita.

273
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Co tu robisz?

274
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Jadę do stolicy.

275
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Pomyślałem, że wpadnę po drodze.

276
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Co jest w stolicy?

277
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Sprawy wewnętrzne.

278
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- Zwolnili cię przeze mnie?
- Zrobiłem to i owo.

279
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Zobaczymy, co powiedzą.

280
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Jak twoje ramię?

281
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Dobrze.

282
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Jak sobie radzisz?

283
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Nie wiem.

284
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Nie mogę spać.

285
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Mogę wysłać federalnych,

286
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
by mieli was na oku.

287
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Jeśli chcesz.

288
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Jestem wybredna w tym temacie.

289
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Jasne.

290
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Za kilka dni będę wracał, więc…

291
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Możemy pójść na obiad.

292
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Jak normalni ludzie?
- Tak.

293
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Myślisz, że moglibyśmy

294
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
zrobić to, kiedy będę bardziej…

295
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Jasne.

296
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Miło, że wpadłeś.

297
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Mimo że Belle Isle
nie jest po drodze donikąd.

298
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Zaczynam lubić to miejsce.

299
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Widoki nie są takie złe.

300
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Cześć.

301
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Nic nie pasuje?

302
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
To wszystko starocie.

303
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Nie rozmawiałyśmy.

304
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Myślałam, że może

305
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
potrzebujesz czasu.

306
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Ale możesz zadawać mi pytania.

307
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Pytaj.

308
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Czemu pojechałaś do Nicka?

309
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
Chciałam, żeby nas zostawił.

310
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Mógł cię zabić.

311
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Wiem.

312
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Nie obchodzi cię to.

313
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Dobijał mnie każdego dnia.

314
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Musiałam pozbyć się go z głowy.

315
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Czasem byłam tak wściekła,

316
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
że chciałam spalić cały dom.

317
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Zawsze myślałam, że to przeze mnie.

318
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Nie!

319
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Boże, nie. Ja…

320
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Nie chciałam, byś mnie taką widziała,
dlatego chodziłam na plażę.

321
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Zastanawiałam się, co zrobiłaby Laura.

322
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Jak gdyby była prawdziwą osobą.

323
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Dla mnie była.

324
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Wiem.

325
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Próbuję się z tym pogodzić,
nie tracąc wszystkiego.

326
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Przypominam sobie coś i myślę…

327
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Andy,

328
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
nasze życie z Gordonem,

329
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
te wszystkie lata…

330
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Nie stracisz tego.

331
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Chciałam, żebyś miała własne życie.

332
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Jest lepiej, kiedy wiesz

333
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
o wszystkim?

334
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Tak, wiem, jak się tu znalazłam.

335
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Wiem,

336
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
co się stało.

337
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Wiem, kogo kochasz.

338
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Czego chcesz od Nicka?

339
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Co?

340
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Nic. Ja tylko…
- Co?

341
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Cieszę się, że wiem, kim jest mój ojciec.

342
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Wolałabym, żebyś go nie znała.

343
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Wolałabym…
- Jesteś na mnie zła.

344
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- Że powstrzymałam cię w lesie.
- Nic ci nie da.

345
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- Niszczy ludzi.
- Wiem, co robi.

346
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Nie.

347
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
Nie zrobiłam tego dla niego.

348
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Nie obchodzi mnie Nick. Martwię się tobą.

349
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Rozumiesz to?

350
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Chcę, żebyś miała swoje życie.

351
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Jak ono by wyglądało?

352
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
Dobry wieczór.

353
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- W czym mogę pomóc?
- Szukam…

354
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
Macie bösendorfera?

355
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Kilka. Na tyłach.

356
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Chce pani…

357
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Tak, minutkę.

358
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Jak długo pani chce.

359
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Chciałam powiedzieć ci
prawdziwą datę twoich urodzin.

360
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Dziewiąty lipca.

361
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Miałaś urodzić się w czerwcu,
ale spóźniłaś się dwa tygodnie.

362
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Pasuje do mnie.

363
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Urodziłaś się w szpitalu

364
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
zakładu więziennego w Eugene w Oregonie.

365
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Późno w nocy.

366
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Potrzymałam cię przez chwilę, a potem…

367
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
Odebrano mi ciebie.

368
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Czy ty…

369
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Myślałaś kiedyś,
żeby zostawić mnie z Clarą?

370
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Na dobre?

371
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Tak.

372
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Tak, bo ja nie…

373
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
zasługuję na ciebie.

374
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Już po wszystkim.

375
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Nie musisz mnie już chronić.

376
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Mogę się dosiąść?

377
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Oczywiście.
- Poproszę wodę.

378
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Nie powinnaś tu być.

379
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Dlaczego mówią, że to poranne mdłości?

380
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Moje trwają cały dzień.

