1
00:00:07,590 --> 00:00:10,844
CETTE VILLE, SITUÉE À LA JONCTION
DE DEUX MERS ET DE DEUX CONTINENTS,

2
00:00:10,927 --> 00:00:14,264
RESSEMBLAIT À UN DIAMANT SERTI
ENTRE DEUX SAPHIRS ET DEUX ÉMERAUDES,

3
00:00:14,347 --> 00:00:17,475
FORMANT LA PIERRE LA PLUS PRÉCIEUSE
DE LA BAGUE D'UN EMPIRE UNIVERSEL.

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
- LE RÊVE DE CONSTANTINOPLE D'OSMAN, 1280

5
00:01:08,568 --> 00:01:11,029
La ville est à nous !

6
00:01:24,667 --> 00:01:26,336
Constantinople.

7
00:01:28,379 --> 00:01:30,799
Soit je te conquiers...

8
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
soit tu me conquerras.

9
00:01:42,852 --> 00:01:43,728
Viens.

10
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
Mon fils.

11
00:01:47,148 --> 00:01:48,358
Père ?

12
00:01:49,150 --> 00:01:50,568
Constantinople.

13
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
Pourquoi n'as-tu pas cru en moi ?

14
00:01:53,863 --> 00:01:55,031
Ils t'ont trahi.

15
00:01:55,115 --> 00:01:56,157
Mon fils.

16
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
Crois en moi.

17
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
C'est de la folie.

18
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
- Mon fils.
- Constantinople.

19
00:02:02,455 --> 00:02:03,873
- Mehmed.
- Constantinople.

20
00:02:03,957 --> 00:02:06,626
Dois-je prendre Constantinople ?

21
00:02:11,756 --> 00:02:12,715
Non !

22
00:03:01,806 --> 00:03:03,516
Constantinople.

23
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

24
00:03:06,519 --> 00:03:08,646
Tout empire a un début,

25
00:03:08,730 --> 00:03:12,275
forgé dans le sang, l'acier,
la fortune et la conquête.

26
00:03:12,859 --> 00:03:19,699
En 1453, l'empereur romain Constantin XI
et le sultan ottoman Mehmed II

27
00:03:19,782 --> 00:03:22,660
se livrent une bataille épique
pour Constantinople.

28
00:03:23,536 --> 00:03:26,706
Vingt-trois armées ont tenté
de prendre la ville légendaire.

29
00:03:26,789 --> 00:03:28,166
Toutes ont échoué.

30
00:03:28,458 --> 00:03:31,753
De ce carnage,
un souverain sortira victorieux

31
00:03:31,836 --> 00:03:36,132
et changera le cours de l'histoire
pour les 300 années à venir.

32
00:03:36,841 --> 00:03:40,803
Pour qu'un empire prenne son essor,
un autre doit tomber.

33
00:03:55,526 --> 00:04:00,156
Constantinople est une ville destinée
à devenir le centre du monde.

34
00:04:01,866 --> 00:04:06,871
C'est la charnière de l'Asie, de l'Europe,
de la mer Noire, de la Méditerranée,

35
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
des Balkans et des cités-États italiennes.

36
00:04:10,416 --> 00:04:11,626
Si c'était un papillon,

37
00:04:11,709 --> 00:04:14,087
Constantinople en serait le corps.

38
00:04:16,214 --> 00:04:18,967
Constantinople est un concept.

39
00:04:19,050 --> 00:04:21,302
C'est plus qu'un simple lieu stratégique.

40
00:04:22,720 --> 00:04:26,975
Elle représente des couches d'empires.

41
00:04:27,058 --> 00:04:32,855
Elle représente des couches
de civilisations qui y sont intégrées.

42
00:04:34,565 --> 00:04:37,986
En Méditerranée, la plus grande ville
a toujours été Constantinople.

43
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
On l'a toujours définie
comme la terre promise.

44
00:04:42,073 --> 00:04:45,660
Quiconque détient Constantinople
dirigera le monde.

45
00:04:46,786 --> 00:04:50,832
En 1451, le protecteur
et souverain de Constantinople

46
00:04:50,915 --> 00:04:53,418
est l'empereur Constantin XI.

47
00:04:54,127 --> 00:04:55,962
Difficile de faire plus autocrate

48
00:04:56,045 --> 00:04:58,339
et absolutiste
que les empereurs romains d'Orient.

49
00:04:58,423 --> 00:05:01,509
Ils étaient littéralement à mi-chemin
entre Dieu et les hommes.

50
00:05:01,592 --> 00:05:03,928
Ils étaient le bras armé
de Dieu sur Terre.

51
00:05:04,595 --> 00:05:07,557
Constantin XI est très courageux

52
00:05:07,640 --> 00:05:11,477
et le principe
pour lequel il sacrifiera tout le reste

53
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
est la préservation de Constantinople.

54
00:05:13,938 --> 00:05:16,649
Vingt-trois armées ennemies
ont tenté de s'emparer

55
00:05:16,733 --> 00:05:18,860
de la légendaire ville fortifiée
et ont échoué.

56
00:05:20,028 --> 00:05:23,072
La plus grande menace pour le règne
de 1 100 ans des Romains

57
00:05:23,156 --> 00:05:25,908
sont leurs ennemis de longue date,
les Ottomans,

58
00:05:26,451 --> 00:05:31,539
d'anciens seigneurs de guerre anatoliens
et des nomades dont l'empire bourgeonnant

59
00:05:31,622 --> 00:05:34,250
s'étendait jusqu'à l'Europe de l'Est.

60
00:05:36,377 --> 00:05:42,800
La mort du sultan ottoman Mourad II
en 1451 déclenche une série d'événements

61
00:05:42,884 --> 00:05:46,679
qui mèneront bientôt les Ottomans
et les Romains au bord de la guerre.

62
00:05:54,645 --> 00:05:58,900
À 300 kilomètres de là,
le fils du sultan Mourad, Mehmed II,

63
00:05:58,983 --> 00:06:03,321
est gouverneur de Manisa
dans la province Égéenne.

64
00:06:03,404 --> 00:06:05,531
PROVINCE ÉGÉENNE
DEUX ANS ET DEMI AVANT LE SIÈGE

65
00:06:05,615 --> 00:06:09,410
Le prince héritier vit en semi-exil
depuis plusieurs années,

66
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
après une querelle
avec la cour de son père.

