1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
У ПОПЕРЕДНІХ СЕРІЯХ

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
<i>Гадаю, ті гроші — доказ,</i>
<i>і твій дядько хоче їх отримати.</i>

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
Перепрошую.

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Майку? Я тримаю.

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
Викличте 911!

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
Скажеш, як помиляюся…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
<i>Ти не єдина дитина з Род-Айленду.</i>

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
<i>У тебе є брат,</i>
<i>балотується на віце-президента,</i>

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
<i>а інший був у секті,</i>
<i>котра вбила твого батька.</i>

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
Що я мала сказати?
Що твого батька шукає ФБР?

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
<i>Доки я жива, я можу свідчити проти нього.</i>

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
-Ти куди?
-Довірся мені.

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Якого біса мені це робити?

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
Нік десь тут.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
Він ховається впродовж 30 років.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
Нащо повертатися?

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
У людей довга пам'ять.

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
<i>Ти на самоті, хапаєшся за минуле.</i>

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
Це почуття зв'язує тебе з чимось,
тримаєшся за нього.

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Чарлі!

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
Хто ви?

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Нік Гарп.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
Твій батько.

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
СЕРІАЛ NETFLIX

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
<i>Алло?</i>

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
<i>Алло, Джейн.</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
<i>Я побачив твоє послання.</i>

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
<i>Ніку.</i>

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
<i>Мені було цікаво, чи ти побачиш інтерв'ю.</i>

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
<i>Я слідкую за новинами.</i>

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
<i>Відколи ти вкрала мій прийом у кафе.</i>

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
<i>А потім ти підіслав свого друга.</i>

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
<i>Треба було приїхати самому.</i>

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
<i>Забула, що я клятий втікач?</i>

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
<i>Я думала про те…</i>

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
як владнати наші проблеми.

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
<i>Справді? І як це зробити?</i>

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
Я віддам тобі те, чого ти хочеш.
Ти облишиш мене, я не дам свідчень.

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
<i>А Джаспер буде моїм утішним призом?</i>

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
<i>Тобі не потрібен власний віце-президент?</i>

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
ГЕНДИРЕКТОР «КВЕЛЛКОРП»
ДЖАСПЕР КВЕЛЛЕР

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
<i>Де зустрінемося?</i>

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
Там, де я бачила тебе востаннє.

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
НЕВІДОМИЙ — (1 ПОВІДОМЛЕННЯ)

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
ТОБІ ВАРТО КРАЩЕ ДБАТИ ПРО ДОНЬКУ.

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
Як я сюди потрапила?

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Сталася аварія.

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Ти сильно вдарилася головою.

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Я почув звук удару й знайшов тебе,
ти кликала на допомогу.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
Де Чарлі?

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Швидка везла якогось чоловіка до лікарні.

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Хто такий Чарлі?

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Мій друг.

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
Була одна жінка, яка дбала про мене.

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
Клара.

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Її давно вже немає.

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
Ти не змерзла? Електрики теж немає.

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
Ти намагаєшся зрозуміти?

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
Чи є якась схожість?

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
Очі.

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
І як ти тримаєшся.

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
Для тебе, певно, шок — побачити мене.

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Кого вона назвала твоїм батьком?

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
Ти її кохав?

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
Так.

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
Мені шкода, що так сталося.

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
Ти завжди б'єш вагітних подруг?

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Я гадки не мав про твоє існування,
доки не побачив.

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Той день у лісі…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
Пам'ятаєш його?

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
Тепер пригадала.

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Ти була просто… ідеальна…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
-Ідеальна маленька істота.
-Чому ти не забрав мене зі собою?

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
<i>Я хотів.</i>

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
Але дитині так жити не можна.

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
Ховаючись.

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Саме так я і жила.

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Лише не знала цього.

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
Джейн тобі нічого не розповіла, авжеж?

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
Розповіла достатньо.

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
-Я знаю, що ти скоїв.
-Справді?

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
І що вона розповіла про мене?

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Що ти кривдиш людей.

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
Я ніколи не хотів нічиєї смерті, Андреа.
Ми не цього намагалися досягти.

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
Я не великий сірий вовк.

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
Тоді хто ти?

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
Ти не помітила, що такі, як твій дід,
спустошують цей світ?

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
Хтось мав дати відсіч.

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
Відтоді небагато змінилося.

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
Ти входиш до дуже багатої
та корумпованої сім'ї.

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
Вони не моя сім'я.

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
Тобі вирішувати, що із цим робити.

