1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪(ความเดิมในเศษชีวิต)

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
‪ผมคิดว่าเงินนั่นคือหลักฐาน
‪และลุงของคุณอยากได้มัน

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‪ขอโทษค่ะ

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
‪ไมค์ ฉันอยู่นี่นะ

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
‪โทรเรียก 911 ที

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
‪บอกหนูนะถ้าหนูเข้าใจอะไรผิด…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
‪แม่ไม่ใช่ลูกคนเดียวจากโรดไอส์แลนด์

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
‪แม่มีพี่ชายที่ลงสมัครรองประธานาธิบดี

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
‪และอีกคน ที่หนูถูกตั้งชื่อตามเขา
‪อยู่ในลัทธิสักอย่างที่ฆ่าพ่อของแม่

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
‪แม่ควรจะพูดว่ายังไง
‪พ่อของลูกถูกเอฟบีไอไล่ล่าเหรอ

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
‪ตราบใดที่แม่มีชีวิตอยู่
‪แม่ให้การเพื่อให้เขารับโทษได้

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
‪- แม่จะไปไหน
‪- ลูกต้องเชื่อใจแม่

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
‪หนูจะทำแบบนั้นทำไมกัน

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
‪นิคอยู่ที่ไหนสักแห่ง

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
‪เขาอยู่ข้างนอกนั่นมา 30 ปีแล้ว

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
‪ทำไมถึงกลับมา

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
‪ผู้คนจดจำเรื่องต่างๆ ได้ยาวนาน

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
‪เราอยู่ตัวคนเดียว เราโกรธแค้นเรื่องอดีต

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
‪ความรู้สึกนั้นเชื่อมโยงเรากับบางอย่าง
‪เรายึดติดกับมัน

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
‪ชาร์ลี

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
‪คุณเป็นใคร

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
‪นิค ฮาร์ป

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
‪พ่อของลูก

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
‪ฮัลโหล

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
‪สวัสดี เจน

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
‪ผมเห็นข้อความของคุณ

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
‪นิค

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
‪ฉันสงสัยอยู่ว่าคุณได้เห็นสัมภาษณ์ไหม

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
‪ผมตามข่าวอยู่

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
‪ตั้งแต่คุณเล่นบทบู๊แบบผมที่ร้านอาหาร

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
‪แล้วคุณก็ส่งเพื่อนคุณมา

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
‪คุณน่าจะมาเองนะ

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
‪จำไม่ได้เหรอว่าผมเป็นผู้ร้ายหลบหนี

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
‪ฉันมาคิดๆ ดู

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
‪ว่าจะแก้ปัญหาเรื่องของเรายังไง

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
‪เหรอ แล้วคุณจะทำยังไง

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
‪ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการ
‪คุณเลิกยุ่งกับฉันและฉันจะไม่ให้การ

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
‪การคุมแจสเปอร์ในกำมือ
‪คือรางวัลปลอบใจของผมเหรอ

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
‪คุณไม่อยากคุมรองประธานาธิบดีคนใหม่เหรอ

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
‪(แจสเปอร์ เควลเลอร์ ซีอีโอเควลคอร์ป)

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
‪เราเจอกันที่ไหนดี

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
‪ที่สุดท้ายที่ฉันเจอคุณ

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
‪(ไม่ได้บันทึก
‪หนึ่งข้อความไม่ได้อ่าน)

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
‪(คุณควรดูแลลูกสาวของเราให้ดีกว่านี้)

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
‪ฉันมาที่นี่ได้ยังไง

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
‪มีอุบัติเหตุ

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
‪หัวลูกกระแทกค่อนข้างแรง

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
‪พ่อได้ยินเสียงรถชน
‪และเจอลูกขอความช่วยเหลือ

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
‪ชาร์ลีอยู่ไหน

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
‪แพทย์ฉุกเฉินพาตัวผู้ชายไปโรงพยาบาล

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
‪ชาร์ลีคือใคร

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
‪เพื่อนของฉัน

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
‪มีผู้หญิงที่เคยดูแลฉัน

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
‪คลาร่า

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
‪เธอจากไปนานแล้ว

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
‪หนาวไหม ที่นี่ไม่มีไฟฟ้า

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
‪พยายามตัดสินใจอยู่เหรอ

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
‪ว่ามีอะไรเหมือนกันไหม

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
‪ตาน่ะ

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
‪และท่าทางของลูก

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
‪คงจะช็อกน่าดูสินะ… ที่เจอพ่อ