381
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Słone krakersy. Po przebudzeniu.

382
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
To pomaga.

383
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Myślę, że to dziewczynka.

384
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Mam takie przeczucie.

385
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Powinnaś być z tatą.

386
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Mój tata…

387
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Jasno powiedział, co myśli o moim stanie.

388
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Jakby miał tu coś do powiedzenia.

389
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Próbował ją skrzywdzić.</i>

390
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Spróbuje ponownie.</i>

391
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Nie pozwoli na poród.</i>

392
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Ludzie traktują go jak króla.</i>

393
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Ambasador wyszedł na płytę lotniska.

394
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Żadnych pytań przy odprawie celnej.

395
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Nikt go nie zatrzyma.

396
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Przepraszam.

397
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Mój panel zaraz się zacznie.

398
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
MIĘDZYNARODOWE FORUM EKONOMICZNE

399
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Zgubiła coś pani?

400
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
To nie Alex Maplecroft.
Zabierzcie ją ze sceny.

401
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Ani jednego więcej!

402
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Boże!

403
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ANDY OLIVER
WSTAŁAŚ JUŻ?

404
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Wiem, że jest wcześnie.

405
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Wszystko dobrze?</i>

406
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Czytałeś raport mojej mamy?</i>

407
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Tak.

408
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Większość.

409
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Co chcesz wiedzieć?</i>

410
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Myślałam o Grace Juno.

411
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Czy ona…

412
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
zostawiła jakąś notkę o samobójstwie?

413
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Nie.</i>

414
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Ale obwiniała QuellCorp.</i>

415
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Nick dał jej broń.

416
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Skąd wiedzieli,</i>

417
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
że Grace nie wniosła jej sama?

418
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Ochroniarze…</i>

419
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Sprawdzali jej torbę przy wejściu.</i>

420
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Ktoś widział, że Nick dawał jej broń?

421
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Poza moją mamą?

422
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Mój panel zaraz się zacznie.

423
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Ja zapłacę.

424
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Nie.</i>

425
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Twoja mama była jedynym świadkiem.</i>

426
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Całą sprawę zbudowano na jej zeznaniach.</i>

427
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Andy?</i>

428
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Andy, nie słyszę cię.</i>

429
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Ona i Grace…

430
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Boję się go.

431
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Odbierze mi ją. Bierze wszystko.

432
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Tak.

433
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Bierze wszystko.

434
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Dbaj o swoją córkę.

435
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Andy.</i>

436
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Zamieniły się torebkami.

437
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Co?</i>

438
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Nick wie. Dlatego się go boi.</i>

439
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Andy, nie słyszę cię.

440
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Przepraszam, że cię obudziłam.

441
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
<i>Pogadamy później.</i>

442
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Andy.</i>

443
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Nie patrzysz jasno.

444
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Spodziewałem się czegoś więcej.

445
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Można winić kapitalizm…
- Winię ciebie.

446
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Profesor Maplecroft, proszę.

447
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Kiedy coś idzie źle, wskazujemy innych,

448
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
obrzucamy ich winą, ale to tak nie działa.

449
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Dlatego tu jesteśmy.

450
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Rzeczywistość.

451
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Rzeczywistość jest skomplikowana.

452
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Uczonym łatwo krytykuje się
firmy farmaceutyczne…

453
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
NUMER NIEZNANY

454
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Cześć, Jane.</i>

455
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Jasper?

456
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Wkrótce dadzą ogłoszenie.</i>

457
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Jestem kandydatem na wiceprezydenta.</i>

458
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Gratulacje.</i>

459
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Posłuchałem cię w sprawie Nicka.

460
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Dobrze wiedzieć, co myśli.

461
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>Sporo mówił o tobie.</i>

462
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Oslo.</i>

463
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>O tym, co zrobiłaś.</i>

464
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Nigdy cię nie rozumiałem.

465
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Ale jesteśmy rodziną.

466
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Mogę to uciszyć.</i>

467
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Czego chcesz?

468
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Odezwę się.</i>

469
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Dbaj o swoją córkę.</i>

470
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Oddychaj.

471
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Już prawie.

472
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Jane. Obudź się.

473
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Jesteś dla mnie cenna.</i>

474
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>On wróci.</i>

475
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Możemy zacząć od nowa.</i>

476
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Wszystko dobrze?

477
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Myślałam, że uciekłaś.

478
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Nie mogłam spać.

479
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Wiesz, nie chciałam tu mieszkać.

480
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Ale kiedy przyjechałyśmy…

481
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
po raz pierwszy zobaczyłam ocean.

482
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Wbiegłam prosto do wody.

483
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Pomyślałam…

484
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
że może będzie dobrze.

485
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Chcesz się przejść?

486
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Tak.

487
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Napisy: Aneta Adamczyk

