1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
‪（《碎片人生》前情提要）

2
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
‪我觉得那笔钱是证据
‪你舅舅想要拿到它

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,845
‪抱歉

4
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
‪迈克 我扶住你了

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,348
‪拨打911！

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,641
‪如果我说错了就告诉我…

7
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
‪你不是出生在罗得岛的独生女

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
‪你有个哥哥在竞选副总统

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
‪而另一个
‪是某个杀死你父亲的邪教组织的成员

10
00:00:23,815 --> 00:00:27,110
‪我要怎么说？
‪你父亲被联邦调查局通缉？

11
00:00:27,193 --> 00:00:30,905
‪只要我还活着 我就能指证他

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
‪-你要去哪里？
‪-你得相信我

13
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
‪我为什么要那么做？

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,874
‪尼克就在这里的某个地方

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
‪他逃了30年

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,169
‪为什么要回来

17
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
‪人的记忆力很好

18
00:00:46,379 --> 00:00:48,631
‪你孤身一人 沉湎于过去

19
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
‪那种感觉将你和某些东西联系在一起
‪你会紧紧抓住它

20
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
‪查理！

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,523
‪你是谁？

22
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
‪尼克哈普

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,319
‪你的爸爸

24
00:01:12,989 --> 00:01:16,576
‪NETFLIX 剧集

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
‪喂？

26
00:01:32,091 --> 00:01:33,176
‪你好 简

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,304
‪我看到你的信息了

28
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
‪尼克

29
00:01:40,225 --> 00:01:42,143
‪我想知道你有没有看采访

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
‪我一直在关注新闻

31
00:01:45,396 --> 00:01:47,565
‪自从你在餐厅抢了我的那套动作

32
00:01:48,858 --> 00:01:50,610
‪然后你派了你的朋友来

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
‪你本该亲自来的

34
00:01:54,572 --> 00:01:57,033
‪你要记得我是个逃犯

35
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
‪我一直在想…

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,713
‪如何挽回我们之间的关系

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
‪是吗？你会怎么做？

38
00:02:18,304 --> 00:02:22,600
‪我给你你想要的
‪你离我远点 我就不会去作证

39
00:02:24,185 --> 00:02:26,938
‪贾斯珀是我的安慰奖吗？

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
‪你不想要下一任副总统吗？

41
00:02:34,946 --> 00:02:36,739
‪（奎勒集团首席执行官
‪贾斯珀奎勒）

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
‪我们在哪儿见面？

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,167
‪我最后一次见到你的地方

44
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
‪（未知 1条未读消息）

45
00:03:14,068 --> 00:03:16,446
‪（你应该好好照顾我们的女儿）

46
00:04:04,035 --> 00:04:05,245
‪我是怎么到这儿的？

47
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
‪你遇到了交通事故

48
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
‪你的头撞得很厉害

49
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
‪我听到了撞击声 发现你在呼救

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,467
‪查理在哪儿？

51
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
‪急救人员送一个人去了医院

52
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
‪查理是谁？

53
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
‪我的朋友

54
00:04:30,937 --> 00:04:33,398
‪有个女人照顾过我

55
00:04:34,148 --> 00:04:35,316
‪克拉拉

56
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
‪她很久以前就死了

57
00:04:44,117 --> 00:04:46,911
‪你冷吗？这里也没电

58
00:04:59,841 --> 00:05:01,092
‪你在考虑吗？

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,679
‪看看有什么相似之处？

60
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
‪是眼睛

61
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
‪还有你的行为方式

62
00:05:23,740 --> 00:05:27,660
‪看到我…你肯定很惊讶

63
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
‪她说你父亲是谁？

64
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
‪你爱她吗？

65
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
‪爱

66
00:06:17,919 --> 00:06:19,420
‪对发生的事我很抱歉

67
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