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
-Ти нічого не знаєш про мене.
-Знаю, що тебе цікавить правда.

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
Твоя мати не дасть тобі цього.

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
Чого тобі треба від неї?

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
У нас є незавершені справи.

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
-Що ти з нею зробив?
-У неї все гаразд.

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
Ти будеш чемною?

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
Дякувати богу. У тебе все гаразд?

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
Усе добре.

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
Пробач.

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Я хотіла вберегти тебе від цього.

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
Тому й покинула мене?

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
Джейн уміє майстерно втікати.

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
-Чарлі знав, що ти сюди приїдеш.
-Чарлі? Що… Де він?

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Ми шукали тебе. І потрапили в аварію.

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
Аварію?

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Його забрали до лікарні.

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
Ходіть. Давайте сядемо.

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Тобі пасує біле волосся, Джейн.

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Коли я вперше побачив твою матір,

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
подумав, що її місце в монастирі.

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
Потім глянув уважніше.

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
То в цьому справа? Ви хочете
взяти гроші й утекти разом?

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
Що?

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
Знаєш, інколи прокидаюся й думаю,
що я в старій квартирі Ендрю.

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
І відчуваю твоє дихання поруч.

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
Я забула все це.

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
Ти справді вдаватимеш,
що наша донька не нагадує тобі про мене?

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
Звісно, нагадує.

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Ти там був.

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Твої очі дивилися на мене

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
щодня, трясця.

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Коли ти дізналася, що вагітна?

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Перед Осло.

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
І чому не розповіла мені?

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
Ти відрядив мене додому
шпигувати за батьком.

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
Ми майже не бачилися.

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
Це не відповідь.

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
Ми з батьком саме снідали,

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
коли піднялася ця хвиля.

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Я ледве добігла до вбиральні.

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
Пані Барфілд принесла мені тест з аптеки.

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
Що сказав Мартін?

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
Я знала, що він цього не хотів.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
Звісно, не хотів.

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
Ти знаєш, що наша донька засуджує мене.

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
Думає, що я керував сектою.

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
Вона й не помітила, як опинилася в одній
із них. Сім'я — це справжня секта, еге ж?

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Я в списку найбільших злочинців ФБР.

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
Але Квеллери…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
Не були такими й невинними, авжеж, Джейн?

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
Де вона?

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Що це?

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
<i>Ти перебереш компанію</i>
<i>як вартий довіри син.</i>

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
<i>Джаспере, кажу тобі…</i>

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
<i>Це надто небезпечно.</i>

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
<i>Зроби, щоб Алекс Мейплкрофт</i>
<i>запросили в Осло.</i>

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
<i>Усе інше за мною.</i>

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
Ніхто не дізнається про твою участь.

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
Це божевілля.

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
Мені не вдасться.

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
Ти перебереш компанію
як вартий довіри син.

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Джаспере, кажу тобі,
рада й оком не змигне.

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
Я хочу усунути його, та…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
-Не так.
-Довірся мені.

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
Він складе повноваження.
У нього не буде вибору.

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Я знаю, ти помітив,
що він придивляється до Джейн.

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
Не знаю, може вона зможе всім керувати.

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
Може, саме їй це вдасться.

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
Ти впевнений у Ґрейс Джуно?

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
Вона зробить те, що ми скажемо.

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Мене не цікавлять подробиці. Просто…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
<i>Просто… Дай мені два тижні.</i>

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
Ти знала, що Джаспер причетний.

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
Ні.

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
-Лише нещодавно дізналася.
-Але це було в тебе завжди.

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
-Так, щоб повернути своє життя.
-У тебе було життя.

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
Що ти робитимеш?
Шантажуватимеш заради помилування?

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
Побачимо.

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Джасперу довго велося.

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Він єдиний отримав те, чого хотів.

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
Тепер у тебе є те, чого ти хочеш.

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Ще ні.

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
Я хотів побачити тебе, Джейн.

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
Ти відрядив того чоловіка вбити мене.

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Ні, неправда.

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Він мав привезти тебе до мене.

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
Я не міг з'явитися в Бель-Айлі.

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Я тобі не вірю.

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
Є речі, про які я хочу знати.
Нашій доньці вони теж будуть цікаві.

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
Чарлі. Гей, Чарлі, нумо. Гей.

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
Що сталося в Осло, Джейн?

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
Що сталося в Осло?

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
-Ти знаєш, що сталося в Осло.
-Я не давав Ґрейс того пістолета.