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
‪แม่บอกว่าพ่อเป็นใคร

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
‪คุณรักเธอไหม

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
‪รัก

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
‪พ่อเสียใจที่เกิดเรื่องขึ้น

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
‪คุณชอบซ้อมแฟนที่กำลังท้องอยู่เหรอ

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
‪พ่อไม่รู้ว่าลูกมีตัวตนจนได้เจอลูก

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
‪วันนั้นในป่า…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
‪ลูกจำได้เหรอ

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
‪ตอนนี้จำได้แล้ว

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
‪ลูกช่าง… ไม่มีที่ติ

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
‪- มนุษย์น้อยน่ารักสมบูรณ์แบบ
‪- ทำไมไม่พาฉันไปกับคุณ

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
‪พ่ออยากพาไป

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
‪เด็กไม่สามารถใช้ชีวิตแบบนั้นได้

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
‪หลบซ่อนตัว

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
‪ฉันใช้ชีวิตมาแบบนั้น

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
‪ฉันแค่ไม่รู้

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
‪เจนไม่ได้เล่าอะไรให้ลูกฟังเลย ใช่ไหม

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
‪แม่เล่ามากพอแล้ว

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
‪- ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรลงไป
‪- งั้นเหรอ

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
‪แล้วแม่พูดถึงพ่อว่ายังไง

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
‪ว่าคุณทำร้ายคนอื่น

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
‪พ่อไม่เคยอยากให้ใครตาย แอนเดรีย
‪นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราพยายามทำ

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
‪พ่อไม่ใช่หมาป่าใจร้าย

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
‪งั้นคุณเป็นใคร

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
‪ลูกไม่ได้สังเกตเหรอว่า
‪ผู้ชายแบบตาของลูกเอาเปรียบคนอื่นๆ

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
‪ต้องมีคนสู้กลับ

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
‪ก็ไม่ได้มีอะไรเปลี่ยนไปมาก

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
‪ลูกเป็นส่วนหนึ่ง
‪ของครอบครัวที่รวยมาก ทุจริตมาก

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
‪พวกเขาไม่ใช่ครอบครัวฉัน

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
‪ลูกจะต้องตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเรื่องนั้น

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
‪- คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย
‪- พ่อรู้ว่าลูกอยากรู้ความจริง

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
‪นั่นคือสิ่งที่แม่ไม่มีวันให้ลูกได้

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
‪คุณต้องการอะไรจากแม่

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
‪เรามีเรื่องที่ยังสะสางกันไม่จบ

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
‪- คุณทำอะไรลูก
‪- ลูกสบายดี

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
‪คุณจะทำตัวดีๆ ไหม

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
‪ขอบคุณพระเจ้า ลูกโอเคดีไหม

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
‪หนูโอเคค่ะ

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
‪แม่ขอโทษ

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
‪แม่พยายามป้องกันลูกให้พ้นจากเรื่องนี้

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
‪แม่ถึงได้ทิ้งหนูไปเหรอ

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
‪เจนเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องหาทางหนี

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
‪- ชาร์ลีรู้ว่าแม่จะมาที่นี่
‪- ชาร์ลี อะไร… เขาอยู่ไหน

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
‪เราพยายามตามหาแม่ เกิดอุบัติเหตุ

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
‪อุบัติเหตุเหรอ

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
‪พวกเขาพาเขาไปโรงพยาบาล

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
‪มาเถอะ นั่งลง

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
‪ผมบลอนด์เข้ากับคุณนะ เจน

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
‪ตอนที่พ่อเจอแม่ของลูกครั้งแรก

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
‪พ่อนึกว่าเธออยู่สำนักนางชี

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
‪จากนั้นพ่อก็ดูอีกที

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
‪เป็นแบบนี้เหรอ จะเอาเงินหนีไปด้วยกันเหรอ

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
‪อะไรนะ

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
‪บางครั้งผมตื่นมา และคิดว่า
‪ผมอยู่ในอะพาร์ตเมนต์เก่าของแอนดรูว์

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
‪และผมรู้สึกได้ว่าคุณหายใจอยู่ข้างๆ ผม