‪你总是打你怀孕的女朋友吗？

68
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
‪见到你之前 我都不知道你的存在

69
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
‪那天在森林…

70
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
‪你记起来了？

71
00:06:36,062 --> 00:06:37,021
‪现在记起来了

72
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
‪你是…完美的…

73
00:06:42,777 --> 00:06:45,863
‪-完美的小宝贝
‪-为什么不带我走？

74
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
‪我想那么做

75
00:06:54,664 --> 00:06:56,666
‪可孩子不能那么生活

76
00:06:57,917 --> 00:06:58,835
‪躲躲藏藏的

77
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
‪我就是那么过的

78
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
‪我只是没意识到而已

79
00:07:07,593 --> 00:07:11,639
‪简什么都没告诉你 是吗？

80
00:07:13,057 --> 00:07:14,225
‪她说得够多了

81
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
‪-我知道你做了什么
‪-是吗？

82
00:07:18,187 --> 00:07:20,231
‪她是怎么说我的？

83
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
‪说你伤害别人

84
00:07:26,446 --> 00:07:31,868
‪我从未想过让任何人死 安德莉亚
‪那不是我们想做的

85
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
‪我不是大恶人

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,247
‪那你是什么人？

87
00:07:38,249 --> 00:07:42,753
‪你没注意到像你祖父那样的人
‪在掠夺世界吗？

88
00:07:42,837 --> 00:07:44,172
‪必须有人反击

89
00:07:44,255 --> 00:07:46,174
‪情况并没有太大改变

90
00:07:46,257 --> 00:07:52,597
‪你是一个非常富有
‪非常腐败的家族的一员

91
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
‪他们不是我的家人

92
00:07:53,723 --> 00:07:55,558
‪你得决定该怎么做

93
00:07:55,641 --> 00:07:58,853
‪-你对我一无所知
‪-我知道你想要真相

94
00:08:00,354 --> 00:08:02,523
‪那是你妈妈无法给你的

95
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
‪你想从她那里得到什么？

96
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
‪我们还有未竟的事业

97
00:10:24,624 --> 00:10:27,001
‪-你对她做了什么？
‪-她没事

98
00:10:30,755 --> 00:10:32,048
‪你会守规矩吗？

99
00:11:09,168 --> 00:11:11,629
‪谢天谢地 你没事吧？

100
00:11:11,712 --> 00:11:12,838
‪我没事

101
00:11:17,259 --> 00:11:18,135
‪对不起

102
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
‪我努力想让你远离这一切

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,806
‪所以你才甩了我吗？

104
00:11:23,224 --> 00:11:25,101
‪简很擅长快速抽身

105
00:11:27,728 --> 00:11:30,898
‪-查理知道你会来这里
‪-查理？什么…他在哪儿？

106
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
‪我们想找到你 然后遇到了交通事故

107
00:11:36,153 --> 00:11:37,405
‪交通事故？

108
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
‪他们带他去医院了

109
00:11:41,700 --> 00:11:43,536
‪来 我们坐下吧

110
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
‪金发很适合你 简

111
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
‪我第一次见到你母亲时

112
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
‪我以为她是修女

113
00:12:14,483 --> 00:12:15,568
‪然后我又看了看

114
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
‪是这样吗？你们要带着那笔钱私奔？

115
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
‪什么？

116
00:12:21,532 --> 00:12:26,454
‪有时我醒来 觉得自己
‪还在安德鲁的旧公寓里

117
00:12:29,999 --> 00:12:33,669
‪我能感觉到你在我旁边呼吸

118
00:12:35,880 --> 00:12:37,089
‪我都忘了

119
00:12:41,635 --> 00:12:45,097
‪你真的要假装我们的女儿
‪没有让你想起我？

120
00:12:53,272 --> 00:12:55,149
‪她当然会让我想起你

121
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
‪你一直都在

122
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
‪每天都在

123
00:13:01,530 --> 00:13:02,615
‪盯着我

124
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
‪你是什么时候知道自己怀孕的？

125
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
‪就在奥斯陆事件之前

126
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
‪你为什么不告诉我？

127
00:13:44,114 --> 00:13:47,076
‪你让我回去监视我父亲

128
00:13:47,952 --> 00:13:49,620
‪我们很少见面

129
00:13:51,747 --> 00:13:53,290
‪那不是答案

130
00:14:09,473 --> 00:14:13,811
‪我和父亲坐在一起吃早餐时

131
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
‪突然感到一阵恶心

132
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
‪我差点没来得及上卫生间

133
00:14:22,736 --> 00:14:26,574
‪巴菲尔德太太给我拿来了
‪药店里那种验孕的东西

134
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
‪马丁怎么说？

135
00:14:35,833 --> 00:14:38,043
‪我知道那是他最不想看到的结果

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
‪当然了

137
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
‪你知道我们的女儿不认可我

138
00:15:04,528 --> 00:15:05,821