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Звісно.

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Як і не знаєш, що сталося з Чарлі.

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
-Боже.
-Енді, ні! Ні, Енді! Ні!

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
Не рухайся!

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
Сонечко, з тобою все гаразд?

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Мамо.

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Гаразд.

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
Дай огляну твою руку.

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
У тебе все добре. Залишся тут.

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
Ти чекала, щоб зробити це.

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
Я знаю, що так.

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
Зроби це.

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Давай.

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
Ну ж бо.

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
Давай, уперед.

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
Мамо.

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
Андреа, ні. Боже,
я сказала тобі залишитися там!

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Чого ти чекаєш?

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
Джейн…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
Не потрібно цього робити.

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
Усе позаду.

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
Прошу, не роби цього.

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
-Маршали США! Киньте зброю!
-Усі на землю, негайно!

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
-Киньте зброю, негайно!
-Киньте зброю!

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
Усі на землю, негайно!

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
Дякую, що приїхав.

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Я хотів побачити, що в тебе все добре.

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
Не віриться, що Чарлі немає.

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Я колись ображався на Чарлі.

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
Він краще знав мою дружину, ніж я.

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
Тепер ти знаєш усе.

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
Я прочитав усе, що зміг. Мартін. Осло.

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
Концертні рецензії. Усе.

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
Думав, що це все пояснить,

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
та цього не сталося.

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
Не повністю.

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
Тату…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Хочеш змінити ім'я?

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Ти про що?

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
Я змінюю заповіт мами.

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
За законом вона тепер Квеллер,
тож тобі варто, мабуть…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
Я нічого не хочу від них.

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Послухай, Енді. Це твій спадок.

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
Мама хоче, щоб ти його отримала.

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
Вам із нею треба починати все наново.

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
Для тебе це інакше.
Ти не можеш її уникати.

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
СЛУЖБА ЗВ'ЯЗКІВ ІЗ ГРОМАДСЬКІСТЮ
ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ США

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
Усе, що я маю сказати, я скажу.

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
Гаразд.

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
Уряд 30 років чекав, щоб схопити його.

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
-Що ж, я теж чекала.
-Справедливо.

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
Але після твоїх свідчень

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
пану Гарпу дістанеться суворий режим.

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
Нехай гниє.

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
ДЕПАРТАМЕНТ ЮСТИЦІЇ

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
-Пане Квеллер.
-Марні, можна мою сестру на хвильку?

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
-Будемо на зв'язку.
-Дякую.

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
Що ти тут робиш?

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
-Ти не відповідала на дзвінки.
-Енді була в лікарні.

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
Як вона? Чув, що все було дуже жахливо.

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
Тебе цікавить касета із записом?

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
Її немає. Усе згоріло у вогні.

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
Ти мені не віриш?

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
Федерали хочуть узгодити з нами,

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
коли та як поширити новину про Ніка.

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
У нього вже є адвокат.

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
-І що?
-Він знайде вихід із цього.

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
Я так не вважаю.

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
Він винен у смерті маршала США.

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
Не кажучи вже про батька.

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
Треба дізнатися, що він розповідає
тому юристу. Як гадаєш?

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
Ти б міг це зробити.

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
Перепрошую?

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Дізнатися, що він розповідає.

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Ти усвідомлюєш, що ти верзеш?

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
Ти просиш мене втрутитися
в систему правосуддя.

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
У справі, до якої причетна наша сім'я,
коли я саме…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
Ти справді неможлива.

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
Овва.

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
СПИ СПОКІЙНО

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
Привіт.

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
Привіт.

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Вибач, я…

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
Я тут не через роботу.

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
У тебе все гаразд? Що сказали лікарі?

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
Знайшли слід від голки.

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
Якийсь респіраторний паралітик.

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
Сказали, якби ти не почала відкачувати,
я б не вижив.

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
Тож дякую,

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
що врятувала мені життя.

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
Ми квити.

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
Що ти тут робиш?

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Їду до округу Колумбія.

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
Подумав, що заскочу дорогою.

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
А що в окрузі Колумбія?

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
Спитай у внутрішніх розслідувань.

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
-Тебе не звільнили через мене?
-Я робив те, що мав.

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
Побачимо, що скажуть.

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
Як рука?

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
Добре.

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
Як ти все це долаєш?

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
Не знаю.

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
Важко спати.

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Я відряджу федералів до твого будинку,

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
щоб наглядали за тобою з мамою.

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Якщо бажаєш.