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
‪ฉันลืมเรื่องนั้นไปหมดแล้ว

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
‪คุณจะแกล้งทำเป็นว่าลูกสาวของเรา
‪ไม่ทำให้คุณนึกถึงผมจริงๆ เหรอ

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
‪แน่นอนสิ เธอทำให้ฉันคิดถึงคุณ

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
‪คุณอยู่ตรงนั้น

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
‪มองฉันกลับมา

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
‪ทุกวัน

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
‪คุณรู้ตอนไหนว่าท้อง

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
‪ก่อนไปออสโล

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
‪แล้วทำไมคุณไม่บอกผม

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
‪คุณส่งฉันกลับไปที่บ้าน
‪เพื่อให้ฉันสอดแนมพ่อตัวเอง

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
‪เราแทบจะไม่ได้เจอกัน

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
‪นั่นไม่ใช่คำตอบ

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
‪แม่กับพ่อของแม่นั่งกินข้าวเช้ากันอยู่ตอนที่

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
‪แม่รู้สึกคลื่นไส้

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
‪แทบจะไปเข้าห้องน้ำไม่ทัน

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
‪คุณนายบาร์ฟิลด์ซื้อที่ตรวจจากร้านขายยามาให้

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
‪มาร์ตินบอกว่าไง

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
‪ฉันรู้ว่าเขาไม่ต้องการให้เกิดขึ้น

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
‪แน่อยู่แล้ว

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
‪ลูกสาวของเราไม่ยอมรับผม

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
‪เธอคิดว่าผมเป็นเจ้าลัทธิ

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
‪เธอไม่ได้สังเกตเลยว่าเธอก็อยู่ในลัทธิ
‪ครอบครัวคือลัทธิของจริงใช่ไหม

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
‪พ่ออยู่ในรายชื่อ
‪คนที่เอฟบีไอต้องการตัวมากที่สุด

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
‪แต่ครอบครัวเควลเลอร์…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
‪พวกเขาก็ไม่ได้บริสุทธิ์นัก ใช่ไหม เจน

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
‪มันอยู่ไหน

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
‪อะไรน่ะ

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
‪คุณจะเข้าควบคุมบริษัท ลูกชายผู้รับผิดชอบ

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
‪แจสเปอร์ บอกให้นะ…

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
‪มันอันตรายเกินไป

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
‪แค่ให้เมเปิ้ลครอฟต์ได้รับเชิญไปออสโล

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
‪ที่เหลือผมจัดการต่อเอง

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
‪จะไม่มีใครรู้ว่าคุณเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
‪นี่มันบ้าบอชะมัด

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
‪เราทำไม่สำเร็จหรอก

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
‪คุณจะเข้าควบคุมบริษัท ลูกชายผู้รับผิดชอบ

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
‪แจสเปอร์ บอกให้นะ
‪คณะกรรมการจะไม่ประหลาดใจเลย

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
‪ผมอยากให้เขาออกไป แต่…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‪- ไม่ใช่แบบนี้
‪- เชื่อใจผม

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
‪เขาจะลาออก เขาจะต้องทำ
‪เขาจะไม่มีทางเลือก

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
‪ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้ว่าเขาเล็งเจนไว้

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
‪ไม่รู้สิ เจนอาจจะบริหารทั้งหมดได้

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
‪บางทีเธออาจเป็นคนที่ใช่

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
‪คุณแน่ใจเรื่องเกรซ จูโน่เหรอ

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
‪หล่อนจะทำทุกอย่างที่เราขอให้ทำ

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
‪ผมไม่อยากรู้รายละเอียด แค่…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
‪แค่… ให้เวลาผมสองสัปดาห์

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
‪แม่รู้ว่าแจสเปอร์มีส่วนเกี่ยวข้อง

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
‪ไม่ใช่

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
‪- มารู้ทีหลัง
‪- แต่แม่มีเทปนี่อยู่ตลอด

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
‪- ใช่ เพื่อแลกชีวิตแม่คืนมา
‪- คุณมีชีวิตแล้ว

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
‪คุณจะทำยังไงต่อ
‪แบล็กเมลเพื่อให้ได้ละเว้นโทษเหรอ

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
‪เดี๋ยวก็รู้

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
‪แจสเปอร์สบายมาพอแล้ว

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
‪เขาเป็นคนเดียวในหมู่พวกเราที่ได้สิ่งที่ต้องการ

