1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Думаю, эти деньги - вещдок,</i>
<i>и твой дядя хочет его получить.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Простите.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Майк? Я здесь.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Позвоните в 911!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Скажи, если что-то путаю…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Ты не единственный ребенок.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>Один брат идет в вице-президенты,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>другой был в секте,</i>
<i>которая убила твоего отца.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
<i>Что я должна была сказать?</i>
<i>«Твоего отца ищет ФБР»?</i>

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Пока я жива,</i>
<i>я могу дать против него показания.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
- Куда ты?
- Ты должна мне поверить.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
С чего мне тебе верить, блин?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Ник где-то здесь.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Он скрывается 30 лет.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Зачем возвращаться?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
У людей долгая память.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Он один, он вспоминает прошлое.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Эти воспоминания связывают его
с чем-то, он держится за них.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Чарли!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Кто ты?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Ник Харп.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Твой отец.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
СЕРИАЛ NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Алло?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Привет, Джейн.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Я видел твое сообщение.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Ник.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Я не знала, увидишь ли ты интервью.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Я слежу за новостями.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>С тех пор как ты украла мой трюк.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>А ты послал своего друга.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Надо было приехать самому.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>На забывай, что я в бегах, блин.</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Я думала о том…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
…как нам всё исправить между нами.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Да? И как же?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Я дам тебе, что ты хочешь. Ты отстанешь
от меня, я не буду давать показания.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>Мой утешительный приз -</i>
<i>власть над Джаспером?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Не хочешь власти</i>
<i>над будущим вице-президентом?</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
ДИРЕКТОР «КВЕЛЛКОРП» ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Где мы встретимся?</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Где виделись в последний раз.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ
СООБЩЕНИЕ

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
ТЕБЕ НУЖНО ЛУЧШЕ ЗАБОТИТЬСЯ О ДОЧЕРИ.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Как я здесь оказалась?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Ты попала в аварию.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Сильно ударилась головой.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Я услышал звук столкновения
и увидел, как ты зовешь на помощь.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
А где Чарли?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Парамедики увезли кого-то в больницу.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Кто такой Чарли?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Мой друг.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Была женщина,
которая заботилась обо мне.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Клара.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Она давно умерла.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Тебе холодно? Здесь нет электричества.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Пытаешься понять?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Есть ли сходство?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Глаза.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
И то, как ты держишься.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Для тебя, наверное, шок… увидеть меня.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Что она сказала о твоем отце?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Ты ее любил?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Да.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Жаль, что это случилось.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Ты всегда бьешь беременных подруг?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Я не знал о тебе, пока не увидел тебя.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
В тот день в лесу…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Ты это помнишь?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Теперь вспомнила.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Ты была таким… прекрасным…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
- Маленьким созданием.
- Почему ты меня не забрал?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Я хотел.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Но это не жизнь для ребенка.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Скрываться.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Я ведь так и жила.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Просто этого не знала.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Джейн тебе ничего не сказала?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Сказала достаточно.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
- Я знаю, что ты сделал.
- Да?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
И что она сказала обо мне?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Что ты убиваешь.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Я не хотел, чтобы кто-то умирал,
Андреа. Мы добивались не этого.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Я не злой серый волк.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Тогда кто ты?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Не заметила, что люди вроде твоего деда
хищнически эксплуатируют весь мир?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Надо было дать отпор.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Мало что изменилось.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Ты член очень богатой
и очень продажной семьи.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Они мне не семья.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Тебе придется решить, что делать.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
- Ты ничего обо мне не знаешь.
- Знаю, что тебе нужна правда.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
И мать не скажет тебе правды.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Чего ты от нее хочешь?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
У нас неоконченное дело.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
- Что ты с ней сделал?
- Она в порядке.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Будешь хорошо себя вести?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Слава богу. Ты в порядке?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Да.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Прости меня.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Я пыталась не впутывать тебя.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Поэтому ты меня бросила?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Джейн - спец по побегам.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
- Чарли знал, что ты приедешь сюда.
- Чарли? Где он?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Мы пытались тебя найти.
И попали в аварию.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
В аварию?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Его отвезли в больницу.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Проходи. Давайте сядем.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Тебе идет быть блондинкой.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Когда я познакомился с ней,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
решил, что ей место в монастыре.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Потом понял, что нет.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Так вот в чём дело?
Вы заберете деньги и сбежите вместе?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Что?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Знаешь, иногда я просыпаюсь и думаю,
что я в старой квартире Эндрю.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
И мне кажется,
что ты дышишь рядом со мной.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Я всё это забыла.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Будешь притворяться, что наша дочь
не напоминает тебе обо мне?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Конечно, она напоминает о тебе.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Ты был рядом.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Смотрел на меня

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
каждый день, блин.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Когда ты узнала, что беременна?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Сразу перед Осло.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
Почему мне не сказала?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Ты послал меня домой шпионить за отцом.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Мы почти не виделись.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Это не ответ.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Мы с отцом завтракали,
когда на меня накатила

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
волна тошноты.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Я едва дошла до туалета.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Миссис Барфилд
купила мне в аптеке тест.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Что сказал Мартин?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Я знала, что он этого совсем не хочет.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Ну еще бы.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Знаешь, наша дочь меня осуждает.