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Я вибаглива щодо переслідувачів.

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Авжеж.

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
Знаєш, за кілька днів повертатимуся, тож…

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
Можемо повечеряти.

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
-Як звичайні люди?
-Так.

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
Може, повернемося до цього,

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
коли я буду трохи більш…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Звісно.

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
Я рада, що ти заїхав.

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
Навіть якщо через Бель-Айл
нікуди не доїдеш.

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Не знаю. Мені починає подобатися це місце.

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
Пейзаж непоганий.

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Овва.

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
Привіт.

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
Нічого не приваблює?

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
Це все лахміття.

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
Ми не поговорили.

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
Я подумала,

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
тобі потрібен час.

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
Але можеш поставити мені запитання.

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
Питай.

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
Чому ти хотіла побачити Ніка?

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
Я…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
хотіла, щоб він облишив нас.

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
Він міг убити тебе.

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
Знаю.

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
Схоже, що тобі байдуже.

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
Він убивав мене щодня.

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
Я лише хотіла
прибрати його зі своїх думок.

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
Трясця, інколи я була така розлючена,

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
що хотіла спалити будинок дотла.

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
Я завжди думала, що це я щось накоїла.

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
Ні!

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
Боже, ні. Я…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
Я не хотіла, щоб ти мене бачила такою.
Тому йшла на пляж.

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
І думала: «Що б зробила Лора?»

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
Немов вона була справжньою.

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
Вона була справжньою для мене.

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Я знаю.

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
Я намагаюся відпустити її,
не втративши всього іншого.

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
Згадую щось, а потім думаю…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
Енді,

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
наше життя тут із Гордоном,

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
усі ті роки…

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
Ти цього не втратиш.

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
Я лише хотіла, щоб ти жила власним життям.

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
Хіба краще

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
знати про все це?

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
Так, я знаю, як я дійшла до цього.

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
Я знаю,

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
що сталося.

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
Я знаю, кого ти кохаєш.

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
І що тобі потрібно від Ніка?

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
Що?

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
-Нічого. Я лише… Я…
-Що?

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
Я рада, що знаю,
хто мій батько. Це так жахливо?

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
Я б хотіла, щоб ти його не знала.

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
-Я б хотіла, щоб…
-Ти сердишся.

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
-Що я зупинила тебе в лісі.
-Йому нічого тобі дати.

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
-Він знищує людей.
-Я знаю, як він чинить.

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
Ні.

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
-Не знаєш.
-Я зробила це не заради нього.

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
Мені начхати на Ніка.
Ти небайдужа мені, мамо.

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Ти це розумієш?

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
Я хочу, щоб у тебе було власне життя.

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
На що воно буде схоже?

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
-Добрий день.
-Вітаю.

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
-Вас щось цікавить?
-Я шукаю…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
У вас є Bösendorfer?

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
Кілька. Там позаду.

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Чи не бажаєте…

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
Так, лише на хвильку.

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
Скільки забажаєте.

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
Я хотіла повідомити тобі
справжню дату твого народження.

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
Дев'яте липня.

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
Ти мала народитися в червні,
але затрималася на два тижні.

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
Схоже на мене.

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
Ти народилася в лікарні

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
жіночого виправного закладу
в Юджині, в Орегоні.

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
Пізно вночі.

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
Я потримала тебе трохи…

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
А потім тебе забрали.

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
Ти…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
Ти колись думала,
щоб залишити мене з Кларою?

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
Назавжди?

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
Так.

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Так, бо я…

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
не варта тебе.

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
Усе позаду.

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Більше не треба мене захищати.

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
Можна приєднатися?

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
-Звісно, можна.
-Воду, будь ласка.

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
Тобі не варто бути тут.

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
Чому це називають ранковою нудотою?

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
Моя триває весь день.

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
З'їдай солоне печиво відразу,
як прокинешся.

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
Допомагає.

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
Я думаю, це дівчинка.

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
Не знаю чому, але так здається.

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
Ти маєш бути з батьком.

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
Мій батько…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
Дав зрозуміти, що він думає про мій стан.

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
Немов йому вирішувати,
чи вона має існувати.

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
<i>Він хотів скривдити її.</i>

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
<i>Він спробує ще раз.</i>

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
<i>Він не дозволить їй народитися.</i>

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
<i>Люди вважають його якимось королем.</i>

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
Посол зустрів нас на посадковій смузі.

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
Ми пройшли митницю без жодних запитань.

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
Його ніхто не зупиняє.