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
‪ตอนนี้คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้ว

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
‪ยัง

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
‪ผมอยากเจอคุณ เจน

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
‪คุณส่งคนมาฆ่าฉัน

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
‪ไม่นะ ผมเปล่า

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
‪เขาควรจะพาคุณมาให้ผม

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
‪ผมโผล่ไปที่เบลล์ไอล์ไม่ได้

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
‪ฉันไม่เชื่อคุณ

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
‪มีสิ่งที่ผมอยากรู้
‪ผมว่าลูกก็อยากรู้เหมือนกัน

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
‪ชาร์ลี นี่ ชาร์ลี ไม่นะ

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
‪เกิดอะไรขึ้นในออสโล เจน

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
‪เกิดอะไรขึ้นในออสโล

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
‪- คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในออสโล
‪- ผมไม่ได้เอาปืนนั่นให้เกรซ

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
‪โอเค

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
‪เหมือนกับที่คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับชาร์ลี

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
‪- พระเจ้า
‪- แอนดี้ ไม่ ไม่ แอนดี้ ไม่

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
‪อย่าขยับ อย่าขยับ

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
‪ลูกรัก ลูกโอเคไหม

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
‪แม่

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
‪โอเค

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
‪ขอแม่ดูแขนหน่อย

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
‪ลูกไม่เป็นไร อยู่นี่นะ

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
‪คุณอยากทำอย่างนี้มานานแล้ว

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
‪ผมรู้ว่าคุณอยากทำ

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
‪เอาเลย

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
‪เอาสิ ยิงเลย

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
‪ยิงสิ

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
‪ยิงสิ เอาเลย

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
‪แม่

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
‪แอนเดรีย ไม่ พระเจ้า
‪แม่บอกให้ลูกอยู่ตรงนั้น

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
‪คุณรออะไรอยู่

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
‪เจน…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
‪ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
‪มันจบแล้ว

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
‪อย่าทำแบบนี้เลย

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
‪- ตำรวจศาล วางอาวุธซะ
‪- ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
‪- วางปืนลงเดี๋ยวนี้
‪- วางอาวุธลง

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
‪ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
‪(กระทรวงยุติธรรม)

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
‪ขอบคุณที่มาที่นี่

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
‪ผมอยากเห็นว่าคุณปลอดภัยดี

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าชาร์ลีไม่อยู่แล้ว

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
‪ฉันเคยไม่ชอบชาร์ลี

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
‪ที่เขารู้จักเมียฉันมากกว่าฉันอีก

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
‪ตอนนี้คุณรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
‪ฉันอ่านทุกอย่างที่ทำได้ มาร์ติน ออสโล

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
‪รีวิวคอนเสิร์ต ทุกอย่าง

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
‪คิดว่ามันจะช่วยอธิบายเรื่องต่างๆ ได้

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
‪แต่ก็ไม่

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
‪ไม่จริงๆ

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
‪พ่อ…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
‪อยากเปลี่ยนนามสกุลไหม

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
‪หมายความว่าไง

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
‪ฉันกำลังแก้พินัยกรรมแม่ของเธออยู่

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
‪ตามกฎหมายตอนนี้เธอนามสกุลเควลเลอร์
‪งั้นเธออาจจะควร…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
‪ฉันไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับพวกเขา

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
‪ฟังนะ แอนดี้ มันคือสิ่งสืบทอดของเธอ

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
‪แม่เธออยากให้เธอได้มัน

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
‪เธอจะต้องหาทางกลับไปหาแม่

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
‪มันต่างไปสำหรับเธอ
‪เธอหลีกเลี่ยงแม่ตัวเองไม่ได้

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
‪(บริการความสัมพันธ์ชุมชน
‪กระทรวงยุติธรรมสหรัฐฯ)

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
‪คุณอยากให้ฉันพูดอะไร ฉันพร้อมแล้ว

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
‪ดีค่ะ

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
‪รัฐบาลรอจับตัวผู้ชายคนนี้มา 30 ปีแล้ว

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
‪- ฉันก็เหมือนกัน
‪- มีเหตุผลดี

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
‪แต่หลังจากที่คุณให้การแล้ว

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
‪คุณฮาร์ปจะไปอยู่ที่
‪คุกรักษาความปลอดภัยสูงสุดทันที