67
00:06:12,413 --> 00:06:13,247
Prince.

68
00:06:14,123 --> 00:06:16,084
Je suis en train de pourrir en province.

69
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Mon prince.

70
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
À mon âge, Alexandre le Grand

71
00:06:21,881 --> 00:06:23,508
avait conquis toutes ces terres.

72
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
Mon prince.

73
00:06:28,179 --> 00:06:30,932
Oui, Zaganos Pacha. Qu'y a-t-il ?

74
00:06:31,015 --> 00:06:31,849
Votre père.

75
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Il se murmure

76
00:06:40,942 --> 00:06:44,695
que le grand vizir et le reste
de la cour du sultan planifient

77
00:06:44,779 --> 00:06:45,780
la succession.

78
00:06:45,863 --> 00:06:46,948
Évidemment.

79
00:06:48,449 --> 00:06:49,826
Ces fourbes ordures.

80
00:06:50,660 --> 00:06:52,912
Il ne veut rien davantage
que ma disparition.

81
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Préparez les chevaux.

82
00:06:54,914 --> 00:06:56,541
Nous partons pour la capitale.

83
00:07:02,130 --> 00:07:05,258
Mehmed se rend à Andrinople
pour revendiquer le trône,

84
00:07:05,758 --> 00:07:09,095
ne sachant pas s'il sera fait
sultan de l'Empire ottoman

85
00:07:09,470 --> 00:07:11,639
ou s'il devra prendre le trône de force.

86
00:07:15,143 --> 00:07:19,188
Pour le trône ottoman, tout membre
de la dynastie a le même droit.

87
00:07:19,272 --> 00:07:21,315
Il n'y a pas de succession établie.

88
00:07:21,858 --> 00:07:25,820
Ils doivent se battre pour l'obtenir
ou s'établir comme meneur d'homme.

89
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
C'était la survie du plus apte.

90
00:07:30,658 --> 00:07:37,623
ANDRINOPLE
CAPITALE OTTOMANE

91
00:07:38,374 --> 00:07:43,254
Mehmed est accueilli par le grand vizir
de son père, Çandarlı Halil Pacha,

92
00:07:43,629 --> 00:07:45,465
le bras droit du sultan.

93
00:07:47,216 --> 00:07:50,303
Le grand vizir
est le premier ministre de l'empire.

94
00:07:50,845 --> 00:07:53,931
Quand un nouveau sultan
hérite du grand vizir de son père,

95
00:07:54,015 --> 00:07:55,057
il y a toujours conflit

96
00:07:55,433 --> 00:07:57,143
et le grand vizir doit être contrôlé.

97
00:07:57,393 --> 00:07:59,770
Sinon, on devient un sultan marionnette.

98
00:08:28,174 --> 00:08:29,217
Halil Pacha.

99
00:08:30,760 --> 00:08:33,721
Ça fait deux ans que je ne vous ai pas vu.

100
00:08:34,555 --> 00:08:38,017
J'aurais aimé que ce soit
en de meilleures circonstances.

101
00:08:48,486 --> 00:08:49,362
Grand vizir.

102
00:09:17,515 --> 00:09:18,849
Mon sultan.

103
00:09:36,158 --> 00:09:39,078
Après avoir vécu dans l'ombre
de son père pendant des années,

104
00:09:39,954 --> 00:09:43,958
les attentes pour le souverain
de 19 ans sont écrasantes.

105
00:09:46,877 --> 00:09:49,755
Tu as grandi depuis la dernière fois.

106
00:09:53,092 --> 00:09:54,010
Père ?

107
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
J'ai trop demandé de toi.

108
00:09:58,889 --> 00:10:01,225
Le trône sera à toi quand tu seras prêt.

109
00:10:01,309 --> 00:10:02,351
Ne me teste pas !

110
00:10:05,104 --> 00:10:07,773
Il était très jeune,
les gens ne savaient pas

111
00:10:08,190 --> 00:10:09,317
s'il était à la hauteur.

112
00:10:10,234 --> 00:10:13,446
Peut-être ne pourrait-il pas suivre
son père qui était un bon guerrier.

113
00:10:17,199 --> 00:10:19,327
Je t'avais promis que ton heure viendrait.

114
00:10:20,494 --> 00:10:21,579
Mère Mara.

115
00:10:22,496 --> 00:10:26,917
La belle-mère de Mehmed, Mara Branković,
compte parmi ses alliés les plus proches

116
00:10:27,001 --> 00:10:30,838
à la capitale, impatiente de voir
comment le jeune sultan gouvernera.

117
00:10:33,090 --> 00:10:36,677
Savez-vous ce qu'a dit Alexandre le Grand
quand il a accédé au trône ?

118
00:10:39,221 --> 00:10:41,307
Finalement, quand tout est terminé,

119
00:10:42,350 --> 00:10:44,477
tout ce qui compte, c'est ce qu'on a fait.

120
00:10:49,023 --> 00:10:49,982
Il est à toi.

121
00:10:51,442 --> 00:10:54,904
En montant sur le trône, il se rend compte
qu'il doit envoyer le signal

122
00:10:55,112 --> 00:10:58,324
qu'il est tout ce que son père
voulait qu'il soit.

123
00:11:00,326 --> 00:11:01,994
Que ferait ce garçon ?

124
00:11:02,953 --> 00:11:06,957
Il dit, "Il me faut un exploit phare".

125
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
Qu'est-ce que ce sera ?

126
00:11:18,010 --> 00:11:19,553
Prendre Constantinople.

127
00:11:20,096 --> 00:11:21,847
Le rêve de tout le monde.

128
00:11:37,613 --> 00:11:41,325
Ils essaieront de vous humilier
comme le garçon dont ils se souviennent.

129
00:11:41,784 --> 00:11:43,953
Oui, ils essaieront.

130
00:11:47,164 --> 00:11:50,209
La cour de Mehmed est divisée
entre les jeunes conseillers

131
00:11:50,292 --> 00:11:53,629
qu'il amène de Manisa,
menés par Zaganos Pacha,

132
00:11:53,713 --> 00:11:58,050
et les vizirs plus âgés de son père
qui doutent de sa capacité à diriger.

133
00:11:58,676 --> 00:12:03,389
Ces doutes sont partagés
par les nombreux ennemis des Ottomans.

134
00:12:06,100 --> 00:12:10,312
Un seigneur de guerre turc rival
teste le sultan de 19 ans

135
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
en attaquant
des territoires ottomans en Anatolie.

136
00:12:16,026 --> 00:12:18,654
Mehmed et son armée
ont écrasé la rébellion.

137
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
La plus grande menace
pour le règne de Mehmed arrive fin 1451

138
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
par l'ennemi de toujours des Ottomans,
les Romains.

139
00:12:32,710 --> 00:12:35,212
Hasan Pacha,
quelles nouvelles de Constantinople ?

140
00:12:35,296 --> 00:12:37,173
Que disent nos espions ?

141
00:12:39,383 --> 00:12:41,594
Les Romains...

142
00:12:43,012 --> 00:12:44,472
ont envoyé une requête.

143
00:12:44,555 --> 00:12:45,931
Quel genre de requête ?

144
00:12:47,266 --> 00:12:49,894
Ils ont menacé
de relâcher votre oncle, Orhan...

145
00:12:50,936 --> 00:12:54,523
si on ne triple pas nos paiements
pour sa sécurité et son entretien.

146
00:12:55,941 --> 00:13:00,654
Le prince Orhan représente
la longue tradition diplomate byzantine.

147
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
Le prince Orhan pourrait revendiquer
le trône de Mehmed,

148
00:13:04,867 --> 00:13:08,954
mais les Romains le gardent
en sécurité à Constantinople,

149
00:13:09,288 --> 00:13:12,541
en échange d'un paiement annuel
de la part des Ottomans.

150
00:13:13,209 --> 00:13:15,753
Le prince Orhan est un cas intéressant.

151
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
Il était gardé prisonnier.

152
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Les Romains voulaient l'utiliser
contre les Ottomans.

153
00:13:22,092 --> 00:13:25,429
Quand Mehmed monte sur le trône,
il n'a que 19 ans.

154
00:13:25,513 --> 00:13:28,808
Personne ne sait vraiment
quel genre de dirigeant il sera,

155
00:13:28,891 --> 00:13:33,187
alors Constantin essaie de le menacer.

156
00:13:33,604 --> 00:13:37,525
On le menaçait toujours
qu'en cas d'attitude agressive,

157
00:13:37,608 --> 00:13:41,237
ils renverraient Orhan
avec un peu d'argent et de soutien

158
00:13:41,320 --> 00:13:43,322
pour qu'il tente de renverser son trône.

159
00:13:44,615 --> 00:13:49,411
Les Romains compensent leur faiblesse
en termes de force militaire,

160
00:13:49,495 --> 00:13:50,746
de terres et de puissance

161
00:13:50,871 --> 00:13:54,124
par leur capacité
à attiser la guerre civile

162
00:13:54,542 --> 00:13:56,085
dans l'empire ottoman.

163
00:13:56,710 --> 00:14:00,089
La question devient,
que fait-on dans une telle situation ?

164
00:14:01,048 --> 00:14:06,053
C'est l'un des rares moments
où Constantine se trompe gravement.

165
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Ça se révélera être une grosse erreur.

166
00:14:09,473 --> 00:14:11,350
Je construirai mon fort ici-même.

167
00:14:14,311 --> 00:14:17,690
Sultan, ce n'est pas de la diplomatie,
c'est un acte de guerre.

168
00:14:18,357 --> 00:14:21,068
On contrôlera le Bosphore
et les bateaux qui l'empruntent.

169
00:14:21,944 --> 00:14:26,407
En réponse à la menace romaine,
Mehmed révèle son plan pour Rumeli Hisarı,

170
00:14:26,490 --> 00:14:30,536
littéralement,
"forteresse en terres romaines".

171
00:14:30,828 --> 00:14:34,498
Stratégiquement situé du côté européen
du détroit du Bosphore,

172
00:14:34,582 --> 00:14:37,835
le fort coupe l'approvisionnement
et l'aide militaire

173
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
des alliés des Romains de la mer Noire.

174
00:14:40,337 --> 00:14:44,258
Menaçant, le fort est surnommé
le Coupe-gorge.

175
00:14:44,967 --> 00:14:46,802
Sultan, je vous exhorte à réfléchir.

176
00:14:47,636 --> 00:14:50,014
Construire un fort du côté romain
les provoquera.

177
00:14:50,097 --> 00:14:53,517
Ce qui est à l'intérieur des murs
de Constantinople appartient aux Romains,

178
00:14:53,976 --> 00:14:56,687
tout ce qui est en dehors
de ces murs m'appartient.

179
00:15:02,610 --> 00:15:04,904
Çandarlı n'a pas aimé l'idée
parce qu'il a dit,

180
00:15:04,987 --> 00:15:06,447
"Écoutez, votre Majesté,

181
00:15:06,864 --> 00:15:09,366
les Européens
pourraient s'unir contre nous.

182
00:15:09,658 --> 00:15:11,869
Le pape pourrait envoyer
une armée contre nous

183
00:15:12,786 --> 00:15:16,790
et en essayant de prendre Constantinople,
nous pourrions tout perdre."

184
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Et Mehmed a dit, "La ferme."

185
00:15:23,213 --> 00:15:27,468
Le Coupe-gorge est terminé
en un record de quatre mois et demi,

186
00:15:27,551 --> 00:15:31,388
ce qui rapproche les Ottomans et
les Romains de la guerre.

187
00:15:32,389 --> 00:15:35,517
L'empereur Constantin envoie
des émissaires à la cour de Mehmed

188
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
pour protester
contre la construction du fort.

189
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Ils disent, "C'est une terre romaine.

190
00:15:40,147 --> 00:15:43,317
Votre père avait au moins la grâce
de demander la permission

191
00:15:43,400 --> 00:15:45,069
avant de faire ce genre de choses."

192
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Il les renvoie sans même les écouter.

193
00:15:47,237 --> 00:15:49,782
Alors Constantin envoie plus de messagers,

194
00:15:49,865 --> 00:15:51,992
cette fois chargés de cadeaux,
et ils disent,

195
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
"Pouvez-vous au moins nous assurer

196
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
que ça n'annonce pas une attaque
de Constantinople ?"