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
Мені шкода.

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
Засідання невдовзі почнеться.

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
МІЖНАРОДНИЙ ЕКОНОМІЧНИЙ ФОРУМ

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Ви щось загубили?

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
Ви не Алекс Мейплкрофт.
Заберіть цю жінку зі сцени.

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
Більше жодного не забереш. Жодного більше!

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
Боже!

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
ЕНДІ ОЛІВЕР
НЕ СПИШ?

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
Вибач. Знаю, що ще рано.

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
<i>Привіт, усе гаразд?</i>

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
<i>Ти читав звіт програми захисту свідків</i>
<i>щодо моєї мами?</i>

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
Так.

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
Більшу частину.

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
<i>Що тебе цікавить?</i>

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
Я думала про Ґрейс Джуно.

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
Чи вона…

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
Вона залишила якусь записку абощо?

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
<i>Ні.</i>

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
<i>Але ж було очевидно,</i>
<i>що вона звинувачувала </i>«КвеллКорп»<i>.</i>

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
Тоді Нік дав їй зброю в руки.

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
<i>Звідки вони…</i>

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
Звідки вони знали,
що Ґрейс не принесла її сама?

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
<i>Камери безпеки, вони…</i>

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
<i>Сумку перевірили, коли вона зайшла.</i>

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
Чи хтось бачив,
як Нік давав Ґрейс пістолет?

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Крім моєї мами?

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
Перепрошую. Засідання невдовзі почнеться.

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
Я заплачу.

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
<i>Ні.</i>

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
<i>Твоя мама була єдиним свідком.</i>

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
<i>Уся справа побудована на її свідченнях.</i>

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
<i>Енді?</i>

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
<i>Енді?</i>

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
<i>Енді, я тебе не чую.</i>

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
Вони з Ґрейс…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
Я його боюся.

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
Він забере її в мене. Він усе забирає.

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
Так.

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
Він забирає все.

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
Подбай про свою доньку.

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
<i>Енді.</i>

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
Вони обмінялися сумками.

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
<i>Що?</i>

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
<i>Нік знає. Тому вона його боїться.</i>

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
Енді, я тебе не чую.

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
Вибач, я тебе розбудила.

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
<i>Поговоримо пізніше.</i>

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
<i>Енді.</i>

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
Але ви не бачите речі чітко.

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Мушу сказати,
я очікував від вас більшого, професоре.

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
-Звинувачуйте капіталізм…
-Я звинувачую вас.

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
Професорко Мейплкрофт, прошу.

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
Коли все йде не так,
ми любимо вказувати пальцями на інших,

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
перекладати провину на інших,
але в цьому світі так не буває.

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
Тому ви всі тут.

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
Перевірка реальності.

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
І реальність складна.

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
Академікам легко
критикувати фармацевтику за те, що…

461
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
ОСЛО '88

462
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
НЕВІДОМИЙ НОМЕР — ВХІДНИЙ

463
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
<i>Привіт, Джейн.</i>

464
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
Джаспере?

465
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
<i>Скоро оголосять офіційно.</i>

466
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
<i>Я балотуюся разом із сенаторкою Шепард.</i>

467
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
<i>Мої вітання.</i>

468
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
Я дослухався до твоєї поради щодо Ніка.

469
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
Вирішив, було б добре дізнатися,
що в нього на думці.

470
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
<i>І він багато розповів про тебе.</i>

471
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
<i>Осло.</i>

472
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
<i>Що ти скоїла.</i>

473
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Я ніколи тебе не розумів, Джейн.

474
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
Але ми сім'я.

475
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
<i>Я можу приховати це.</i>

476
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
Чого ти хочеш?

477
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
<i>Я буду на зв'язку.</i>

478
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
<i>Подбай про доньку.</i>

479
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
Продовжуй дихати.

480
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
Майже.

481
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Джейн. Прокинься.

482
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
<i>Ти дуже цінна для мене.</i>

483
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
<i>Він повертається.</i>

484
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
<i>Ми можемо почати все з початку.</i>

485
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
У тебе все гаразд?

486
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
Я думала, ти зникла.

487
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
Ні, я просто не могла заснути.

488
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
Знаєш, я не хотіла переїздити сюди.

489
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
Але коли ми приїхали…

490
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
Я вперше побачила океан.

491
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
Побігла просто у воду.

492
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
Подумала…

493
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
що це місце не таке й погане.

494
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
Хочеш трохи прогулятися?

495
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
Так.

496
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька