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
‪ให้เขาเน่าตายไป

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
‪(กระทรวงยุติธรรม)

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
‪- คุณเควลเลอร์
‪- ไง มาร์นี่ ผมขอคุยกับน้องสาวหน่อยได้ไหม

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
‪- เราจะติดต่อไป
‪- ขอบคุณค่ะ

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
‪พี่มาทำอะไรที่นี่

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
‪- เธอไม่รับโทรศัพท์ฉัน
‪- แอนดี้เข้าโรงพยาบาล

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
‪แอนดี้เป็นไงบ้าง ได้ยินว่าเรื่องรุนแรงน่าดู

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
‪พี่สงสัยเรื่องเทปเหรอ

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
‪มันหายไปแล้ว ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
‪พี่ไม่เชื่อฉันเหรอ

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
‪เอฟบีไออยากร่วมมือกับเรา

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
‪ว่าจะแจ้งข่าวเรื่องนิคเมื่อไหร่ยังไง

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
‪เขามีทนายแล้ว

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
‪- แล้วไง
‪- เขาจะหาทางรอดจากเรื่องนี้ได้

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
‪ฉันว่าไม่นะ

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
‪เขาต้องรับผิดชอบการตายของตำรวจศาล

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
‪แล้วยังมีพ่อเราอีก

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
‪พี่ไม่คิดว่าเราต้องสืบให้รู้ว่า
‪เขาบอกอะไรทนายคนนั้นเหรอ

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
‪พี่จัดการเรื่องนั้นได้

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
‪ว่าไงนะ

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
‪สืบมาว่าเขาบอกอะไร

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
‪เธอได้ยินที่ตัวเองพูดไหม

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
‪เธอกำลังขอให้ฉันแทรกแซง
‪การทำงานของระบบยุติธรรม

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
‪ในคดีที่เกี่ยวข้องกับครอบครัวฉัน
‪ตอนที่ฉันกำลังจะ…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
‪เธอนี่เหลือเชื่อจริงๆ

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
‪ว้าว

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
‪(สู่สุคติ)

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
‪ไง

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
‪ไง

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
‪ขอโทษทีนะ ผม…

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
‪ผมไม่ได้มาเรื่องงาน

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
‪คุณโอเคดีไหม หมอว่าไง

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
‪พวกเขาเจอรอยเข็ม

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
‪ทางเดินหายใจอ่อนเปลี้ย

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
‪พวกเขาบอกว่า
‪ถ้าคุณไม่เริ่มทำซีพีอาร์ ผมอาจจะไม่รอด

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
‪ฉะนั้น ขอบคุณที่

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
‪ช่วยชีวิตผมไว้

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
‪เราหายกันแล้ว

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
‪คุณมาทำอะไรที่นี่

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
‪ผมจะขับรถขึ้นเหนือไปดีซี

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
‪เลยคิดแวะพักระหว่างทาง

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
‪ในดีซีมีอะไร

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
‪ถามฝ่ายกิจการภายในดูสิ

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
‪- ฉันไม่ได้ทำให้คุณโดนไล่ออกใช่ไหม
‪- ผมทำอย่างที่ทำไป

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
‪ค่อยดูกันว่าพวกเขาจะว่ายังไง

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
‪แขนคุณเป็นไงบ้าง

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
‪โอเคดี

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
‪คุณเป็นไงบ้างกับเรื่องทั้งหมดนี้

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
‪ไม่รู้สิ

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
‪นอนหลับยาก

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
‪ผมจะส่งเอฟบีไอสองคนไปที่บ้านคุณ

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
‪คอยดูคุณกับแม่ของคุณไว้

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
‪ถ้าคุณต้องการ

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
‪ฉันเรื่องมากเรื่องคนสะกดรอยนะ

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
‪โอเค

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
‪ผมจะผ่านกลับมาที่นี่ในอีกสองวัน ดังนั้น…

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
‪เราไปกินมื้อเย็นกันได้นะ

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
‪- แบบคนปกติเหรอ
‪- ใช่

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
‪คุณคิดว่าเราทำแบบนั้น

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
‪ตอนที่ฉันค่อนข้าง…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
‪ได้สิ

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
‪ฉันดีใจที่คุณแวะมา

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
‪แม้ว่าเบลล์ไอล์จะไม่ใช่ทางผ่านไปที่ไหน