‪她认为我操纵着邪教

139
00:15:06,739 --> 00:15:11,493
‪她没发现自己已是邪教一员了
‪家庭是真正的邪教 不是吗？

140
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
‪我是联邦调查局的头号通缉犯

141
00:15:17,207 --> 00:15:18,667
‪但奎勒家族…

142
00:15:18,751 --> 00:15:21,462
‪他们也并非完全无辜 对吧 简？

143
00:16:11,136 --> 00:16:12,096
‪东西在哪儿？

144
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
‪那是什么？

145
00:17:02,479 --> 00:17:05,315
‪你这个可靠的儿子将会接管公司

146
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
‪贾斯珀 我告诉你…

147
00:17:18,287 --> 00:17:19,246
‪这太危险了

148
00:17:19,329 --> 00:17:22,458
‪邀请亚历克斯梅普克罗夫特到奥斯陆

149
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
‪剩下的交给我

150
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
‪没人会知道你参与了这件事

151
00:17:28,964 --> 00:17:30,090
‪这太疯狂了

152
00:17:30,966 --> 00:17:31,925
‪我们不会成功的

153
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
‪你这个可靠的儿子将会接管公司

154
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
‪贾斯珀 我告诉你
‪董事会一点也不会怀疑

155
00:17:40,059 --> 00:17:41,143
‪我想让他出局 但…

156
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
‪-不是像这样
‪-相信我

157
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
‪他会不得不辞职 他别无选择

158
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
‪听着 你我都知道他对简青睐有加

159
00:17:58,535 --> 00:18:00,621
‪我不知道 也许她能搞定

160
00:18:02,331 --> 00:18:03,832
‪也许她就是那个人

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,298
‪你确定格蕾丝朱诺没问题？

162
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
‪我们让她做什么她就会做什么

163
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
‪我不想知道细节 就…

164
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
‪就…给我两周时间

165
00:18:29,066 --> 00:18:30,818
‪你知道贾斯珀与此事有关

166
00:18:30,901 --> 00:18:31,777
‪不知道

167
00:18:32,778 --> 00:18:36,073
‪-后来才知道
‪-但这东西一直在你那

168
00:18:36,156 --> 00:18:39,118
‪-对 用它换回我的生活
‪-你倒是好好生活了

169
00:18:39,201 --> 00:18:42,037
‪你要做什么？用威胁得到宽恕吗？

170
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
‪走着瞧吧

171
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
‪贾斯珀干得不错

172
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
‪我们中只有他得到了他想要的

173
00:18:50,337 --> 00:18:52,756
‪现在你得到了你想要的

174
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
‪还没有

175
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
‪我曾想见你 简

176
00:19:00,514 --> 00:19:02,224
‪你派人来杀我

177
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
‪不 我没有

178
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
‪他应该带你来见我的

179
00:19:08,272 --> 00:19:10,232
‪我不能在贝尔岛出现

180
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
‪我不相信你

181
00:19:16,780 --> 00:19:20,242
‪有些事我想知道
‪我想我们的女儿也想

182
00:19:20,868 --> 00:19:27,708
‪查理 嘿 查理 起来 嘿

183
00:19:29,001 --> 00:19:30,836
‪在奥斯陆发生什么事了 简？

184
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
‪在奥斯陆发生什么事了？

185
00:19:36,633 --> 00:19:40,470
‪-你知道在奥斯陆发生了什么
‪-我没有给格蕾丝那把枪

186
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
‪对

187
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
‪就像你不知道查理发生了什么一样

188
00:20:05,746 --> 00:20:09,041
‪-天啊
‪-安迪 不！不要 安迪！

189
00:20:09,124 --> 00:20:11,335
‪别动！

190
00:20:46,370 --> 00:20:48,247
‪亲爱的 你没事吧？

191
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
‪妈妈

192
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
‪好

193
00:21:35,627 --> 00:21:37,045
‪让我看看你的胳膊

194
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
‪你没事了 留在这里

195
00:22:40,567 --> 00:22:42,652
‪你一直在等这个机会

196
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
‪我知道的

197
00:22:46,823 --> 00:22:47,657
‪开枪吧

198
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
‪快啊 开枪

199
00:22:53,080 --> 00:22:54,039
‪快点

200
00:22:55,624 --> 00:22:57,209
‪快点 开枪

201
00:23:03,715 --> 00:23:04,591
‪妈妈

202
00:23:06,301 --> 00:23:09,679
‪安德莉亚 不 天啊
‪我告诉你留在那里的！

203
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
‪你还在等什么？

204
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
‪简…

205
00:23:25,445 --> 00:23:27,197
‪你不用这么做的

206
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
‪结束了

207
00:23:35,122 --> 00:23:36,414
‪请别这么做

208
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
‪-美国法警！放下武器！
‪-所有人趴在地上 就现在！