197
00:16:02,670 --> 00:16:07,549
CONSTANTINOPLE
CAPITALE DE L'EMPIRE ROMAIN D'ORIENT

198
00:16:23,565 --> 00:16:28,362
Mehmed décapite les conseillers
et laisse Constantine tirer sa conclusion.

199
00:16:32,741 --> 00:16:34,910
Nous sommes en sécurité !

200
00:16:34,994 --> 00:16:36,745
Il nous faut répondre !

201
00:16:37,162 --> 00:16:38,580
Nous devons riposter.

202
00:16:38,664 --> 00:16:41,375
Nous devons donner une leçon à cet enfant.

203
00:16:41,625 --> 00:16:43,627
Alors il goûtera à la gifle romaine.

204
00:16:44,795 --> 00:16:46,755
Et dis-moi, qui la lui administrera ?

205
00:16:48,298 --> 00:16:49,299
Toi ?

206
00:16:50,884 --> 00:16:53,721
Mehmed est une menace,
mais la force n'est pas la solution.

207
00:16:54,388 --> 00:16:58,183
Nous devons éviter la confrontation
jusqu'à l'arrivée de l'aide catholique.

208
00:16:58,684 --> 00:17:03,105
Si les catholiques sont notre seul espoir,
nous sommes condamnés.

209
00:17:05,858 --> 00:17:09,987
Le bras droit de Constantin
était Loukas Notaras.

210
00:17:10,070 --> 00:17:12,781
Il tenait le poste de grand-duc

211
00:17:12,865 --> 00:17:17,786
qui était l'équivalent
du vizir ottoman ou du premier ministre.

212
00:17:18,203 --> 00:17:22,207
Je préfère voir le turban d'un sultan
que la calotte d'un cardinal en ces murs.

213
00:17:23,917 --> 00:17:27,463
Constantinople est le centre
du christianisme orthodoxe.

214
00:17:27,838 --> 00:17:30,257
Comme la majorité de la ville
et de la cour impériale,

215
00:17:30,340 --> 00:17:33,052
Notaras est Grec et chrétien orthodoxe,

216
00:17:33,135 --> 00:17:36,013
il n'a aucune confiance
en l'Église catholique européenne,

217
00:17:36,430 --> 00:17:38,932
un schisme qui remonte à quatre siècles.

218
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
Face à la menace ottomane,

219
00:17:41,060 --> 00:17:44,897
la ville a désespérément besoin
de soldats et de bateaux du pape.

220
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
Nous sommes tous frères aux yeux de Dieu.

221
00:17:56,492 --> 00:17:59,870
En ce moment, nous avons
des émissaires envoyés au Vatican

222
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
et à toutes les cours d'Europe

223
00:18:01,663 --> 00:18:03,582
pour obtenir de l'aide pour notre défense.

224
00:18:04,208 --> 00:18:07,419
D'ores et déjà, des troupes génoises
sont en route.

225
00:18:08,087 --> 00:18:09,254
Il en viendra bien plus.

226
00:18:10,380 --> 00:18:14,051
Avec la grâce de Dieu, le pape enverra
des troupes dans les semaines à venir.

227
00:18:14,593 --> 00:18:17,429
Longue vie à l'Empereur !

228
00:18:17,513 --> 00:18:20,766
Notaras est l'homme
le plus riche de Constantinople,

229
00:18:20,849 --> 00:18:24,228
ses intérêts s'étendent
de l'Anatolie à l'Italie.

230
00:18:24,311 --> 00:18:27,397
Personne n'a plus à perdre
dans une guerre avec les Ottomans.

231
00:18:27,940 --> 00:18:29,983
Envoie ça à notre ami turc.

232
00:18:37,199 --> 00:18:41,411
SÉLYMBRIE
À 70 KM DE CONSTANTINOPLE

233
00:19:09,064 --> 00:19:11,316
Sale chèvre insaisissable.

234
00:19:16,321 --> 00:19:17,447
Halil Pacha.

235
00:19:28,208 --> 00:19:32,254
Çandarlı Halil était grand vizir
et un homme d'État chevronné,

236
00:19:32,796 --> 00:19:34,590
aussi connu comme Halil le Grec,

237
00:19:35,299 --> 00:19:39,344
car il ne voulait pas vraiment
que Mehmed conquière Constantinople.

238
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Il ne trouvait pas ça utile.

239
00:19:41,221 --> 00:19:44,766
Ou peut-être avait-il été soudoyé
par les Grecs pour détourner Mehmed.

240
00:19:45,559 --> 00:19:47,561
Content que tu aies pu venir, Pacha.

241
00:19:52,191 --> 00:19:56,278
Mais vu ta tête,
tu n'apportes pas de bonnes nouvelles.

242
00:19:58,780 --> 00:20:00,365
Le sultan reste inflexible.

243
00:20:05,287 --> 00:20:07,539
Une guerre nous nuit à tous...

244
00:20:08,624 --> 00:20:10,834
et à tes intérêts en ville.

245
00:20:12,753 --> 00:20:14,546
La paix est bien plus profitable.

246
00:20:17,758 --> 00:20:19,968
Il est arrogant, jeune,

247
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
convaincu qu'il va conquérir l'Occident

248
00:20:22,804 --> 00:20:24,848
comme Alexandre a conquis l'Orient.

249
00:20:29,311 --> 00:20:34,942
Loukas était sûrement
l'homme le plus riche des Balkans.

250
00:20:35,025 --> 00:20:37,402
Il a essayé de jouer de tous les côtés.

251
00:20:39,947 --> 00:20:43,325
On parle de plus en plus de la libération
du prince Orhan par l'empereur.

252
00:20:46,870 --> 00:20:48,789
L'empereur est prêt à l'armer.

253
00:20:48,872 --> 00:20:50,082
Avec une gourde de vin ?

254
00:20:56,964 --> 00:21:00,676
Dis à ton sultan que l'empereur
préfère la paix avec les Ottomans.

255
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Je m'en assurerai

256
00:21:03,011 --> 00:21:05,722
et on trouvera un arrangement
pour éviter la guerre.

257
00:21:10,978 --> 00:21:11,812
Mais...