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Думает, у меня была секта.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Она не поняла, что и сама в секте.
Семья - настоящая секта, так?

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Меня разыскивает ФБР.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Но Квеллеры…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Они не были невинными, так, Джейн?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Где она?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Что это?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Ты получишь компанию.</i>
<i>Как ответственный сын.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Джаспер, говорю тебе…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Это слишком опасно.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Устрой приглашение в Осло</i>
<i>для Алекс Мейплкрофт.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Я сделаю остальное.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Никто не узнает о твоем участии.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Это безумие.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
У нас не получится.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Ты получишь компанию.
Как ответственный сын.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Джаспер, говорю тебе,
совет и глазом не моргнет.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Я хочу его сместить…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
- Но не так.
- Поверь мне.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Ему придется уйти в отставку.
Не будет выбора.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Ты же знаешь,
что он подумывает о Джейн.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Может, она могла бы
управлять компанией.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Может, она - тот человек.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Ты уверен в Грейс Джуно?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Она сделает, что мы скажем.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Я не хочу знать подробностей. Просто…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Просто… Дай мне две недели.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Ты знала об участии Джаспера.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Нет.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
- Я узнала потом.
- Но она была у тебя всё время.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
- Да, чтобы купить себе жизнь.
- У тебя была жизнь.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Что будешь делать?
Купишь помилование шантажом?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Посмотрим.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Джасперу повезло.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Только он из нас получил, что хотел.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Теперь у тебя есть то, что ты хочешь.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Пока нет.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Я хотел увидеть тебя, Джейн.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Ты послал человека убить меня.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Нет.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Он должен был доставить тебя ко мне.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Я не мог появиться в Белл-Айле.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Я тебе не верю.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Я хочу кое-что узнать.
Думаю, наша дочь тоже хочет.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Чарли. Чарли, ну же. Очнись.

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Что произошло в Осло, Джейн?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Что произошло в Осло?

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
- Ты знаешь, что произошло.
- Я не давал Грейс пистолет.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Ну да.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
И что случилось с Чарли,
ты тоже не знаешь.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
- О боже.
- Энди, нет! Не надо, Энди!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Ни с места.

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Детка, ты цела?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Мама.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Ладно.

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Покажи руку.

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Ничего. Побудь здесь.

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Ты давно хотела это сделать.

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Я знаю.

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Давай.

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Ну же, стреляй.

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Давай.

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Ну, стреляй же.

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Мама.

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Андреа, нет. О боже,
я же сказала тебе сидеть там!

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Чего ты ждешь?

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Джейн…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Тебе не нужно это делать.

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Всё кончено.

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Пожалуйста, не надо.

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
- Маршалы США! Брось оружие!
- Всем лечь на землю!

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
- Брось оружие!
- Брось оружие!

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Всем лечь на землю!

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Спасибо, что прилетел.

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Я хотел убедиться, что ты в порядке.

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Не верится, что Чарли больше нет.

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Я злился на Чарли.

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Он знал о моей жене больше меня.

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Теперь ты знаешь всё.

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Я прочитал всё, что мог. Мартин. Осло.

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Рецензии на ее концерты. Всё.

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Думал, это многое объяснит,

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
но нет.

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Не совсем.

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Папа…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Ты хочешь сменить имя?

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Ты о чём?

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Я меняю завещание твоей мамы.

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
Она теперь официально Квеллер,
так что тебе, наверное…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Мне ничего от них не нужно.

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Послушай, Энди. Это твое наследие.

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Мама передает его тебе.

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Вам придется заново строить отношения.

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
У тебя другой случай.
Нельзя избегать мамы.

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
ОТДЕЛ ПО СВЯЗЯМ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ США

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Я готова сказать всё, что нужно.

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Хорошо.

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Органы 30 лет пытались его поймать.

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
- Ну, я тоже ждала.
- Это правда.

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
После ваших показаний

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
м-р Харп сразу отправится в тюрьму.

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Пусть там сгниет.

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
- М-р Квеллер.
- Марни, я могу поговорить с сестрой?

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
- Мы вам позвоним.
- Спасибо.

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Что ты здесь делаешь?

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
- Ты не отвечала на звонки.
- Энди была в больнице.

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Как она? Я слышал, это всё было ужасно.