209
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
‪-现在放下武器！
‪-放下武器！

210
00:23:46,550 --> 00:23:48,426
‪所有人趴在地上 就现在！

211
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
‪（司法部）

212
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
‪谢谢你来这里

213
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
‪我必须亲眼确认你平安无事

214
00:24:24,045 --> 00:24:25,755
‪真不敢相信查理走了

215
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
‪我以前很讨厌查理

216
00:24:36,433 --> 00:24:38,560
‪他比我更了解我妻子

217
00:24:40,645 --> 00:24:42,063
‪现在你知道一切了

218
00:24:49,321 --> 00:24:51,865
‪我看了能看到的一切 马丁、奥斯陆

219
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
‪音乐会评价 一切

220
00:24:54,701 --> 00:24:56,870
‪我以为它们能让事情更明晰

221
00:24:58,455 --> 00:24:59,289
‪但并没有

222
00:25:02,042 --> 00:25:03,084
‪真的没有

223
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
‪爸爸…

224
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
‪你想改名吗？

225
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
‪你是什么意思？

226
00:25:16,514 --> 00:25:18,308
‪我在修改你妈妈的遗嘱

227
00:25:19,184 --> 00:25:22,312
‪她现在是奎勒家的合法成员
‪所以你或许应该…

228
00:25:22,395 --> 00:25:24,022
‪我不想要他们的任何东西

229
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
‪听着 安迪 这是你的遗产

230
00:25:27,734 --> 00:25:29,236
‪你妈妈想留给你

231
00:25:30,695 --> 00:25:32,822
‪你得想办法回到她身边

232
00:25:32,906 --> 00:25:35,033
‪对你来说不一样 你躲不掉你妈妈的

233
00:25:39,287 --> 00:25:42,999
‪（社区关系服务
‪美国司法部）

234
00:25:43,625 --> 00:25:45,377
‪无论你要我说什么 我都准备好了

235
00:25:45,460 --> 00:25:46,336
‪很好

236
00:25:46,419 --> 00:25:48,797
‪政府等了30年才抓到这个家伙

237
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
‪-我也在等
‪-有道理

238
00:25:51,883 --> 00:25:53,677
‪但在你作证之后

239
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
‪哈普先生会直接被关进超级监狱

240
00:25:56,805 --> 00:25:57,847
‪让他烂在那里

241
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
‪（司法部）

242
00:26:18,952 --> 00:26:21,913
‪-奎勒先生
‪-嘿 玛妮 可以借一下我妹妹吗？

243
00:26:22,831 --> 00:26:24,374
‪-我们保持联系
‪-谢谢

244
00:26:26,126 --> 00:26:27,377
‪你来这里干什么？

245
00:26:27,460 --> 00:26:31,214
‪-你不接我的电话
‪-安迪进了医院

246
00:26:31,923 --> 00:26:35,927
‪她怎么样？听说整件事闹得挺凶的

247
00:26:39,180 --> 00:26:41,057
‪你想知道磁带的事吗？

248
00:26:41,141 --> 00:26:43,476
‪它毁了 一切都在大火中烧毁了

249
00:26:46,479 --> 00:26:47,605
‪你不信我？

250
00:26:50,191 --> 00:26:52,235
‪联调局愿意与我们合作

251
00:26:52,319 --> 00:26:54,946
‪商讨透露尼克消息的时间和方式

252
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
‪他已经有律师了

253
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
‪-所以呢？
‪-所以他会想办法脱身的

254
00:26:59,117 --> 00:27:00,118
‪我不这么认为

255
00:27:00,785 --> 00:27:02,746
‪他害死了一名美国法警

256
00:27:05,373 --> 00:27:06,958
‪更别提我们的父亲了

257
00:27:11,129 --> 00:27:14,007
‪我们得查出他跟那个律师说了什么
‪你不这么想吗？

258
00:27:14,090 --> 00:27:15,633
‪你能做到的

259
00:27:15,717 --> 00:27:16,885
‪什么？

260
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
‪查出他说了什么

261
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
‪你听到自己说的话了吗？

262
00:27:24,684 --> 00:27:27,645
‪你是想让我干涉司法系统

263
00:27:27,729 --> 00:27:30,315
‪这案子涉及到我们家族
‪而我马上就要…

264
00:27:35,028 --> 00:27:36,446
‪你真是了不起

265
00:27:38,239 --> 00:27:39,074
‪哇

266
00:28:17,821 --> 00:28:24,244
‪（安息吧）

267
00:29:14,419 --> 00:29:15,545