258
00:21:13,438 --> 00:21:17,901
si le sultan n'en démord pas
et veut prendre la ville...

259
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
je déteste penser à ta mort à ses côtés

260
00:21:22,447 --> 00:21:25,242
dans une guerre
qui aurait pu facilement être évitée.

261
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Si la victoire penche de l'autre côté...

262
00:21:33,542 --> 00:21:36,586
je serai au premier rang
pour ta décapitation,

263
00:21:37,462 --> 00:21:38,964
mon vieil ami.

264
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
Je devrais lui faire couper la tête.

265
00:22:04,323 --> 00:22:08,243
- Ce chien perfide !
- Mehmed. Patience.

266
00:22:08,327 --> 00:22:11,455
Je ne peux pas me payer le luxe
d'en avoir beaucoup ces temps-ci.

267
00:22:20,589 --> 00:22:22,758
Il est sage de le garder proche
pour l'instant.

268
00:22:23,383 --> 00:22:26,762
Pensez à l'importance de la continuité

269
00:22:26,845 --> 00:22:29,431
pour un nouveau sultan
qui a peu été testé.

270
00:22:29,514 --> 00:22:33,060
Virer et exécuter des gens
dès l'arrivée au pouvoir,

271
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
ça n'attire pas beaucoup d'amis,

272
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
donc c'est une décision plutôt tactique.

273
00:22:37,397 --> 00:22:40,734
On peut l'utiliser tant qu'il est utile
et s'il l'est, parfait.

274
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
Sinon, on finira par s'en débarrasser.

275
00:22:43,779 --> 00:22:46,031
Tu peux peut-être utiliser sa négligence...

276
00:22:47,324 --> 00:22:48,658
à ton avantage.

277
00:23:15,185 --> 00:23:17,187
Où est ton maître ? Halil Pacha !

278
00:23:21,274 --> 00:23:22,776
Zaganos Pacha...

279
00:23:24,152 --> 00:23:25,779
Que signifie tout cela ?

280
00:23:26,279 --> 00:23:29,157
Le sultan demande
votre présence au palais.

281
00:23:30,951 --> 00:23:33,578
- Maintenant ?
- Immédiatement, Halil Pacha.

282
00:23:42,003 --> 00:23:45,090
- Donnez-moi un moment pour m'habiller.
- Bien sûr.

283
00:24:09,489 --> 00:24:11,867
Sultan, on amène Halil Pacha.

284
00:24:14,870 --> 00:24:15,829
Mon sultan.

285
00:24:20,459 --> 00:24:21,835
Puis-je parler ?

286
00:24:39,311 --> 00:24:40,353
Qu'est-ce que c'est ?

287
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Il est...

288
00:24:49,154 --> 00:24:52,115
Il est de coutume d'apporter des cadeaux
quand le sultan convoque

289
00:24:52,199 --> 00:24:53,450
au milieu de la nuit.

290
00:24:55,827 --> 00:24:59,122
Je n'ai pas besoin de votre or.
J'ai besoin que vous m'écoutiez.

291
00:24:59,623 --> 00:25:00,457
Debout.

292
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
Debout.

293
00:25:09,341 --> 00:25:12,219
Je viens de faire un rêve.

294
00:25:15,972 --> 00:25:17,140
J'ai vu mon père.

295
00:25:18,934 --> 00:25:20,143
Mes ancêtres.

296
00:25:20,977 --> 00:25:21,811
Osman.

297
00:25:24,231 --> 00:25:25,732
Ils m'ont montré ma voie.

298
00:25:30,362 --> 00:25:32,447
Elle me menait à Constantinople.

299
00:25:34,407 --> 00:25:37,118
Les portes de la ville
se sont ouvertes d'un coup.

300
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
Je suis allé directement
à Sainte-Sophie...

301
00:25:42,707 --> 00:25:43,667
et là-bas...

302
00:25:45,126 --> 00:25:46,836
J'ai vu la Pomme rouge elle-même.

303
00:25:48,630 --> 00:25:49,965
On me l'a donnée.

304
00:25:52,759 --> 00:25:54,386
Vous comprenez, Pacha.

305
00:25:56,346 --> 00:25:57,305
Allah...

306
00:25:58,431 --> 00:25:59,933
m'a envoyé une vision.

307
00:26:01,017 --> 00:26:01,851
Il...

308
00:26:02,644 --> 00:26:04,896
m'a ordonné de prendre Constantinople.

309
00:26:06,523 --> 00:26:09,109
Je n'ai d'autre choix que de lui obéir.

310
00:26:12,654 --> 00:26:15,073
Selon une prophétie,
Constantinople est la Pomme rouge

311
00:26:15,156 --> 00:26:17,284
et un guerrier arrivera

312
00:26:17,367 --> 00:26:19,995
et prendra ce centre
de l'orthodoxie chrétienne

313
00:26:20,078 --> 00:26:22,914
pour l'arracher aux chrétiens

314
00:26:22,998 --> 00:26:24,749
et le ramener dans le monde islamique.

315
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Dans ma vision, vous aussi,
vous étiez à mes côtés, Pacha.

316
00:26:29,713 --> 00:26:32,549
Enseignant dévoué, mon loyal serviteur,

317
00:26:33,049 --> 00:26:35,260
commandant de ma redoutable armée

318
00:26:35,343 --> 00:26:37,679
et entièrement voué à notre destinée.

319
00:26:40,807 --> 00:26:42,767
Je suis bien tout cela.

320
00:26:43,643 --> 00:26:45,812
Alors, j'ai votre soutien
dans cette entreprise.

321
00:26:50,609 --> 00:26:55,155
Mehmed a joué son coup
avec beaucoup de sagesse.

322
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
Il a réussi à le rassurer

323
00:26:58,533 --> 00:26:59,951
et il a donc pu l'utiliser.

324
00:27:00,327 --> 00:27:05,624
Grand vizir, Çandarlı Halil Pacha
est le deuxième homme le plus puissant

325
00:27:05,707 --> 00:27:07,042
de l'empire ottoman.

326
00:27:07,125 --> 00:27:09,836
Le jeune sultan a besoin
de tout son soutien

327
00:27:09,919 --> 00:27:12,005
pour attaquer Constantinople.