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
‪ไม่รู้สิ ผมค่อนข้างเริ่มชอบที่นี่นะ

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
‪ทิวทัศน์แถวนี้ก็ไม่เลว

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
‪ว้าว

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
‪ไง

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
‪ไม่โดนใจสักตัวเหรอ

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
‪ขยะทั้งนั้น

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
‪เรายังไม่ได้คุยกันเลย

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
‪แม่คิดว่าลูกอาจจะ

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
‪ต้องการเวลาสักพัก

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
‪แต่ลูกถามคำถามแม่ได้

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
‪ถามมาสิ

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
‪ทำไมแม่ถึงอยากเจอนิค

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
‪แม่…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
‪แม่อยากให้เขาเลิกยุ่งกับเรา

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
‪เขาอาจฆ่าแม่ได้

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
‪แม่รู้

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
‪ฟังดูเหมือนแม่ไม่สนด้วยซ้ำ

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
‪เขาฆ่าแม่อยู่ทุกวัน

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
‪แม่แค่ต้องกำจัดเขาออกไปจากความคิด

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
‪บางครั้งแม่จะโมโหแบบบ้าคลั่งสุดๆ

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
‪จนแม่อยากจะเผาบ้านทิ้ง

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
‪หนูคิดมาตลอดว่าหนูทำอะไรผิด

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
‪ไม่ใช่

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
‪พระเจ้า ไม่ แม่…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
‪แม่ไม่เคยอยากให้ลูกเห็นแม่ในสภาพนั้น
‪แม่ถึงได้ไปที่ชายหาด

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
‪และแม่คิดว่า "ลอร่าจะทำยังไง"

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
‪เหมือนเธอมีตัวตนจริงๆ

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
‪สำหรับหนู เธอมีอยู่จริงนะ

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
‪แม่รู้

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
‪หนูพยายามปล่อยเธอไป
‪โดยไม่ให้เสียอย่างอื่นไปด้วย

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
‪หนูจำบางอย่างได้และหนูคิดว่า…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
‪แอนดี้

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
‪ชีวิตเราที่นี่กับกอร์ดอน

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
‪หลายปีที่ผ่านมานี้

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
‪ลูกจะไม่เสียมันไป

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
‪แม่แค่อยากให้ลูกมีชีวิตของตัวเอง

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
‪คือว่ามันดีกว่าไหม

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
‪ที่รู้เรื่องทั้งหมดนี้

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
‪ค่ะ หนูรู้ว่าหนูมาถึงจุดนี้ได้ยังไง

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‪หนูรู้

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
‪ว่าเกิดอะไรขึ้น

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
‪หนูรู้ว่าแม่รักใคร

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
‪แล้วลูกต้องการอะไรจากนิค

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
‪อะไรนะคะ

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
‪- ไม่เลย หนูแค่… หนู…
‪- อะไร

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
‪หนูดีใจที่รู้ว่าพ่อของตัวเองคือใคร
‪เรื่องนั้นมันแย่มากเลยเหรอคะ

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
‪แม่หวังให้ลูกไม่เคยเจอเขาเลย

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
‪- แม่หวังว่าแม่ไม่…
‪- แม่โกรธหนู

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
‪- ที่หนูหยุดแม่ในป่า
‪- เขาไม่มีอะไรจะให้ลูก

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
‪- เขาทำลายผู้คน
‪- หนูรู้ว่าเขาทำอะไร

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
‪ไม่

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
‪- ลูกไม่รู้
‪- หนูไม่ได้ทำเพื่อเขา

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
‪หนูโคตรไม่สนเรื่องนิคเลย ที่หนูสนใจคือแม่

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
‪แม่เข้าใจไหม

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
‪หนูอยากให้แม่มีชีวิตของตัวเอง

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
‪แบบนั้นมันจะเป็นยังไง

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
‪- สวัสดีครับ
‪- สวัสดีค่ะ

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
‪- มีอะไรให้ช่วยครับ
‪- ฉันกำลังหา…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
‪มีเปียโนเบอเซินดอร์เฟอร์ไหมคะ

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
‪หลายตัวครับ อยู่ด้านหลัง

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
‪คุณอยากจะ…

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
‪ค่ะ แค่สักแป๊บนึง

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
‪ตามสบายเลยครับ

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
‪แม่ตั้งใจจะบอกวันเกิดจริงๆ ของลูก