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Тебя интересует, где кассета?

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Ее больше нет. Сгорела во время пожара.

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Ты мне не веришь?

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Федералы готовы пойти нам навстречу,

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
когда и как они сообщат новости о Нике.

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
У него уже есть адвокат.

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
- Ну и что?
- А то, что он выкрутится.

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Не думаю.

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Он убил маршала США.

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Не говоря о нашем отце.

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Нужно узнать, что он
говорит адвокату. Не думаешь?

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Ты можешь это устроить.

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Прости, что?

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Узнай, что он говорит.

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Ты понимаешь, что говоришь?

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Просишь меня вмешаться
в работу системы правосудия.

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
В деле о нашей семье,
когда я вот-вот стану…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Ты невероятна.

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Ничего себе.

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
ПОКОЙСЯ С МИРОМ

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Привет.

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Привет.

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Прости, я…

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Я здесь не по работе.

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
Ты в порядке? Что сказал доктор?

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Нашли след от укола.

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Какой-то респираторный паралитик.

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Если бы ты не сделала
искусственное дыхание, я б не выжил.

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Так что спасибо,

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
что спасла мою жизнь.

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Ну, мы в расчете.

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Что ты здесь делаешь?

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Я еду в Вашингтон.

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Решил заехать по дороге.

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
Зачем ты едешь?

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Спроси ОВР.

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
- Тебя из-за меня уволили?
- Я сделал, что сделал.

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Посмотрим, что скажут.

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Как рука?

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Нормально.

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Как ты справляешься?

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Не знаю.

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Я плохо сплю.

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Я пошлю пару федералов к вашему дому

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
присмотреть за вами с мамой.

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Если хочешь.

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Мне не все сталкеры нравятся.

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Ясно.

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Через пару дней
я поеду обратно, так что…

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Можно поужинать вместе.

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
- Как нормальные люди?
- Да.

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Может, мы могли бы это сделать,

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
когда я немного…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Конечно.

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Рада, что ты заехал.

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Хотя Белл-Айл тебе совсем не по пути.

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Я не знаю. Мне здесь начинает нравится.

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Здесь красиво.

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Ого.

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Привет.

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Ничего не приносит радости?

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Сплошной хлам.

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Мы не поговорили.

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Я подумала, что, наверное,

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
тебе нужно время.

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Но ты можешь меня спрашивать.

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Спрашивай.

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Зачем ты хотела увидеть его?

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Я…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
…чтобы он оставил нас в покое.

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Он мог тебя убить.

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Знаю.

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Похоже, тебе всё равно.

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Он убивал меня каждый день.

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Мне просто надо выкинуть его из головы.

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Иногда меня переполняла такая ярость,

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
что я хотела сжечь дом.

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Я всегда думала, это из-за меня.

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Нет!

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Боже, нет. Я…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Я не хотела, чтобы ты видела
меня такой. Поэтому уходила на пляж.

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
Я думала: «Что бы сделала Лора?»

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Как будто она существовала
на самом деле.

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Для меня она существовала.

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Я знаю.

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Я пытаюсь забыть о ней,
не потеряв остальное.

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Вспоминаю что-то и думаю…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Энди,

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
наша жизнь здесь с Гордоном,

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
все эти годы…

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Это ты не потеряешь.

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Я просто хотела,
чтобы у тебя была своя жизнь.

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Разве лучше

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
всё это знать?

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Да, я знаю, что было в моём прошлом.

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Я знаю,

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
что случилось.

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Я знаю, кого ты любишь.

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
А чего ты хочешь от Ника?

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Что?

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
- Ничего. Я просто… Я…
- Что?

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Я рада, что знаю,
кто мой отец. Это так ужасно?

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Жаль, что ты с ним встретилась.

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
- Жаль, что я не…
- Ты зла на меня.

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
- Что остановила тебя.
- Ему нечего тебе дать.

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
- Он уничтожает людей.
- Я знаю, что он делает.

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Нет.

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
- Не знаешь.
- Это не ради него.

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Мне плевать на Ника.
Я люблю тебя, мама.

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Понимаешь?

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Я хочу, чтобы у тебя была своя жизнь.

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
И какой она будет?

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
- Добрый день.
- Здравствуйте.

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
- Чем могу помочь?
- Я ищу…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
У вас есть Bösendorfer?

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Несколько. Сзади.

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Вы хотите…

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Да, всего минутку.

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Сколько угодно.

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Я хотела сказать тебе,
когда твой настоящий день рождения.

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Девятого июля.

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Я ждала тебя в июне,
но ты родилась на две недели позже.

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Ну конечно.

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Ты родилась в больнице

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
женской тюрьмы
в городе Юджин, штат Орегон.

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Поздно вечером.