328
00:27:14,049 --> 00:27:16,051
Je savais que je pouvais compter sur vous.

329
00:27:18,470 --> 00:27:19,512
Dormez bien.

330
00:27:38,782 --> 00:27:42,077
La machine de guerre ottomane
passe à la vitesse supérieure.

331
00:27:43,370 --> 00:27:47,624
En six mois, Mehmed
réunit une armée de 80 000 hommes

332
00:27:47,707 --> 00:27:49,834
prête à marcher sur Constantinople.

333
00:27:53,588 --> 00:27:55,590
Rapidement,
les troupes de Mehmed capturent

334
00:27:55,674 --> 00:27:59,678
et détruisent les avant-postes romains
qu'il reste en dehors de Constantinople,

335
00:27:59,761 --> 00:28:02,263
isolant ainsi davantage l'empereur.

336
00:28:03,056 --> 00:28:05,975
La plus grande pièce ajoutée
à la machine de guerre ottomane

337
00:28:06,518 --> 00:28:07,894
est encore à venir.

338
00:28:19,739 --> 00:28:22,033
Votre réputation vous précède, Urbain.

339
00:28:22,450 --> 00:28:24,452
J'ai entendu parler de vos gros canons.

340
00:28:24,536 --> 00:28:29,666
Oui, Sultan, mais "canon"
ne rend pas justice à mon offrande.

341
00:28:35,380 --> 00:28:39,843
Il faudra de gros boulets pour détruire
le mur de Théodose de Constantinople.

342
00:28:41,219 --> 00:28:44,431
Je le connais
et je connais ses points faibles.

343
00:28:45,390 --> 00:28:46,725
Père, c'est là-dedans.

344
00:28:50,061 --> 00:28:50,937
Père !

345
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
Pardonnez-moi, sire.

346
00:28:54,524 --> 00:28:55,358
Puis-je ?

347
00:29:10,957 --> 00:29:11,791
Voilà.

348
00:29:12,709 --> 00:29:14,335
C'est mon nouveau canon.

349
00:29:15,003 --> 00:29:16,379
Il fait huit mètres de long,

350
00:29:16,796 --> 00:29:18,381
le plus grand jamais conçu,

351
00:29:19,007 --> 00:29:20,508
et je l'appelle le Basilic.

352
00:29:21,885 --> 00:29:24,012
- Tu peux construire ça ?
- Oui.

353
00:29:24,763 --> 00:29:25,889
Oui, Sultan.

354
00:29:26,306 --> 00:29:29,434
Il tire un boulet de deux mètres
et demi de diamètre.

355
00:29:30,101 --> 00:29:33,021
Ce canon détruirait les murs de Babylone.

356
00:29:34,397 --> 00:29:37,609
Mais je sais que vous n'avez rien
contre les Babyloniens.

357
00:29:38,860 --> 00:29:40,361
- Tu es Hongrois ?
- Oui.

358
00:29:40,612 --> 00:29:42,238
- Et chrétien ?
- Oui.

359
00:29:42,322 --> 00:29:44,908
Pourquoi ne pas proposer
ces inventions à Constantine ?

360
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
Mes connaissances ont un prix.

361
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
L'empereur n'a pas pu payer.

362
00:29:53,124 --> 00:29:54,334
Et, bien sûr,

363
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
vous êtes le véritable maître
de ces terres.

364
00:29:58,296 --> 00:29:59,422
Qui est ce jeune homme ?

365
00:29:59,672 --> 00:30:02,634
Jacob, mon fils et mon apprenti.

366
00:30:03,343 --> 00:30:06,054
Le seul qui connaisse ces canons
aussi bien que moi.

367
00:30:06,846 --> 00:30:10,099
Un jour, il fera un canon
encore plus grand que le Basilic.

368
00:30:13,102 --> 00:30:14,813
Et quel est le prix demandé ?

369
00:30:15,355 --> 00:30:17,190
Dix mille ducats.

370
00:30:19,567 --> 00:30:21,986
Tu as toi-même de sacrés boulets, mon ami.

371
00:30:22,862 --> 00:30:26,908
Cela faisait quelques décennies
que les armes à feu étaient utilisées,

372
00:30:27,450 --> 00:30:29,619
mais des canons de cette taille restaient

373
00:30:29,702 --> 00:30:32,497
complètement inimaginables
pour la plupart des gens

374
00:30:33,373 --> 00:30:36,543
et Urbain parcourt donc le monde

375
00:30:36,626 --> 00:30:39,003
pour offrir ses services
de fabricant de canons.

376
00:30:42,674 --> 00:30:46,678
Si ce canon peut abattre les murs
de Constantinople, comme tu le dis,

377
00:30:47,637 --> 00:30:49,097
je t'en paierai le quadruple.

378
00:30:50,390 --> 00:30:53,726
À la condition qu'ils soient
sur le champ de bataille dans trois mois.

379
00:31:06,281 --> 00:31:08,783
Tirez !

380
00:31:11,619 --> 00:31:15,456
Il faut une vision remarquable
pour construire une telle arme,

381
00:31:15,623 --> 00:31:19,502
notamment car les premières armes à feu
avaient tendance à exploser.

382
00:31:20,086 --> 00:31:23,006
Quand on pense à ce que c'est,
c'est un gros tube en métal

383
00:31:23,089 --> 00:31:26,217
que l'on remplit de poudre à canon
à laquelle on met feu

384
00:31:26,301 --> 00:31:27,510
pour envoyer un projectile

385
00:31:27,594 --> 00:31:32,098
qui risque tout autant de vous exploser
à la figure qu'à celle de l'ennemi.

386
00:31:35,560 --> 00:31:40,565
Cet énorme canon,
le plus gros jamais construit jusqu'alors,

387
00:31:40,648 --> 00:31:44,694
quand ils tirent avec, les animaux
s'effondrent dans les champs

388
00:31:44,777 --> 00:31:47,322
et les femmes accouchent soudainement.

389
00:31:47,405 --> 00:31:51,534
Personne n'a jamais rien entendu de tel
et le boulet parcourt plus d'un kilomètre.

390
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
C'est ahurissant.

391
00:31:53,828 --> 00:31:56,331
Le gros canon de Mehmed
est révolutionnaire...

392
00:32:01,711 --> 00:32:04,631
mais Constantine
a sa propre arme secrète :

393
00:32:06,007 --> 00:32:10,929
son soldat de fortune génois
Giovanni Giustiniani Longo.

394
00:32:25,193 --> 00:32:27,779
C'est un bretteur courageux et renommé

395
00:32:27,862 --> 00:32:32,742
et c'est un expert reconnu
pour défendre les villes fortifiées.

396
00:32:35,161 --> 00:32:41,167
Il était pirate et il attaquait surtout
des bateaux d'Égypte,

397
00:32:41,250 --> 00:32:43,670
au point que le gouvernement génois

398
00:32:43,753 --> 00:32:45,380
avait retenu des charges contre lui

399
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
et qu'il s'était enfui
pour ne pas être jugé.

400
00:32:51,636 --> 00:32:54,472
Il a offert ses services à l'empereur.

401
00:32:56,808 --> 00:33:00,895
Les chroniques disent que l'empereur
lui a promis l'île de Lemnos.

402
00:33:13,199 --> 00:33:14,492
Bonjour, Giustiniani.

403
00:33:15,660 --> 00:33:17,203
Heureux de vous voir.

404
00:33:25,670 --> 00:33:26,587
Alors...

405
00:33:30,133 --> 00:33:31,884
vous avez étudié

406
00:33:32,719 --> 00:33:33,761
notre situation.

407
00:33:34,929 --> 00:33:36,639
Oui, effectivement.

408
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
Qu'en pensez-vous ?

409
00:33:41,352 --> 00:33:43,229
D'après mes calculs,

410
00:33:43,312 --> 00:33:45,565
vous avez un peu moins de 7 000 soldats.

411
00:33:46,274 --> 00:33:49,819
Ce n'est pas idéal,
mais je crois qu'avec votre allégeance...

412
00:33:49,902 --> 00:33:50,737
"Allégeance" ?

413
00:33:51,070 --> 00:33:51,988
Votre...

414
00:33:53,990 --> 00:33:57,618
Avec votre soutien loyal,
nous vaincrons les Ottomans.

415
00:34:02,999 --> 00:34:04,917
Vous seriez chef des forces terrestres.

416
00:34:06,502 --> 00:34:09,338
Il y a 22 km de remparts à défendre,
Empereur.

417
00:34:11,090 --> 00:34:11,966
Oui,

418
00:34:12,633 --> 00:34:13,551
mais...

419
00:34:14,010 --> 00:34:16,429
j'ai envoyé des émissaires
à chaque allié d'Europe.

420
00:34:17,096 --> 00:34:20,683
J'ai espoir que des renforts du pape
arrivent d'un jour à l'autre.

421
00:34:21,267 --> 00:34:23,227
Nous aurons alors plus de chances.

422
00:34:27,565 --> 00:34:28,441
Pardonnez-moi...

423
00:34:30,526 --> 00:34:32,445
mais dans mon métier,

424
00:34:33,196 --> 00:34:34,697
l'espoir cause la mort.

425
00:34:38,493 --> 00:34:40,244
Si vous voulez gagner ma confiance,

426
00:34:40,995 --> 00:34:42,330
payée ou non,

427
00:34:43,081 --> 00:34:44,665
alors je dois avoir la vôtre...

428
00:34:47,502 --> 00:34:48,419
Empereur.

429
00:34:50,838 --> 00:34:51,964
Seigneur Giustiniani...

430
00:34:58,721 --> 00:35:00,723
le destin de la ville est entre vos mains.

431
00:35:06,938 --> 00:35:08,356
Prenez courage, sire.

432
00:35:09,440 --> 00:35:11,484
Les Ottomans n'aiment pas les longs sièges

433
00:35:12,110 --> 00:35:15,029
et nous avons
ces murs colossaux et magnifiques.

434
00:35:32,755 --> 00:35:35,383
Sire, c'est comme vous le soupçonniez.

435
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
L'empereur a confié la défense au Génois.

436
00:35:44,100 --> 00:35:50,231
3 SEMAINES AVANT LE SIÈGE

437
00:35:52,233 --> 00:35:54,694
En mars 1453,

438
00:35:54,777 --> 00:36:00,324
les Ottomans se mettent en route
pour Constantinople.

439
00:36:04,036 --> 00:36:08,457
L'armée ottomane était
une entité dynamique qui grandissait.

440
00:36:09,584 --> 00:36:14,255
Elle avait une unité de commandement,
ce que les Européens n'avaient pas.

441
00:36:14,589 --> 00:36:18,259
Quand les armées de croisés
attaquaient les Ottomans,

442
00:36:18,342 --> 00:36:20,970
ils n'écoutaient presque jamais
leur commandant suprême.

443
00:36:21,304 --> 00:36:24,432
Chaque unité faisait ce qu'elle voulait.

444
00:36:24,515 --> 00:36:26,225
Ils couraient après la gloire,

445
00:36:26,309 --> 00:36:28,311
mais l'armée ottomane avait une tête.

446
00:36:28,936 --> 00:36:32,273
Personne dans les Balkans
ne pouvait les arrêter.

447
00:36:33,858 --> 00:36:37,945
Les guerriers les plus redoutés
de l'armée de Mehmed sont les jassinaires,

448
00:36:39,280 --> 00:36:41,908
d'anciens esclaves chrétiens,
capturés enfants,

449
00:36:41,991 --> 00:36:47,079
convertis à l'islam et formés
pour être les forces d'élite du sultan.

450
00:36:47,163 --> 00:36:50,917
Dans les années 1300, ces captifs
deviennent l'armée permanente

451
00:36:51,000 --> 00:36:55,171
qui ne se dissout jamais.
Ils sont toujours là, prêts à se battre.

452
00:36:55,379 --> 00:36:59,008
La première armée permanente d'Europe.
Ça n'était encore jamais arrivé.

453
00:36:59,550 --> 00:37:02,595
Ils deviennent l'épine dorsale
de cet empire.

454
00:37:05,223 --> 00:37:09,435
L'armée ottomane arrive aux abords
de Constantinople à Pâques

455
00:37:09,518 --> 00:37:11,896
le jour le plus sacré du monde chrétien.