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
‪วันที่ 9 กรกฎาคม

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
‪ลูกควรจะคลอดตอนเดือนมิถุนายน
‪แต่ลูกคลอดเกินกำหนดสองสัปดาห์

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
‪ว่าแล้วเชียว

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
‪ลูกเกิดในโรงพยาบาล

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
‪ของศูนย์ทัณฑสถานหญิงในยูจีน ออริกอน

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
‪ตอนกลางดึก

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
‪แม่กอดลูกอยู่พักนึง และ…

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
‪จากนั้นพวกเขาก็พาลูกไป

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
‪แม่…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
‪แม่เคยคิดที่จะทิ้งหนูไว้กับคลาร่า

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
‪ตลอดไปไหม

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
‪เคย

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
‪เคย เพราะว่าแม่…

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
‪ไม่คู่ควรกับลูก

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
‪มันจบแล้ว

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
‪แม่ไม่ต้องปกป้องหนูอีกแล้ว

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
‪ขอนั่งด้วยคนได้ไหมคะ

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
‪- ได้สิ เชิญเลย
‪- น้ำแร่เปอริเอ้ค่ะ

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
‪คุณไม่ควรมาอยู่ตรงนี้

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
‪ทำไมถึงเรียกกันว่าแพ้ท้องตอนเช้า

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
‪ฉันแพ้ทั้งวันเลย

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
‪ขนมปังกรอบ กินตอนคุณตื่นนอน

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
‪ช่วยได้

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
‪ฉันคิดว่าเป็นเด็กผู้หญิง

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
‪ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม ฉันแค่รู้

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
‪คุณควรจะไปอยู่กับพ่อของคุณ

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
‪พ่อของฉัน…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
‪เขาแสดงออกชัดเจนว่า
‪เขารู้สึกยังไงกับอาการของฉัน

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
‪อย่างกับว่าเขามีสิทธิ์ตัดสินการมีตัวตนของเธอ

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
‪เขาพยายามทำร้ายเธอ

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
‪เขาจะพยายามอีก

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
‪เขาจะทำทุกอย่างเพื่อขัดขวางไม่ให้เธอเกิดมา

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
‪ผู้คนปฏิบัติกับเขาเหมือนเขาเป็นราชา

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
‪ท่านทูตมาต้อนรับเราตอนลงจากเครื่องบิน

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
‪ผ่านตม.ไปเลยโดยไม่มีการสอบถามอะไร

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
‪ไม่เคยมีใครหยุดเขาได้

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
‪ขอโทษนะ

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
‪ช่วงสัมมนาของฉันใกล้จะเริ่มแล้ว

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
‪(สภาเศรษฐกิจนานาชาติ)

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
‪หลงประเด็นรึเปล่า

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
‪คุณไม่ใช่อเล็กซ์ เมเปิ้ลครอฟต์ด้วยซ้ำ
‪พาผู้หญิงคนนี้ลงไปจากเวที

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
‪คุณจะไม่ทำให้ใครตายอีก ไม่อีกแล้ว

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
‪พระเจ้า

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‪(แอนดี้ โอลิเวอร์
‪ตื่นรึยัง)

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
‪ขอโทษที ฉันรู้มันยังเช้า

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
‪ไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
‪คุณได้อ่านรายงานคุ้มกันพยาน
‪เกี่ยวกับแม่ของฉันใช่ไหม

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
‪ใช่

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
‪ข้อมูลส่วนใหญ่น่ะ

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
‪คุณอยากรู้เรื่องอะไร

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
‪ฉันคิดถึงเรื่องเกรซ จูโน่

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
‪เธอ…

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
‪เธอได้ทิ้งจดหมายฆ่าตัวตายหรืออะไรไว้ไหม

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
‪เปล่า

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
‪แต่มันค่อนข้างชัดเจนว่า
‪เธอโทษเควลคอร์ป

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
‪จากนั้นนิคเป็นคนเอาปืนใส่มือของเธอ

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
‪พวกเขา…

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
‪พวกเขารู้ได้ยังไงว่าเกรซไม่ได้เอาปืนไปเอง

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
‪รปภ.น่ะ พวกเขา…

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
‪พวกเขาตรวจกระเป๋าของเธอตอนเดินเข้าไป

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
‪มีคนเห็นนิคเอาปืนให้เธอไหม