‪嘿

268
00:29:16,755 --> 00:29:17,630
‪嘿

269
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
‪抱歉 我…

270
00:29:25,096 --> 00:29:26,473
‪我不是来工作的

271
00:29:28,767 --> 00:29:31,060
‪你没事了吧？医生怎么说？

272
00:29:33,021 --> 00:29:34,481
‪他们发现了一个针孔

273
00:29:35,315 --> 00:29:37,108
‪某种呼吸麻痹类药物

274
00:29:37,901 --> 00:29:40,987
‪他们说如果不是你做了心肺复苏
‪我就活不成了

275
00:29:42,363 --> 00:29:43,740
‪所以谢谢你

276
00:29:45,283 --> 00:29:46,618
‪救了我的命

277
00:29:48,453 --> 00:29:49,621
‪我们两清了

278
00:29:54,375 --> 00:29:55,794
‪你在这里干什么？

279
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
‪我要开车去华盛顿

280
00:29:59,923 --> 00:30:01,883
‪我想我可以顺路过来看看

281
00:30:01,966 --> 00:30:02,967
‪去华盛顿干什么？

282
00:30:04,010 --> 00:30:05,678
‪你去问内务部吧

283
00:30:06,805 --> 00:30:09,265
‪-我没有害你被解雇吧 有吗？
‪-我做了我该做的

284
00:30:10,308 --> 00:30:11,559
‪看看他们怎么说吧

285
00:30:19,108 --> 00:30:20,026
‪你的胳膊怎么样？

286
00:30:21,402 --> 00:30:22,320
‪没事

287
00:30:28,576 --> 00:30:30,203
‪你怎么处理这些事？

288
00:30:36,709 --> 00:30:37,669
‪我不知道

289
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
‪我睡不着觉

290
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
‪我会派几个联邦探员去你家

291
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
‪暗中保护你和你妈妈

292
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
‪如果你愿意的话

293
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
‪我对我的跟踪狂很挑剔

294
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
‪对

295
00:31:02,443 --> 00:31:05,405
‪我过几天回去的时候
‪还会经过这里 所以…

296
00:31:07,740 --> 00:31:08,867
‪我们可以一起吃晚餐

297
00:31:10,618 --> 00:31:13,913
‪-像普通人那样？
‪-对

298
00:31:26,551 --> 00:31:28,052
‪你觉得我们能那样吗？

299
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
‪等我变得更…

300
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
‪当然

301
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
‪很高兴你能过来

302
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
‪即使贝尔岛不是什么顺路过来的地方

303
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
‪我不知道 我就是有点喜欢这里了

304
00:31:55,747 --> 00:31:57,081
‪景色还不赖

305
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
‪哇

306
00:33:49,068 --> 00:33:49,986
‪嗨

307
00:33:52,780 --> 00:33:54,198
‪不开心吗？

308
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
‪这都是垃圾

309
00:34:02,415 --> 00:34:03,875
‪我们还没谈过

310
00:34:07,962 --> 00:34:10,173
‪我还以为也许

311
00:34:11,883 --> 00:34:13,092
‪你需要一点时间

312
00:34:15,053 --> 00:34:18,639
‪但你可以问我问题

313
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
‪问吧

314
00:34:29,067 --> 00:34:30,485
‪你为什么想见尼克？

315
00:34:34,739 --> 00:34:35,615
‪我…

316
00:34:39,077 --> 00:34:40,745
‪希望他离我们远点

317
00:34:42,830 --> 00:34:44,123
‪他可能会杀了你

318
00:34:46,000 --> 00:34:46,876
‪我知道

319
00:34:49,504 --> 00:34:51,172
‪听起来你根本不在乎

320
00:34:55,510 --> 00:34:58,596
‪他每天都在杀我

321
00:34:59,680 --> 00:35:02,225
‪我只是想把他从我脑子里赶出去

322
00:35:06,771 --> 00:35:11,275
‪有时候我会非常愤怒

323
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
‪我只想把房子烧了

324
00:35:16,239 --> 00:35:18,157
‪我总觉得自己做错了什么

325
00:35:19,367 --> 00:35:20,535
‪不！

326
00:35:21,494 --> 00:35:23,037
‪天啊 不 我…

327
00:35:25,039 --> 00:35:28,626
‪我从没想过让你看到我那样
‪所以我才会去海滩

328
00:35:29,210 --> 00:35:31,546
‪我就想：“劳拉会怎么做？”

329
00:35:31,629 --> 00:35:34,715
‪就像她是个真人一样

330
00:35:36,926 --> 00:35:38,302
‪她对我来说是真的

331
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
‪我知道

332
00:35:46,727 --> 00:35:49,480
‪我试着在不失去
‪其他一切的前提下忘了她

333
00:35:52,316 --> 00:35:54,235
‪我想起了一些事 然后我想…

334
00:35:56,112 --> 00:35:57,071
‪安迪

335
00:35:58,281 --> 00:36:00,491
‪我们和戈登在这里的生活…

336
00:36:01,909 --> 00:36:03,161
‪那些年…

337
00:36:05,413 --> 00:36:06,706
‪你不会失去那些的

338
00:36:11,377 --> 00:36:13,838
‪我只是想让你有自己的生活

339
00:36:16,465 --> 00:36:17,758
‪知道这些

340
00:36:19,177 --> 00:36:20,052
‪是不是更好？

341
00:36:21,429 --> 00:36:23,389
‪嗯 我知道我是怎么来的了

342
00:36:24,348 --> 00:36:25,183
‪我知道

343
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
‪发生了什么事

344
00:36:27,310 --> 00:36:28,436
‪我知道你爱谁

345
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
‪你想从尼克那里得到什么？

346
00:36:31,647 --> 00:36:32,523
‪什么？

347
00:36:33,149 --> 00:36:34,901
‪-没什么 我只是…我…
‪-什么？

348
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
‪我很高兴知道自己的父亲是谁
‪有那么糟糕吗？

349
00:36:38,863 --> 00:36:40,740
‪我希望你从没见过他

350
00:36:44,076 --> 00:36:45,828
‪-我希望我没有…
‪-你在生我的气

351
00:36:47,121 --> 00:36:50,082
‪-因为我在树林里阻止了你
‪-他没什么可以给你的

352
00:36:50,917 --> 00:36:53,377
‪-他“毁”人不倦
‪-我知道他的所作所为

353
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
‪不

354
00:36:57,673 --> 00:36:59,592
‪-你不知道
‪-我这么做不是为了他

355
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
‪我才不在乎尼克
‪我在乎的人是你 妈妈

356
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
‪你懂吗？

357
00:37:06,140 --> 00:37:08,059
‪我想让你有自己的生活

358
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
‪那会是什么样的呢？

359
00:37:44,303 --> 00:37:46,264
‪-下午好
‪-嗨

360
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
‪-需要帮助吗？
‪-我在找…

361
00:37:51,978 --> 00:37:53,354
‪有贝森多夫吗？

362
00:37:53,980 --> 00:37:55,606
‪有几架 在后面

363
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
‪你要不要…

364
00:38:09,161 --> 00:38:10,371
‪嗯 一会儿就好

365
00:38:10,454 --> 00:38:11,539
‪多久都行

366
00:41:43,083 --> 00:41:47,630
‪我本想告诉你你真正的生日

367
00:41:53,636 --> 00:41:54,637
‪7月9日

368
00:41:58,307 --> 00:42:01,560
‪你本该六月就出生 但你迟到了两周

369
00:42:03,103 --> 00:42:04,104
‪对

370
00:42:05,940 --> 00:42:09,443
‪你出生的医院是

371
00:42:09,527 --> 00:42:12,821
‪俄勒冈州尤金市的女子惩教所医院

372
00:42:15,032 --> 00:42:15,908
‪是个深夜

373
00:42:17,535 --> 00:42:20,079
‪我抱了你一会儿…

374
00:42:24,542 --> 00:42:26,835
‪然后他们把你带走了

375
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
‪你…

376
00:42:42,643 --> 00:42:45,312
‪你就没想过把我留给克拉拉吗？

377
00:42:46,647 --> 00:42:47,565
‪永远？

378
00:42:53,153 --> 00:42:54,196
‪嗯

379
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
‪想过 因为我…

380
00:43:06,500 --> 00:43:07,501
‪配不上你

381
00:43:15,342 --> 00:43:16,260
‪结束了

382
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
‪你不用再保护我了

383
00:44:05,643 --> 00:44:06,810
‪介意我加入吗？

384
00:44:09,521 --> 00:44:11,440
‪-不 当然不介意
‪-请来杯巴黎水

385
00:44:15,527 --> 00:44:16,820
‪你不该来这里

386
00:44:20,199 --> 00:44:22,201
‪为什么他们称它为晨吐？

387
00:44:23,243 --> 00:44:24,662
‪我整天都在吐

388
00:44:35,881 --> 00:44:38,634
‪咸饼干 你醒来时吃一点

389
00:44:38,717 --> 00:44:39,718
‪会有帮助的

390
00:44:43,681 --> 00:44:44,890
‪我觉得是个女孩

391
00:44:47,142 --> 00:44:48,560
‪不知为何 我就是这么觉得

392
00:44:54,149 --> 00:44:55,776
‪你应该和你父亲在一起

393
00:44:57,611 --> 00:44:58,570
‪我父亲…

394
00:45:00,531 --> 00:45:02,783
‪他已经很清楚地表达了
‪他对我的状况的看法

395
00:45:04,451 --> 00:45:07,204
‪好像他有权决定她是否存在似的

396
00:45:12,084 --> 00:45:13,502
‪他曾试图伤害她

397
00:45:14,795 --> 00:45:15,754
‪他会再试的

398
00:45:16,588 --> 00:45:19,258
‪他会不惜一切阻止她出生

399
00:45:20,843 --> 00:45:23,053
‪人们把他当国王一样对待

400
00:45:24,388 --> 00:45:26,390
‪大使在停机坪上迎接我们

401
00:45:29,643 --> 00:45:32,396
‪可以直接过海关 不用接受询问

402
00:45:35,858 --> 00:45:37,234
‪没有人能阻止他

403
00:45:42,739 --> 00:45:43,574
‪对不起

404
00:45:44,199 --> 00:45:45,659
‪我的讨论会马上就要开始了

405
00:45:46,743 --> 00:45:49,455
‪（国际经济论坛）

406
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
‪你丢了什么东西吗？

407
00:45:59,673 --> 00:46:03,177
‪你不是亚历克斯梅普克罗夫特
‪把这个女人赶下舞台

408
00:46:03,260 --> 00:46:05,762
‪你不能再伤害一个人了
‪一个都不行！

409
00:46:05,846 --> 00:46:06,805
‪天啊！

410
00:46:37,336 --> 00:46:40,130
‪（安迪奥利弗
‪你醒了吗？）

411
00:46:55,521 --> 00:46:57,147
‪抱歉 我知道现在还很早

412
00:46:59,066 --> 00:47:00,734
‪嘿 一切还好吗？

413
00:47:01,777 --> 00:47:05,697
‪你看过我妈妈的
‪联邦证人保护计划报告吗？

414
00:47:07,366 --> 00:47:08,367
‪看过

415
00:47:10,494 --> 00:47:11,453
‪大部分

416
00:47:12,246 --> 00:47:13,747
‪你想知道什么？

417
00:47:13,830 --> 00:47:15,666
‪我一直在想格蕾丝朱诺的事

418
00:47:17,501 --> 00:47:18,585
‪她…

419
00:47:20,754 --> 00:47:22,839
‪她有没有留下遗书什么的？

420
00:47:23,423 --> 00:47:24,675
‪没有

421
00:47:24,758 --> 00:47:27,469