456
00:37:47,390 --> 00:37:49,684
En regardant par delà ces murs,

457
00:37:50,184 --> 00:37:53,020
on pouvait voir ce qui devait être
une vue incroyable.

458
00:37:59,652 --> 00:38:02,530
Il n'y avait pas eu
d'armée professionnelle en mouvement

459
00:38:02,613 --> 00:38:03,739
depuis les Romains,

460
00:38:03,823 --> 00:38:07,159
ils devaient donc être
particulièrement terrifiants à regarder.

461
00:38:08,577 --> 00:38:11,414
J'imagine à peine
ce qu'a pu ressentir Constantine.

462
00:38:13,374 --> 00:38:15,334
J'espérais que ce jour n'arrive jamais.

463
00:38:19,213 --> 00:38:21,841
Ce jour allait forcément arriver,
Empereur.

464
00:38:23,759 --> 00:38:27,805
C'est ce que nous ferons demain
qui sera important.

465
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
Mehmed arrive sur le champ de bataille

466
00:38:36,981 --> 00:38:42,945
où 23 armées, dont celle de son père,
ont échoué à prendre la ville.

467
00:38:44,071 --> 00:38:46,824
Son propre destin demeure inconnu.

468
00:38:48,034 --> 00:38:50,786
Il y a un hadith en particulier
qui devient populaire.

469
00:38:51,162 --> 00:38:54,040
Un hadith est une parole
du prophète Mohamed,

470
00:38:54,123 --> 00:38:57,585
et celle-ci dit,
"Ltaftahan ālqostantynyatu".

471
00:38:57,668 --> 00:39:02,131
"Assurément, vous, la nation islamique,
conquerrez Constantinople."

472
00:39:02,423 --> 00:39:04,884
"Flan 'm alamyru amyruhā."

473
00:39:04,967 --> 00:39:09,388
"Et que son commandant sera merveilleux,
le commandant de cette nation."

474
00:39:09,847 --> 00:39:12,683
"Wln 'm āljysh dhleka āljysh."

475
00:39:13,017 --> 00:39:15,603
"Et comme l'armée sera merveilleuse,

476
00:39:15,686 --> 00:39:16,854
l'armée de cette nation."

477
00:39:16,937 --> 00:39:20,983
Ce cadre particulier, qui prédit un jour
l'existence d'un grand commandant

478
00:39:21,067 --> 00:39:22,860
qui conquerra Constantinople,

479
00:39:23,277 --> 00:39:25,446
commence à prendre de l'importance
pour Mehmed.

480
00:39:32,036 --> 00:39:34,205
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.

481
00:39:37,666 --> 00:39:40,169
Il va nous falloir plus que ça, mon père.

482
00:39:50,346 --> 00:39:51,180
Madame ?

483
00:39:55,768 --> 00:39:58,145
Vous êtes la fille de George Sphrantzès.

484
00:39:59,355 --> 00:40:00,856
Mon nom est Therma, monsieur,

485
00:40:01,649 --> 00:40:03,067
si vous voulez l'utiliser.

486
00:40:07,613 --> 00:40:10,491
Je n'ai jamais vu autant de gens
au même endroit.

487
00:40:12,576 --> 00:40:15,454
Le sultan semble décidé à se battre,

488
00:40:16,956 --> 00:40:19,583
mais ils doivent passer d'abord ces murs.

489
00:40:22,128 --> 00:40:23,796
Beaucoup de gens vont mourir.

490
00:40:24,380 --> 00:40:26,382
Je n'ai pas l'intention de mourir.

491
00:40:33,222 --> 00:40:34,807
6 AVRIL 1453

492
00:40:34,890 --> 00:40:40,020
6 avril, Mehmed envoie une dernière offre
de trêve à l'empereur Constantin.

493
00:40:40,604 --> 00:40:44,024
Le siège est régi
par différentes normes culturelles

494
00:40:44,108 --> 00:40:46,777
dont certaines sont spécifiques à l'Islam.

495
00:40:46,861 --> 00:40:51,657
Il y a plusieurs règles de guerre
définies par le Coran qui dictent

496
00:40:51,740 --> 00:40:55,369
la façon de traiter les assiégés,
on leur donne l'occasion

497
00:40:55,703 --> 00:40:56,996
de changer d'avis,

498
00:40:57,163 --> 00:41:00,040
l'occasion de négocier un nouveau traité.

499
00:41:00,124 --> 00:41:02,460
On leur donne l'occasion
de se soustraire

500
00:41:02,543 --> 00:41:04,879
à la potentielle effusion de sang à venir.

501
00:41:05,379 --> 00:41:06,964
Notre Seigneur,

502
00:41:07,047 --> 00:41:11,594
le miséricordieux Sultan Mehmed,
épargnera les citoyens de la ville

503
00:41:12,428 --> 00:41:14,346
et n'attaquera ni leurs familles

504
00:41:14,972 --> 00:41:17,266
ni leurs biens.

505
00:41:18,184 --> 00:41:21,270
Si vous vous rendez volontairement,

506
00:41:22,188 --> 00:41:27,151
le peuple de Constantinople
pourra garder ses biens.

507
00:41:27,234 --> 00:41:28,777
Il n'y aura pas de pillage.

508
00:41:29,862 --> 00:41:30,905
En échange,

509
00:41:30,988 --> 00:41:34,241
vous ouvrirez les portes de la ville

510
00:41:34,783 --> 00:41:37,828
et embrasserez les mains de notre sultan.

511
00:41:39,413 --> 00:41:43,042
Le Sultan Mehmed sera
l'unique souverain des Romains.

512
00:41:53,594 --> 00:41:57,681
Nous découvrirons bientôt si l'empereur
aime assez sa ville pour mourir pour elle.

513
00:42:00,434 --> 00:42:02,102
Ils ont rejeté l'offre, Sultan.

514
00:42:05,606 --> 00:42:06,982
Préparez les canons.

515
00:42:15,491 --> 00:42:16,951
Préparez-vous, les gars !

516
00:42:42,560 --> 00:42:45,729
- Préparez les canons !
- Préparez les canons !

517
00:42:48,774 --> 00:42:50,067
Prêts !

518
00:42:56,365 --> 00:42:57,408
Feu !

519
00:43:55,132 --> 00:43:56,967
Sous-titres : Kevin Delepierre