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Я подержала тебя на руках, и…

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
И тебя у меня забрали.

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Ты…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Ты думала о том,
чтобы оставить меня с Кларой?

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Навсегда.

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Да.

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Да, потому что я…

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
…не заслуживала тебя.

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Всё кончено.

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Больше не надо меня защищать.

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Можно мне присесть?

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
- Конечно.
- Perrier, пожалуйста.

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Вам не стоит здесь быть.

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Почему это называют утренней тошнотой?

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Меня тошнит весь день.

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
Соленые крекеры.
Сразу после пробуждения.

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Это помогает.

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Думаю, это девочка.

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Не знаю почему, так кажется.

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Вы должны быть с отцом.

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Мой отец…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Дал ясно понять,
что думает о моём положении.

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Будто ему решать,
появится ли она на свет или нет.

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Он уже пытался убить ее.</i>

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Он попытается снова.</i>

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Он сделает всё, чтобы она не родилась.</i>

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Люди обращаются с ним, будто он король.</i>

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Посол встретил нас на аэродроме.

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Нас пропустили через таможню.
Ни одного вопроса.

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Его никто не остановит.

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Простите.

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Скоро моя дискуссия.

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ФОРУМ

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Вы что-то потеряли?

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Вы не Алекс Мейплкрофт.
Уберите ее со сцены.

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Больше этого не повторится!

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Боже!

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ЭНДИ ОЛИВЕР
ТЫ НЕ СПИШЬ?

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Прости. Я знаю, что еще рано.

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Привет, всё в порядке?</i>

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Ты читал дело моей матери?</i>

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Да.

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Большую часть.

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Что ты хочешь знать?</i>

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Я думала о Грейс Джуно.

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Она…

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Она оставила предсмертную записку?

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Нет.</i>

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Но ясно, что она во всём</i>
<i>винит «Квеллкорп».</i>

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
А Ник дал ей пистолет.

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Откуда они знали…</i>

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Откуда известно,
что Грейс не сама его принесла?

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Охранники…</i>

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Ее сумочку обыскали на входе.</i>

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Кто-то видел,
как Ник дал Грейс пистолет?

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Кроме моей мамы?

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Простите. Скоро моя дискуссия.

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Я заплачу.

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Нет.</i>

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Она была единственной свидетельницей.</i>

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Дело было построено на ее показаниях.</i>

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Энди?</i>

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Энди?</i>

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Энди, я тебя не слышу.</i>

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Они с Грейс…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Я его боюсь.

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Он заберет ее у меня. Он забирает всё.

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Да.

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Да, он забирает всё.

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Берегите свою дочь.

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Энди.</i>

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Они обменялись сумочками.

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Что?</i>

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Ник знает. Поэтому она его и боится.</i>

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Энди. Энди, я тебя не слышу.

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Прости, что разбудила.

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
Потом поговорим.

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Энди.</i>

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Вы не понимаете сути.

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Должен сказать,
я ожидал от вас большего, профессор.

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
- Можете винить капитализм…
- Я виню вас.

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Профессор Мейплкрофт, прошу вас.

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Когда что-то идет не так,
мы кого-то обвиняем,

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
говорим, что виноват кто-то другой,
но жизнь устроена не так.

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Поэтому вы все здесь.

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Чтобы проверить факты.

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
Реальная жизнь сложна.

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Академикам легко критиковать
фармацевтическую промышленность…

461
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
ОСЛО-88

462
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ - ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

463
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Привет, Джейн.</i>

464
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Джаспер?

465
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Скоро будет официальное объявление.</i>

466
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Я кандидат с сенатором Шеперд.</i>

467
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Поздравляю.</i>

468
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Я послушал твой совет насчет Ника.

469
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Решил, будет полезно знать,
что он затевает.

470
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>И он много говорил о тебе.</i>

471
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Об Осло.</i>

472
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>О том, что ты сделала.</i>

473
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Я никогда не понимал тебя, Джейн.

474
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Но мы одна семья.

475
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Я буду молчать.</i>

476
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Чего ты хочешь?

477
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Я с тобой свяжусь.</i>

478
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Берегите свою дочь.</i>

479
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Дыши.

480
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Почти.

481
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Джейн. Проснись.

482
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Ты очень дорога мне.</i>

483
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Он вернется.</i>

484
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Мы можем начать заново.</i>

485
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
Ты в порядке?

486
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Я думала, ты уехала.

487
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Нет, мне просто не спалось.

488
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Я не хотела сюда переезжать.

489
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
А в день нашего приезда…

490
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
Я впервые увидела океан.

491
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
И сразу побежала в воду.

492
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Я подумала…

493
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
Может, здесь будет неплохо.

494
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Хочешь пройтись?

495
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Да.

496
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