‪但很明显 她把一切归咎于奎勒集团

422
00:47:28,262 --> 00:47:29,972
‪然后尼克把枪给了她

423
00:47:32,432 --> 00:47:33,767
‪他们怎么…

424
00:47:33,850 --> 00:47:36,228
‪他们怎么知道不是格蕾丝自己带的？

425
00:47:37,771 --> 00:47:39,189
‪安保人员…

426
00:47:39,815 --> 00:47:41,650
‪当她进去时 他们检查了她的包

427
00:47:46,196 --> 00:47:48,365
‪有人看到尼克把枪交给格蕾丝了吗？

428
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
‪除了我妈妈？

429
00:47:49,700 --> 00:47:52,119
‪对不起 我的讨论会马上就要开始了

430
00:47:54,913 --> 00:47:56,206
‪我请客

431
00:48:01,878 --> 00:48:02,754
‪没有

432
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
‪你妈妈是唯一的目击证人

433
00:48:06,341 --> 00:48:08,468
‪整个案件都以她的证词为依据

434
00:48:14,266 --> 00:48:15,100
‪安迪？

435
00:48:21,773 --> 00:48:25,193
‪安迪？

436
00:48:26,820 --> 00:48:28,071
‪安迪 我听不到你说话

437
00:48:31,074 --> 00:48:32,618
‪她和格蕾丝…

438
00:48:42,461 --> 00:48:43,837
‪我很怕他

439
00:48:45,547 --> 00:48:47,841
‪他会把她从我身边带走
‪他会带走一切

440
00:49:03,607 --> 00:49:04,566
‪对

441
00:49:08,362 --> 00:49:09,863
‪他会带走一切

442
00:49:12,741 --> 00:49:14,326
‪好好照顾你的女儿

443
00:49:32,678 --> 00:49:33,512
‪安迪

444
00:49:34,763 --> 00:49:36,306
‪她们交换了手提包

445
00:49:39,601 --> 00:49:40,435
‪什么？

446
00:49:41,895 --> 00:49:43,855
‪尼克知道 这就是为什么她怕他

447
00:49:43,939 --> 00:49:46,650
‪安迪 我听不到你说话

448
00:49:48,610 --> 00:49:50,821
‪抱歉 我吵醒你了

449
00:49:52,280 --> 00:49:53,281
‪我回头再联系你

450
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
‪安迪

451
00:50:04,584 --> 00:50:06,461
‪但你没有看清事物的本质

452
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
‪不得不说
‪我原本对你期望挺高的 教授

453
00:50:10,382 --> 00:50:12,801
‪-你可以随意指责资本主义…
‪-都怪你

454
00:50:12,884 --> 00:50:15,053
‪梅普克罗夫特教授 请不要这样

455
00:50:15,137 --> 00:50:18,265
‪当出现问题的时候
‪我们都喜欢指责别人

456
00:50:18,348 --> 00:50:21,810
‪把责任推卸给别人
‪但世界不是这样运转的

457
00:50:21,893 --> 00:50:24,813
‪这就是你们在这里的原因

458
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
‪认清现实

459
00:50:27,107 --> 00:50:29,609
‪现实非常复杂

460
00:50:30,360 --> 00:50:35,115
‪学者们很容易评判医药行业…

461
00:50:57,888 --> 00:51:00,182
‪（奥斯陆 88年）

462
00:51:27,459 --> 00:51:29,252
‪（未知身份 来电）

463
00:51:34,716 --> 00:51:35,717
‪你好 简

464
00:51:40,347 --> 00:51:41,181
‪贾斯珀？

465
00:51:42,724 --> 00:51:44,559
‪通告马上就会出来

466
00:51:47,270 --> 00:51:49,231
‪我是谢泼德议员的竞选伙伴

467
00:51:52,984 --> 00:51:54,319
‪恭喜

468
00:51:55,654 --> 00:51:57,572
‪关于尼克的事 我接受了你的建议

469
00:51:57,656 --> 00:52:00,200
‪我觉得知道他在想什么会很好

470
00:52:02,369 --> 00:52:05,580
‪他说了很多关于你的事

471
00:52:06,540 --> 00:52:07,499
‪奥斯陆事件

472
00:52:10,544 --> 00:52:11,628
‪你做了什么

473
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
‪我一直不了解你 简

474
00:52:19,928 --> 00:52:22,305
‪但我们是一家人

475
00:52:26,309 --> 00:52:27,602
‪我可以保密

476
00:52:32,065 --> 00:52:33,233
‪你想要什么？

477
00:52:38,321 --> 00:52:39,364
‪我会联系你的

478
00:53:08,310 --> 00:53:09,978
‪好好照顾你的女儿

479
00:53:17,277 --> 00:53:18,695
‪继续呼吸

480
00:53:19,696 --> 00:53:20,530
‪快好了

481
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
‪简 醒一醒

482
00:53:28,413 --> 00:53:30,123
‪你对我来说很珍贵

483
00:53:31,708 --> 00:53:33,376
‪他要回来了

484
00:53:35,003 --> 00:53:37,631
‪我们可以重新开始

485
00:55:56,102 --> 00:55:56,936
‪你没事吧？

486
00:56:06,613 --> 00:56:07,739
‪我还以为你走了

487
00:56:12,869 --> 00:56:15,914
‪不 我就是睡不着

488
00:56:25,590 --> 00:56:27,467
‪我并不想搬到这里来

489
00:56:30,887 --> 00:56:32,388
‪然后我们到的那天…

490
00:56:34,682 --> 00:56:37,435
‪我第一次看到了大海

491
00:56:37,519 --> 00:56:40,647
‪我直接跳进了水里

492
00:56:43,066 --> 00:56:44,025
‪我想…

493
00:56:47,987 --> 00:56:49,489
‪也许在这里没关系

494
00:57:10,468 --> 00:57:12,178
‪你想去走走吗？

495
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
‪好

496
00:59:49,377 --> 00:59:54,382
‪字幕翻译： 李茜