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
‪นอกจากแม่ของฉัน

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
‪ขอโทษนะ ช่วงสัมมนาของฉันใกล้จะเริ่มแล้ว

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
‪ฉันจัดการให้เอง

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
‪เปล่า

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
‪แม่คุณเป็นพยานคนเดียว

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
‪คดีทั้งหมดยึดตามคำให้การของเธอ

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
‪แอนดี้

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
‪แอนดี้

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
‪แอนดี้ ผมไม่ได้ยินคุณ

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
‪แม่และเกรซ…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
‪ฉันกลัวเขา

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
‪เขาจะพรากเธอไป เขาพรากทุกอย่าง

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
‪ใช่

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
‪ใช่ เขาพรากทุกอย่าง

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
‪คุณดูแลลูกสาวของคุณนะ

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
‪แอนดี้

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
‪พวกเขาสลับกระเป๋ากัน

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
‪อะไรนะ

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
‪นิครู้ เพราะแบบนั้นแม่ถึงได้กลัวเขา

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
‪แอนดี้ แอนดี้ ผมไม่ได้ยินคุณ

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
‪ขอโทษด้วยที่ฉันทำให้คุณตื่น

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
‪ไว้คุยกัน

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
‪แอนดี้

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
‪แต่คุณมองสิ่งต่างๆ ไม่ชัดเจน

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
‪และผมต้องบอกนะว่า
‪ผมคาดหวังจากคุณมากกว่านี้

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
‪- คุณโทษระบบทุนนิยมได้ตามสบาย
‪- ฉันโทษคุณ

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
‪ศาสตราจารย์เมเปิ้ลครอฟต์ ขอละ

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
‪เมื่อเกิดเหตุผิดพลาด
‪เราทุกคนอยากหาตัวคนผิด

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
‪ทำให้เป็นความผิดของคนอื่น
‪แต่โลกไม่ได้เป็นแบบนั้น

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
‪และนั่นคือเหตุผลที่ทุกคนอยู่ที่นี่

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
‪เพื่อยอมรับความเป็นจริง

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
‪และความเป็นจริงซับซ้อน

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
‪มันง่ายสำหรับนักวิชาการ
‪ที่จะวิจารณ์บริษัทยาเรื่อง…

461
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
‪(ออสโล ปี 1988)

462
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
‪(ไม่ได้บันทึก - สายเข้า)

463
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
‪สวัสดี เจน

464
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
‪แจสเปอร์

465
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
‪เร็วๆ นี้จะมีการประกาศ

466
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
‪ฉันลงชิงตำแหน่งกับวุฒิสมาชิกเชพเพิร์ด

467
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
‪ยินดีด้วย

468
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
‪ฉันทำตามที่เธอแนะนำเรื่องนิค

469
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
‪ฉันคิดว่าคงจะดีที่รู้ว่าเขาคิดอะไร

470
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
‪และเขาพูดถึงเธอเยอะมาก

471
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
‪ออสโล

472
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
‪สิ่งที่เธอทำ

473
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
‪ฉันไม่เคยเข้าใจเธอเลย เจน

474
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
‪แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน

475
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
‪ฉันเก็บเรื่องนี้เป็นความลับได้

476
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
‪พี่ต้องการอะไร

477
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
‪ฉันจะติดต่อไป

478
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
‪คุณดูแลลูกสาวของคุณนะ

479
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
‪หายใจไว้

480
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
‪เกือบแล้วๆ

481
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
‪เจน ตื่นสิ

482
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
‪ลูกมีค่ากับพ่อมาก

483
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
‪เขาจะกลับมา

484
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
‪เราเริ่มต้นใหม่ได้

485
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
‪ลูกโอเคนะ

486
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
‪หนูนึกว่าแม่หนีไปแล้ว

487
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
‪เปล่า แม่แค่นอนไม่หลับ

488
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
‪แม่ไม่ได้อยากย้ายมาที่นี่

489
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
‪จากนั้นวันที่เรามาถึง…

490
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
‪แม่เห็นทะเลเป็นครั้งแรก

491
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
‪แม่ก็วิ่งลงน้ำทันที

492
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
‪แม่คิดว่า…

493
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
‪ที่นี่อาจจะโอเค

494
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
‪อยากไปเดินเล่นหน่อยไหม

495
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
‪จ้ะ

496
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ

