1
00:00:17,017 --> 00:00:19,269
‫"التفاحة الحمراء" هي الثمرة الثمينة‬
‫يا "محمد".‬

2
00:00:21,187 --> 00:00:22,188
‫"ضواحي (القسطنطينية) 1443"‬

3
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
‫الأحلى.‬

4
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
‫الأكثر نضجًا.‬

5
00:00:25,775 --> 00:00:26,776
‫"10 سنوات قبل الحصار"‬

6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
‫إنها القلب النابض في وسط عالمنا.‬

7
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
‫أرض الموعد.‬

8
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
‫من سيغزو "القسطنطينية" سيملك العالم.‬

9
00:00:39,330 --> 00:00:40,957
‫لكن انظر إلى تلك الأسوار يا بني.‬

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,754
‫منعت كل جيش حاول الاستيلاء على المدينة.‬

11
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
‫لقد منعتني.‬

12
00:00:51,009 --> 00:00:52,510
‫لم لا تهدم الأسوار فحسب؟‬

13
00:00:52,594 --> 00:00:55,180
‫لا يوجد سلاح قوي كفاية لهدمها.‬

14
00:00:55,805 --> 00:01:00,101
‫تساءل البعض إن كان الله بنفسه‬
‫قادرًا على هدمها.‬

15
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
‫أبي...‬

16
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
‫سأهدم تلك الأسوار...‬

17
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
‫وعندما أكون سلطانًا...‬

18
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
‫سأستولي على "القسطنطينية".‬

19
00:01:26,669 --> 00:01:27,712
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

20
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
‫لكل إمبراطورية بداية،‬

21
00:01:29,964 --> 00:01:33,510
‫شكّلتها الدماء والصلب والثروة والغزوات.‬

22
00:01:34,052 --> 00:01:38,431
‫في عام 1453،‬
‫الإمبراطور الروماني "قسطنطين الـ11"‬

23
00:01:38,515 --> 00:01:40,934
‫والسلطان العثماني "محمد الثاني"‬

24
00:01:41,017 --> 00:01:43,895
‫خاضا معركة ملحمية لأجل "القسطنطينية".‬

25
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
‫حاول ‬‫23 جيشًا غزو المدينة الأسطورية.‬

26
00:01:47,982 --> 00:01:49,400
‫وفشلوا جميعهم.‬

27
00:01:49,651 --> 00:01:52,987
‫من المذبحة، سيخرج أحد الحاكمين منتصرًا‬

28
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
‫ويغيّر مجرى التاريخ للـ300 سنة القادمة.‬

29
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
‫لأنه كي تبزغ إمبراطورية،‬
‫لا بد أن تخبو أخرى.‬

30
00:02:14,008 --> 00:02:17,846
‫أريد للمدافع ألا تتوقف عن القصف‬
‫ليلًا ونهارًا حتى يخرج الرومان زاحفين،‬

31
00:02:18,012 --> 00:02:19,055
‫يتوسلون الرحمة.‬

32
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
‫أبريل، عام 1453.‬

33
00:02:22,767 --> 00:02:27,313
‫يطلق السلطان "محمد الثاني"‬
‫هجومًا بالمدفعية على "القسطنطينية"...‬

34
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
‫لا يشبه أيّ هجوم ‬‫عرفه العالم.‬

35
00:02:33,444 --> 00:02:36,114
‫إنه أكبر تجمع من المدافع،‬

36
00:02:36,823 --> 00:02:38,074
‫نحو 69 أو 70 مدفعًا،‬

37
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
‫رآه العالم في مكان واحد.‬

38
00:02:42,120 --> 00:02:45,623
‫تلك المدافع لم تكن المدافع‬
‫التي نعرفها من القرن الـ18 أو الـ19.‬

39
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
‫تلك مدافع ضخمة.‬

40
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
‫يا إلهي!‬

41
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
‫لن تصمد الأسوار حتى غروب الشمس‬
‫إن استمر هذا.‬

42
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
‫تحلّ بالإيمان يا لورد "لوكاس".‬

43
00:03:07,478 --> 00:03:11,566
‫ما دام الروح القدس معنا، سنكون بأمان.‬

44
00:03:15,778 --> 00:03:19,282
‫بالنظر من الأسوار،‬
‫يواجه الإمبراطور "قسطنطين"‬

45
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
‫جيش "محمد" المكوّن من 80 ألف رجل.‬

46
00:03:21,826 --> 00:03:25,163
‫المهمة الجسيمة لإبقاء العثمانيين‬
‫خارج المدينة‬

47
00:03:25,246 --> 00:03:30,084
‫تقع على عاتق "جيوفاني جوستينياني"‬
‫جندي "جنوة" المرتزق.‬

48
00:03:32,253 --> 00:03:36,674
‫على "جوستينياني" ورجاله‬
‫الدفاع عن 22 كلم من أسوار المدينة.‬

49
00:03:37,133 --> 00:03:41,054
‫بنى الإمبراطور "ثيودوسيوس الثاني"‬
‫تلك الأسوار في القرن الخامس.‬

50
00:03:41,387 --> 00:03:44,057
‫إنها ضمن أقوى الأسوار التي بُنيت.‬

51
00:03:44,474 --> 00:03:46,643
‫أسوار "القسطنطينية" ظلت قائمة‬

52
00:03:46,726 --> 00:03:49,312
‫لـ1100 سنة في تلك الهيئة.‬

53
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
‫إنه عمل هندسي عسكري استثنائي.‬

54
00:03:53,274 --> 00:03:56,444
‫توجد 5 طبقات من الأسوار،‬
‫يوجد خندق خارجي،‬

55
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
‫ثم هناك منطقة مفتوحة‬
‫على الجنود الركض عبرها،‬

56
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
‫كميدان قتل نوعًا ما.‬

57
00:04:01,824 --> 00:04:04,827
‫ثمة هناك سور خارجي به أبراج،‬

58
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
‫ثم ميدان قتل آخر،‬

59
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
‫ثم يوجد السور الداخلي.‬

60
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
‫النظام بالكامل يبلغ عمقه 60 مترًا تقريبًا.‬

61
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
‫من قاع الخندق حتى قمة الأسوار،‬

62
00:04:14,128 --> 00:04:15,630
‫يبلغ الارتفاع 30 مترًا تقريبًا.‬

63
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
‫لم يتمكن أحد من عبورها قط.‬

64
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
‫ينظر "محمد" إلى المدينة،‬

65
00:04:20,260 --> 00:04:25,223
‫يقول، "حسنًا، تتمتع بتلك الأسوار‬‫ ‬‫الضخمة‬
‫التي لم يخترقها أحد.‬

66
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
‫كيف تهدمها؟ تحتاج إلى مدفعية.‬

67
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
‫أريد مدفعًا يتمكّن من هدم هذه الأسوار."‬

68
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
‫وقرر شن هجوم أمامي.‬

69
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
‫يرى الأمر كتحد.‬

70
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
‫كانت تلك طبيعة الرجل.‬

71
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
‫كانت تلك شخصيته.‬

72
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
‫خطة "محمد" كانت نسخة قديمة‬
‫من أسلوب الصدمة والترويع،‬

73
00:04:52,583 --> 00:04:57,338
‫هدم الأسوار العملاقة‬
‫بعاصفة ساحقة من نيران المدفعية.‬

74
00:04:58,214 --> 00:05:00,675
‫محور هجوم المدفعية لدى "محمد"‬

75
00:05:00,842 --> 00:05:04,554
‫كان مدفعًا طوله 8 أمتار يُدعى "باسليكا".‬

76
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
‫صُمم مدفع ضخم جدًا!‬

77
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
‫قالوا إن مئات الثيران جرّته.‬

78
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
‫يا لها من مهارة معدنية مذهلة‬
‫لصنع هذا المدفع!‬

79
00:05:17,275 --> 00:05:20,069
‫جدران من البرونز سماكتها 20 سنتيمترًا،‬

80
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
‫قذائف مدفعية بوزن نصف طن.‬

81
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
‫عدد كبير جدًا من أجراس كنائس "البلقان"‬

82
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
‫تمت إذابتها لصنع هذا المدفع.‬

83
00:05:28,953 --> 00:05:33,166
‫أطلق العثمانيون اسم "الدب"‬
‫على القاصف الضخم‬

84
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
‫واسم "الأشبال" على المدافع الأصغر.‬

85
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
‫على مهل!‬

86
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
‫الرجل الذي صنع السلاح العظيم لـ"محمد"‬

87
00:05:41,507 --> 00:05:45,011
‫هو رجل بارع في صناعة المدافع‬
‫من "المجر" اسمه "أوربان".‬

88
00:05:45,178 --> 00:05:46,012
‫أبي!‬

89
00:05:46,637 --> 00:05:47,472
‫نعم.‬

90
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
‫الشقوق تكبر.‬

91
00:05:50,808 --> 00:05:53,311
‫كان لتلك المدافع قوة قصف كبيرة،‬

92
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
‫لكن يمكنها فقط أن تطلق كل 3 ساعات.‬

93
00:05:56,439 --> 00:05:58,649
‫من المرجح أن تنفجر في وجهك.‬

94
00:05:59,859 --> 00:06:02,195
‫إن استخدمتها كثيرًا مثلًا،‬

95
00:06:02,278 --> 00:06:03,613
‫فيُمكن لشقوق صغيرة أن تنشأ،‬

96
00:06:03,696 --> 00:06:04,822
‫ثم تنفجر.‬

97
00:06:05,365 --> 00:06:07,658
‫إنها أشياء بدائية جدًا.‬

98
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
‫سنريحه بعد هذه القذيفة، حسنًا؟‬

99
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
‫اذهب.‬

100
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
‫- مستعد يا سيدي.‬
‫- أرسلها!‬

101
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
‫قصفت ‬‫المدافع ليلًا ونهارًا...‬

102
00:06:29,764 --> 00:06:31,682
‫وغمرت المدينة بالفوضى.‬

103
00:06:35,812 --> 00:06:40,233
‫كان يواجه "جوستينياني" شيئًا‬
‫لم تكن لديه خبرة فيه‬

104
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
‫وذلك الشيء كان مدفعًا يمكنه أن يهدم سورًا.‬

105
00:06:47,657 --> 00:06:50,451
‫أمر "جوستينياني" جنوده بالنزول‬

106
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
‫وتجميع الأنقاض،‬

107
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
‫وإعادة بناء الأسوار،‬

108
00:06:55,706 --> 00:06:58,960
‫وهذا في الواقع يكون أفضل من السور الأصلي‬

109
00:06:59,043 --> 00:07:03,506
‫لأن الأحجار المفكوكة تمتص تأثير المدافع...‬

110
00:07:05,883 --> 00:07:07,218
‫وهدمها يكون أصعب بكثير،‬

111
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
‫يتطلب الأمر الكثير من القصف لتفريقها.‬

112
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
‫بعد 6 أيام متواصلة من القصف بالمدفعية،‬

113
00:07:16,561 --> 00:07:20,565
‫تضررت أسوار "القسطنطينية"، لكنها لم تسقط.‬

114
00:07:23,192 --> 00:07:26,028
‫احتجزت ‬‫مدافع السلطان جنود الإمبراطور‬

115
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
‫خلف الأسوار.‬

116
00:07:27,572 --> 00:07:30,324
‫للنجاة من الهجوم، عليهم وضع خطة‬

117
00:07:30,408 --> 00:07:32,410
‫لوضع العثمانيين في وضعية دفاعية.‬

118
00:07:37,415 --> 00:07:41,627
‫يستعد "جوستينياني" مع المرتزقة الإيطاليين‬
‫لشن هجوم مضاد‬

119
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
‫على قوات "محمد"...‬

120
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
‫خارج الأسوار.‬

121
00:07:46,841 --> 00:07:50,052
‫كان "جوستينياني" يخرج لشن غارات صغيرة.‬

122
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
‫كان الهدف منها مفاجأة الناس‬

123
00:07:53,097 --> 00:07:57,351
‫وبث القلق في الجانب الآخر.‬

124
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
‫هل أنتم مستعدون يا إخوة؟‬

125
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
‫لأجل الله!‬

126
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
‫لأجل الأموال!‬

127
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
‫لأجل الحبيبة التي نحارب للعودة إليها!‬

128
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
‫"جوستينياني" خبير في الحرب الدفاعية.‬

129
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
‫على "جوستينياني" أن يقرّر،‬

130
00:08:25,713 --> 00:08:27,715
‫"هل يجب أن أدافع عن الأسوار الخارجية،‬

131
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
‫أم أدافع عن السور الداخلي؟"‬

132
00:08:31,135 --> 00:08:33,888
‫وحسم القرار بالدفاع عن السور الخارجي.‬

133
00:08:34,889 --> 00:08:38,726
‫لنرهم ماذا يمكن أن يفعله‬
‫نغل من "جنوة" لديه سيف!‬

134
00:08:41,604 --> 00:08:43,981
‫الدفاع عن السور الخارجي هو مهمة انتحارية،‬

135
00:08:44,440 --> 00:08:47,527
‫لأن المدافع تقصف ذلك السور.‬

136
00:08:51,697 --> 00:08:53,616
‫الطريقة التي حارب بها الإيطاليون،‬

137
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
‫أن يرتدي أحد درعًا حديديًا،‬

138
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
‫يحيطه أشخاص يستخدمون الأقواس المستعرضة‬

139
00:09:01,165 --> 00:09:07,004
‫وإن كان بوسعنا عمل مقارنة، كان ذلك الشخص‬
‫كدبابة في الحرب العالمية الثانية،‬

140
00:09:07,088 --> 00:09:11,217
‫ثم تجد جنود المشاة‬
‫الذين يختبئون خلف الدبابة.‬

141
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
‫انتظروا!‬

142
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
‫انتظروا!‬

143
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
‫أطلقوا!‬

144
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
‫جلب "جوستينياني" معه‬

145
00:09:47,962 --> 00:09:52,133
‫هذا الجيش المحترف الكبير‬
‫المكون من ألفي رجل،‬

146
00:09:52,216 --> 00:09:54,135
‫وأولئك جنود محترفين.‬

147
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
‫لديهم خبرة في القتال.‬

148
00:10:01,934 --> 00:10:03,603
‫ينتمون إلى "الكوندوتييرو"،‬

149
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
‫وهو ما يعني زعماء المرتزقة.‬

150
00:10:17,950 --> 00:10:22,455
‫الوحشية والفعالية لهجوم "جوستينياني"‬

151
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
‫فاجآ العثمانيين.‬

152
00:10:27,877 --> 00:10:31,547
‫تكدّست أرض المعركة بالموتى والمحتضرين.‬

153
00:11:11,712 --> 00:11:14,465
‫سنجعل الجنويين يدفعون ثمن شجاعتهم بالدماء.‬

154
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
‫لماذا التأخير يا "أوربان" باشا؟‬

155
00:11:29,980 --> 00:11:32,858
‫- لماذا لا يقصف "الدب"؟‬
‫- دقيقة بعد، مولاي السلطان.‬

156
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
‫لم أدفع لك لتصنع لي بدعة يا "أوربان".‬

157
00:11:36,529 --> 00:11:39,198
‫وعدتني أن مدافعك ستهدم تلك الأسوار.‬

158
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
‫الفوهة تتشقق.‬

159
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
‫النحاس لا يصمد كما أملت.‬

160
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
‫إن كان بوسعي الحصول على بضعة أيام...‬

161
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
‫أريد أن يستمر هذا المدفع في القصف فورًا.‬

162
00:11:51,419 --> 00:11:53,421
‫أفعل كل ما بوسعي يا باشا.‬

163
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
‫إن كنا محظوظين،‬
‫فقد نتمكّن من القصف في الصباح.‬

164
00:11:57,133 --> 00:12:01,554
‫"أوربان"، إن كنت محظوظًا،‬
‫ستجعل هذا المدفع يقصف الآن.‬

165
00:12:02,346 --> 00:12:03,723
‫- لكن الشقوق...‬
‫- الآن.‬

166
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
‫الوقت يمر على الحصار.‬

167
00:12:15,025 --> 00:12:16,944
‫يأتي كل يوم بتهديد جديد‬

168
00:12:17,027 --> 00:12:22,158
‫بأن أعداء "محمد" من الشرق والغرب‬
‫سيهاجمون جيشه المتعثر.‬

169
00:12:22,700 --> 00:12:27,580
‫أخطر التهديدات أن يرسل بابا "الفاتيكان"‬
‫تعزيزات من "أوروبا".‬

170
00:12:28,456 --> 00:12:29,540
‫تم حشوه يا سيدي.‬

171
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
‫لا تتخل عني أيها اللعين المهيب الضخم.‬

172
00:12:39,175 --> 00:12:40,468
‫هل ‬‫أنت مستعد يا "أوربان"؟‬

173
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
‫نعم، مولاي السلطان.‬

174
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
‫رجاءً تراجع لأجل سلامتك.‬

175
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
‫تحلّ ببعض الإيمان يا "أوربان".‬

176
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
‫أطلقوا النار.‬

177
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
‫لا!‬

178
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
‫"محمد".‬

179
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
‫"محمد".‬

180
00:14:03,092 --> 00:14:03,926
‫"محمد".‬

181
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
‫تعال واجلس معي.‬

182
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
‫تعال.‬

183
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
‫ما الخطب يا أمي؟‬

184
00:14:27,032 --> 00:14:29,201
‫استدعاك والدك إلى العاصمة.‬

185
00:14:29,952 --> 00:14:31,287
‫هل سأرحل لوقت طويل؟‬

186
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
‫نعم.‬

187
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
‫ماذا عن طيوري؟‬

188
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
‫ستحصل على طيور أخرى في العاصمة.‬

189
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
‫لكن هل ستأتين معي؟‬

190
00:14:54,143 --> 00:14:55,895
‫سنرى بعضنا البعض قريبًا.‬

191
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
‫لا أريد الذهاب.‬

192
00:15:14,038 --> 00:15:16,957
‫من الآن فصاعدًا، لا مزيد من البكاء‬
‫يا "محمد".‬

193
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
‫السلطان لا يبكي أبدًا.‬

194
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
‫اذهب الآن.‬

195
00:15:24,089 --> 00:15:25,883
‫- لكن يا أمي...‬
‫- قلت اذهب!‬

196
00:16:00,209 --> 00:16:02,920
‫من المحتمل أن أمه كانت بيزنطية.‬

197
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
‫لا نعرف من كانت.‬

198
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
‫أبقى هذا سرًا ودُفن معه.‬

199
00:16:10,678 --> 00:16:12,471
‫كان يدعوها دائمًا "هاتون".‬

200
00:16:13,013 --> 00:16:13,889
‫أو ‬‫السيدة.‬

201
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
‫لكننا لا نعرف من كانت.‬

202
00:16:28,821 --> 00:16:33,325
‫"(أدرنة)، العاصمة العثمانية"‬

203
00:16:34,868 --> 00:16:38,580
‫وصل "محمد" إلى العاصمة‬
‫من دون عائلة أو أصدقاء،‬

204
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
‫غير والده، السلطان.‬

205
00:16:54,304 --> 00:16:58,058
‫زوجة والده، "مارا برانكوفيتش"،‬
‫أميرة صربية،‬

206
00:16:58,517 --> 00:17:03,105
‫هي الزوجة الثالثة للسلطان "مراد"،‬
‫لكن ليس لها أولاد.‬

207
00:17:22,332 --> 00:17:26,170
‫في الأمير الوحيد الصغير، وجدت روحًا تشبهها.‬

208
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
‫كان لدى "محمد" مشاكل مع والده.‬

209
00:17:32,342 --> 00:17:34,428
‫ربما كانت تحميه "مارا".‬

210
00:17:41,810 --> 00:17:43,437
‫دعاها دائمًا بـ"أمي".‬

211
00:18:30,400 --> 00:18:31,485
‫لقد كبرت...‬

212
00:18:32,903 --> 00:18:34,238
‫منذ آخر مرة رأيتك بها.‬

213
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
‫هل تتذكرني؟‬

214
00:18:49,878 --> 00:18:50,838
‫أجب السلطان.‬

215
00:18:54,675 --> 00:18:57,344
‫أخوك الأكبر، الأمير "علي"...‬

216
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
‫مات.‬

217
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
‫أتفهم ما يعنيه هذا؟‬

218
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
‫يا ولد.‬

219
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
‫انظر إليّ.‬

220
00:19:19,658 --> 00:19:23,370
‫ترعرع "محمد" في جو رهيب جدًا.‬

221
00:19:25,497 --> 00:19:26,623
‫الآن، تعال...‬

222
00:19:28,083 --> 00:19:29,168
‫وقبّل يدي.‬

223
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
‫لم يكن هناك علم إن كان سينجو أم لا.‬

224
00:19:35,215 --> 00:19:37,551
‫"أحمد"، الابن الأكبر،‬
‫كان أكبر منه بـ12 عامًا.‬

225
00:19:37,634 --> 00:19:41,555
‫مات، ثم خُنق "علي" في ظروف غامضة‬

226
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
‫وكان "محمد" الوحيد المتبقي.‬

227
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
‫ستأخذ مكانه في حكم "أماسية".‬

228
00:19:50,147 --> 00:19:53,108
‫هناك، ستتعلم كيف تكون حاكمًا.‬

229
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
‫سلطانًا.‬

230
00:19:54,568 --> 00:19:58,030
‫لم يعد هناك وقت للمساعي الطفولية‬
‫أيها الأمير.‬

231
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
‫"الجاندرلي" باشا سيبلغني بتقدمك.‬

232
00:20:07,039 --> 00:20:11,084
‫بحلول عامه الـ12،‬
‫كان "محمد"‬‫ ‬‫يتكلم 5 لغات بطلاقة‬

233
00:20:11,168 --> 00:20:13,545
‫وكان يشكّل نفسه‬
‫على نموذج "الإسكندر الأكبر".‬

234
00:20:14,296 --> 00:20:18,300
‫كان يتفاخر بأنه في يوم ما،‬
‫سيغزو "القسطنطينية".‬

235
00:20:18,759 --> 00:20:20,093
‫من سن صغيرة،‬

236
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
‫كان ‬‫ولي العهد الطموح الصغير‬

237
00:20:21,970 --> 00:20:24,223
‫يشتبك مع كبير وزراء والده.‬

238
00:20:24,306 --> 00:20:28,936
‫كان طفلًا جامحًا جدًا، كان يجب ضربه لإخضاعه.‬

239
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
‫مجددًا!‬

240
00:20:33,440 --> 00:20:35,901
‫يجب أن نعلّم الأمير التواضع...‬

241
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
‫لصالحه.‬

242
00:20:41,823 --> 00:20:43,200
‫ماذا تفعل أيها الأمير؟‬

243
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
‫أفعل ما أشاء.‬

244
00:20:50,249 --> 00:20:51,291
‫أنا أمير.‬

245
00:20:58,757 --> 00:21:00,133
‫ستُشفى الجروح.‬

246
00:21:02,469 --> 00:21:04,388
‫أما الدرس لن يُنسى.‬

247
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
‫نعم ‬‫يا باشا.‬

248
00:21:10,394 --> 00:21:12,020
‫لن يُنسى.‬

249
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
‫أما الدرس لن يُنسى.‬

250
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
‫"(أدرنة)، 1444، قبل الحصار بـ9 سنوات"‬

251
00:21:25,575 --> 00:21:30,789
‫قبل أن يتم عامه الـ13،‬
‫قرر والده "مراد الثاني" التقاعد،‬

252
00:21:31,164 --> 00:21:33,667
‫وترك العرش لـ"محمد".‬

253
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
‫أصغر سلطان‬
‫في تاريخ الإمبراطورية العثمانية.‬

254
00:21:44,928 --> 00:21:46,972
‫"محمد" الآن هو الأمير،‬

255
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
‫سلطان العثمانيين...‬

256
00:21:52,227 --> 00:21:53,312
‫وهو...‬

257
00:21:53,395 --> 00:21:55,522
‫"د.(توم باباديميتريو)، أستاذ‬
‫الدراسات التاريخية في جامعة (ستوكتون)"‬

258
00:21:55,605 --> 00:21:59,234
‫في متناول يده القوى العثمانية بأكملها.‬

259
00:22:02,904 --> 00:22:05,991
‫ولذا شكّل هذا معضلة على الفور‬

260
00:22:06,074 --> 00:22:08,660
‫لأن الوزير في ذلك الوقت،‬

261
00:22:08,744 --> 00:22:12,372
‫"خليل باشا الجاندرلي" منزعج جدًا من هذا.‬

262
00:22:13,040 --> 00:22:15,125
‫"محمد"، وهو صبي صغير،‬

263
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
‫يمكنهم أن يخسروا كل شيء.‬

264
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
‫أيها الباشاوات.‬

265
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
‫أين كنتم؟ يجب فعل الكثير.‬

266
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
‫في أي شأن، مولاي السلطان؟‬

267
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
‫اجتماع مجلسنا.‬

268
00:22:46,448 --> 00:22:49,284
‫بنى والدي أساس إمبراطوريتنا.‬

269
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
‫والآن، أنا سآخذ الخطوة التالية.‬

270
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
‫سأحتل "القسطنطينية".‬

271
00:23:15,352 --> 00:23:16,561
‫ألم تسمعوني؟‬

272
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
‫قام "الإسكندر" بأولى غزواته‬
‫في الـ20 من عمره،‬

273
00:23:21,483 --> 00:23:22,818
‫وسأقوم بغزوي الآن.‬

274
00:23:23,318 --> 00:23:26,196
‫مولاي السلطان، الرومانيون تحت السيطرة،‬

275
00:23:27,656 --> 00:23:30,534
‫لكن المشاكل في الشرق حقيقية جدًا‬

276
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
‫وفي الغرب، "يوحنا هونياد" والمجريين‬

277
00:23:33,412 --> 00:23:35,705
‫يحشدون ‬‫جيشهم بالقرب من حدودنا.‬

278
00:23:36,915 --> 00:23:39,084
‫قد تكون هناك حملات صليبية أكثر قادمة.‬

279
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
‫سيريدون اختبارك.‬

280
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
‫سأسحقهم جميعًا.‬

281
00:23:48,218 --> 00:23:51,680
‫ستحتاج إلى الانكشاريين‬
‫ولم تمنحهم هدية التتويج بعد.‬

282
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
‫يطلبون أموالًا أكثر.‬

283
00:23:55,183 --> 00:23:57,310
‫لدى "القسطنطينية" ذهب كثير جدًا...‬

284
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
‫لتمويل أولئك السفاحين الجشعين.‬

285
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
‫ربما علينا التشاور مع والدك‬
‫قبل اتخاذ أي قرارات نهائية.‬

286
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
‫قوموا بعمل الاستعدادات...‬

287
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
‫وإلا سأجد وزراء آخرين يفعلون.‬

288
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
‫"جنوب غرب (الأناضول)"‬

289
00:24:36,516 --> 00:24:39,186
‫المجريون يتطلعون إلى شن حملة صليبية جديدة.‬

290
00:24:40,562 --> 00:24:42,481
‫الانكشاريون غاضبون يا باشا.‬

291
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
‫ما سبب غضبهم؟‬

292
00:24:48,195 --> 00:24:50,030
‫لا يثقوا بالسلطان الصغير‬

293
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
‫وهو، أعترف وأقول إنه...‬

294
00:24:55,035 --> 00:24:56,495
‫متهور أحيانًا.‬

295
00:24:57,245 --> 00:25:00,499
‫كل سلطان، كل من تولّى العرش...‬

296
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
‫كان عليه التطور.‬

297
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
‫"محمد" صغير يا "خليل" باشا.‬

298
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
‫سيستغرق الأمر وقتًا.‬

299
00:25:08,882 --> 00:25:11,301
‫فعلًا، لهذا أردت أن أطمئنك.‬

300
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
‫نحن الوزراء نعمل على إيجاد حل حكيم.‬

301
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
‫كيف يمكنني أن أطمئن‬
‫وابني لا يُمكن التنبؤ به؟‬

302
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
‫إنه عنيد.‬

303
00:25:21,728 --> 00:25:24,981
‫لكن، بمشيئة الله، إرشادي سيضبط...‬

304
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
‫خططه المتهورة.‬

305
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
‫خطط؟‬

306
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
‫بشأن "القسطنطينية".‬

307
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
‫اجعل الطهاة يجهّزون وليمة لي الليلة.‬

308
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
‫مولاي ‬‫السلطان.‬

309
00:25:44,918 --> 00:25:46,002
‫لديك زائر.‬

310
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
‫أبي؟‬

311
00:26:09,192 --> 00:26:10,569
‫لم يخبرني أحد بمجيئك.‬

312
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
‫انتظرت منك الكثير.‬

313
00:26:19,869 --> 00:26:21,079
‫لا أفهم.‬

314
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
‫تعال.‬

315
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‫أنا هنا...‬

316
00:26:42,058 --> 00:26:43,560
‫لأستعيد العرش.‬

317
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
‫- لا يا أبي...‬
‫- حتى تكبر.‬

318
00:26:49,899 --> 00:26:52,569
‫حكمت بكل حكمة. أخبره يا باشا!‬

319
00:26:54,237 --> 00:26:56,698
‫الحملات الصليبية على أعتاب دولتنا‬
‫يا "محمد".‬

320
00:26:57,115 --> 00:26:58,617
‫لم تر معركة بعد‬

321
00:26:58,950 --> 00:27:01,286
‫ولا يمكنني أن أتركك‬
‫لتحارب ‬‫"هونياد" والمجريين.‬

322
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟‬

323
00:27:06,124 --> 00:27:08,543
‫سيكون العرش ملكًا لك حين تكون مؤهلًا يا بنيّ.‬

324
00:27:12,589 --> 00:27:15,842
‫أيها الكلب الخائن، هذا من صنيعك!‬
‫سأقطع رأسك!‬

325
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
‫كفى!‬

326
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
‫كيف تجرؤ على الحديث مع وزرائي هكذا؟‬

327
00:27:24,851 --> 00:27:26,144
‫ستعتذر.‬

328
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
‫لا تختبر صبري أكثر من ذلك.‬

329
00:27:40,033 --> 00:27:41,284
‫أرجوك يا "محمد".‬

330
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
‫أيها الباشاوات...‬

331
00:27:48,875 --> 00:27:50,627
‫أعتذر على سلوكي.‬

332
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
‫اتركنا.‬

333
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
‫لنضع أنفسنا مكان "محمد".‬

334
00:27:55,423 --> 00:27:57,175
‫وصل إلى العرش‬

335
00:27:57,258 --> 00:27:59,928
‫وقيل له إنه حاكم الدولة‬

336
00:28:00,011 --> 00:28:01,304
‫ثم قيل له،‬

337
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
‫بعد فترة قصيرة من الزمن،‬

338
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
‫أن تلك السلطة ستُسلب منه،‬

339
00:28:07,394 --> 00:28:11,356
‫ثم شخص ما مرتبط بوالده،‬
‫هذا الشخصية المهمة،‬

340
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
‫"خليل الجاندرلي"، يسلبه تلك السلطة...‬

341
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
‫لا بد أنها ولّدت استياء كبيرًا.‬

342
00:28:45,348 --> 00:28:47,016
‫سيكون ملكك مجددًا.‬

343
00:28:49,769 --> 00:28:50,937
‫لقد خانوني.‬

344
00:28:54,315 --> 00:28:55,358
‫كلهم.‬

345
00:28:57,944 --> 00:29:01,656
‫تعلّم من هذا وأعدك‬

346
00:29:02,365 --> 00:29:03,742
‫أنك ستستعيد العرش.‬

347
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
‫مولاي السلطان!‬

348
00:29:08,037 --> 00:29:08,997
‫مولاي السلطان!‬

349
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
‫"محمد"!‬

350
00:29:13,585 --> 00:29:14,627
‫استيقظ!‬

351
00:29:17,088 --> 00:29:18,047
‫استيقظ!‬

352
00:30:02,133 --> 00:30:05,345
‫فشل والد "محمد" في حصار "القسطنطينية"‬

353
00:30:05,428 --> 00:30:07,889
‫الذي استمر لـ3 أشهر طويلة.‬

354
00:30:08,640 --> 00:30:12,602
‫مع كل يوم يمر، بدأ يرى فرصه في النصر‬

355
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
‫تتلاشى ببطء.‬

356
00:30:21,820 --> 00:30:23,154
‫بداخل المدينة،‬

357
00:30:23,238 --> 00:30:26,991
‫استمر "جوستينياني" ورجاله‬
‫في إعادة بناء الأسوار‬

358
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
‫ورعاية المصابين.‬

359
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
‫امسك هذا.‬

360
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
‫ليدي "ثيرما"؟‬

361
00:30:50,890 --> 00:30:52,183
‫لورد "جوستينياني".‬

362
00:30:54,310 --> 00:30:57,480
‫لم أتوقع أن أرى امرأة نبيلة في هذه الظروف.‬

363
00:30:57,564 --> 00:30:59,899
‫لديّ واجب نحو مدينتي مثل الجميع.‬

364
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
‫هؤلاء الرجال خاطروا بحياتهم لحمياتنا.‬

365
00:31:06,239 --> 00:31:09,742
‫أظن أن مواساتك ستخفف أسوأ العذابات.‬

366
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
‫عليك أن ترتاح قليلًا.‬

367
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
‫طابت ليلتك.‬

368
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
‫عندما نفكر في الحصارات،‬

369
00:31:21,254 --> 00:31:24,841
‫نظن أن أسوأ الأوضاع‬
‫تكون لمن هم تحت الحصار،‬

370
00:31:25,717 --> 00:31:28,678
‫لكن هناك ضغوط أيضًا على الجيش المحاصر.‬

371
00:31:29,053 --> 00:31:33,933
‫بالنسبة إلى "محمد"، لديه مشاكل إضافية،‬
‫لأنه جديد على العرش‬

372
00:31:34,017 --> 00:31:37,562
‫والناس غير واثقين من قدراته بعد،‬

373
00:31:37,645 --> 00:31:40,231
‫فعليه أن ينجح في هذا بسرعة.‬

374
00:31:40,315 --> 00:31:45,111
‫يرغب بشدة في الدخول‬
‫بقدر رغبة البيزنطيين في إبعاده.‬

375
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
‫أيها الباشاوات.‬

376
00:31:50,283 --> 00:31:52,827
‫ظللنا نقصف الأسوار لأسبوعين تقريبًا.‬

377
00:31:53,244 --> 00:31:56,873
‫مدافعنا حوّلت أسوار "القسطنطينية" العظيمة‬
‫إلى أكوام من الأنقاض،‬

378
00:31:56,956 --> 00:31:59,584
‫لكن هذا لا يفيدنا بأي شيء‬‫ ‬‫من دون اجتيازها.‬

379
00:32:00,084 --> 00:32:01,711
‫حان الوقت للتحرك.‬

380
00:32:02,003 --> 00:32:03,504
‫الوقت مبكر جدًا، مولاي السلطان.‬

381
00:32:03,880 --> 00:32:07,342
‫نحتاج إلى إضعاف دفاعاتهم أكثر‬
‫قبل أن نرسل الجيش.‬

382
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
‫أنصح بمزيد من الصبر.‬

383
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
‫لا توجد ضمانات بأن الحصار كان سينجح.‬

384
00:32:14,390 --> 00:32:18,311
‫العثمانيون لا يحبون الحملات‬
‫التي تطول مدتها.‬

385
00:32:18,394 --> 00:32:21,022
‫يحبون الحروب السريعة، حين يمكنهم الدخول،‬

386
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
‫وسحق العدو والمضي قدمًا.‬

387
00:32:24,734 --> 00:32:25,693
‫"زاغنوس" باشا.‬

388
00:32:25,777 --> 00:32:27,070
‫الرجال جاهزون.‬

389
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
‫ننتظر أمرك فقط.‬

390
00:32:33,701 --> 00:32:35,328
‫أخبر الرجال أن يرتاحوا الليلة...‬

391
00:32:36,037 --> 00:32:37,497
‫ويستعدوا للقتال.‬

392
00:32:38,247 --> 00:32:40,249
‫في الغد، سنحتل المدينة.‬

393
00:32:47,590 --> 00:32:50,259
‫إنه يخاطر بكل شيء في هذا الغزو خصيصًا.‬

394
00:32:57,266 --> 00:33:00,853
‫يبزغ فجر اليوم الـ13 من الحصار‬
‫على المعسكر العثماني.‬

395
00:33:05,733 --> 00:33:08,903
‫يدرس "محمد" وجنرالاته دفاعات الرومان‬

396
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
‫وينهون خطط هجومهم بالمشاة.‬

397
00:33:13,658 --> 00:33:16,327
‫سيجري الهجوم تحت ستر الليل.‬

398
00:33:17,620 --> 00:33:19,372
‫لم يتردد "محمد الثاني" قط،‬

399
00:33:19,455 --> 00:33:22,959
‫وقال بالفعل إنه مستعد للتضحية بحياته‬

400
00:33:23,501 --> 00:33:25,878
‫إن لزم الأمر،‬‫ ‬‫لكنه سيحتل تلك المدينة.‬

401
00:33:25,962 --> 00:33:28,548
‫وإن كنا نعرف شيئًا واحدًا عن "محمد"،‬

402
00:33:29,007 --> 00:33:31,009
‫فهو من الواضح أنه رجل عنيد جدًا‬

403
00:33:31,843 --> 00:33:32,969
‫وشخصيته انتقامية.‬

404
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
‫رجل ذكي قوي الإرادة.‬

405
00:33:43,980 --> 00:33:44,897
‫الليلة...‬

406
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
‫سنحتل "التفاحة الحمراء".‬

407
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
‫نحن الغزاة،‬

408
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
‫المجاهدون وورثة "عثمان".‬

409
00:33:56,993 --> 00:34:00,163
‫حارب أسلافنا وماتوا عند هذا السور.‬

410
00:34:01,914 --> 00:34:02,957
‫لكن الآن،‬

411
00:34:03,374 --> 00:34:07,295
‫اتحدنا للانتقام لموتهم.‬

412
00:34:08,379 --> 00:34:09,505
‫بحسب كل الروايات،‬

413
00:34:09,589 --> 00:34:11,591
‫يبدو أنه كان خطيبًا رائعًا.‬

414
00:34:12,341 --> 00:34:16,596
‫بصفته قائدًا، "محمد"، أولًا، فهم شعبه.‬

415
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
‫ثانيًا، فهم العدو‬

416
00:34:20,725 --> 00:34:22,268
‫وتصرف وفقًا لهذا.‬

417
00:34:22,852 --> 00:34:26,355
‫إن تردّد جنوده،‬

418
00:34:27,065 --> 00:34:30,359
‫اخترع طرقًا لتشجيعهم.‬

419
00:34:32,445 --> 00:34:36,574
‫انتهى عصر الكفّار والرومان!‬

420
00:34:36,657 --> 00:34:38,201
‫عصر جديد قادم!‬

421
00:34:38,659 --> 00:34:40,620
‫ويبدأ الليلة!‬

422
00:34:41,162 --> 00:34:42,622
‫الله أكبر!‬

423
00:34:42,705 --> 00:34:44,540
‫الله أكبر!‬

424
00:34:44,624 --> 00:34:47,710
‫الله أكبر!‬

425
00:35:17,824 --> 00:35:19,534
‫يمكننا الاستسلام الآن.‬

426
00:35:20,243 --> 00:35:21,744
‫سيظهر لنا السلطان رحمته.‬

427
00:35:22,662 --> 00:35:25,123
‫لا تطلب مني أن أكون‬
‫آخر أباطرة "القسطنطينية".‬

428
00:35:25,206 --> 00:35:27,291
‫الإمبراطور الميت لن يفيد أحد بشيء.‬

429
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
‫أما ونحن أحياء، يمكننا العودة‬
‫واستعادة المدينة بجيش حقيقي،‬

430
00:35:31,337 --> 00:35:33,047
‫ليس بفرقة من المرتزقة الإيطاليين.‬

431
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
‫سيكون النبلاء معك.‬

432
00:35:44,267 --> 00:35:47,353
‫لنصل أن تحرسنا العذراء "مريم".‬

433
00:36:06,080 --> 00:36:09,167
‫عمل العثمانيون على فنون الحرب‬
‫على جوانب عدة‬

434
00:36:09,250 --> 00:36:11,669
‫وبالتأكيد على الجانب النفسي.‬

435
00:36:11,752 --> 00:36:15,506
‫أضافوا مهارات الترويع‬

436
00:36:15,798 --> 00:36:16,632
‫إلى الحصارات.‬

437
00:36:26,184 --> 00:36:28,144
‫كانوا يشعلون النيران‬

438
00:36:28,227 --> 00:36:29,729
‫بطول خط المقدمة،‬

439
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
‫حتى تنظر إلى حلقة من النار.‬

440
00:36:32,356 --> 00:36:35,193
‫كما كانت لديهم فرق عسكرية.‬

441
00:36:37,528 --> 00:36:38,821
‫جدار الصوت،‬

442
00:36:38,905 --> 00:36:41,991
‫كان هناك جدار صوت استثنائي يمكنهم عمله.‬

443
00:36:50,166 --> 00:36:51,584
‫فاقوهم عددًا بنسبة 10 إلى 1،‬

444
00:36:51,667 --> 00:36:56,297
‫لذا كان على المرتزقة الإيطاليين‬
‫مواجهة قوة العثمانيين بالدهاء والتخطيط.‬

445
00:36:57,173 --> 00:37:00,760
‫كان ‬‫"جوستينياني"، بلا شك،‬
‫يتمتع بمهارة عالية‬

446
00:37:00,843 --> 00:37:02,803
‫في فن الدفاع عن المدن.‬

447
00:37:03,262 --> 00:37:07,850
‫كان خبيرًا وشجاعًا جدًا ودؤوبًا‬

448
00:37:07,934 --> 00:37:13,022
‫وجلب الكثير من الثقة إلى الدفاع.‬

449
00:37:14,982 --> 00:37:16,484
‫سنقابلهم في الخندق المائي.‬

450
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
‫هذا هو خطنا الأمامي.‬

451
00:37:18,694 --> 00:37:24,033
‫إحدى المشاكل الرئيسية في حرب الحصار‬
‫هي عبور الخندق،‬

452
00:37:24,116 --> 00:37:25,368
‫الخندق المائي العميق جدًا،‬

453
00:37:25,785 --> 00:37:29,580
‫حيث يبذل المهاجمون جهدًا كبيرًا‬
‫لملء الخندق المائي.‬

454
00:37:30,623 --> 00:37:33,042
‫لا بد ألا نسمح لهم بالوصول إلى الأسوار،‬

455
00:37:33,501 --> 00:37:35,211
‫وإلا لن تكون لدينا فرصة.‬

456
00:37:35,962 --> 00:37:39,548
‫الليلة... إما نعيش وإما نموت في الخندق.‬

457
00:37:53,020 --> 00:37:57,525
‫كان "جوستينياني"‬
‫الشخصية الأيقونية للمدافعين، بلا شك،‬

458
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
‫الذين احتشدوا حوله،‬

459
00:37:58,651 --> 00:37:59,986
‫كان هو الركيزة الأساسية.‬

460
00:38:01,696 --> 00:38:04,156
‫منحه "قسطنطين" السيطرة‬

461
00:38:04,240 --> 00:38:07,952
‫على المنطقة الحرجة،‬‫ أي ‬‫مركز السور،‬

462
00:38:08,035 --> 00:38:10,079
‫وتنظيم الدفاعات.‬

463
00:38:18,004 --> 00:38:18,879
‫أطلقوا!‬

464
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
‫احتموا!‬

465
00:38:35,229 --> 00:38:39,275
‫الانكشاريون، قوات "محمد" النخبة،‬
‫قادوا هجوم العثمانيين.‬

466
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
‫كان الانكشاريون القوات الأقوى‬

467
00:38:43,237 --> 00:38:44,447
‫في "البلقان" حينها.‬

468
00:38:45,573 --> 00:38:48,534
‫كانوا مُجهّزين ومُصفحين تمامًا.‬

469
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
‫لكنّ أساليبهم مختلفة.‬

470
00:38:51,871 --> 00:38:53,164
‫هجوم!‬

471
00:38:55,708 --> 00:38:58,711
‫ترتدي قوات الانكشاريين‬
‫دروعًا رقيقة من الحلقات المعدنية‬

472
00:38:58,794 --> 00:39:00,796
‫وتعتمد على السرعة والدقة.‬

473
00:39:02,089 --> 00:39:06,594
‫يحارب الإيطاليون بدروع معدنية أثقل‬
‫وبسيوف بنصول أوسع.‬

474
00:39:30,159 --> 00:39:32,953
‫كان الانكشاريون ‬‫رماة رماح‬‫ ‬‫ورماة أسهم.‬

475
00:39:33,037 --> 00:39:35,581
‫لا يمكنك فعل هذا في حرب حصار،‬
‫عليك تلقي بعض الضربات‬

476
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
‫وهذا لا يناسب‬‫ ‬‫بالضرورة‬
‫الحرب على الطريقة العثمانية.‬

477
00:39:48,969 --> 00:39:51,430
‫في هذه الموجة البشرية من الموت والدمار،‬

478
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
‫مات مئات الجنود العثمانيين.‬

479
00:39:57,436 --> 00:40:00,856
‫أتى الترك وقاتلهم "جوستينياني".‬

480
00:40:02,858 --> 00:40:05,986
‫وإن صدقت المصادر الرومانية،‬
‫فيقولون إنهم لم يخسروا جنديًا واحدًا.‬

481
00:40:35,015 --> 00:40:37,351
‫"جوستينياني" والمدافعون الرومان‬

482
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
‫صدّوا ‬‫الهجوم العثماني مرة أخرى.‬

483
00:40:41,564 --> 00:40:44,150
‫الهزيمة مدمرة على "محمد".‬

484
00:40:45,109 --> 00:40:46,444
‫مع كل يوم يمر،‬

485
00:40:46,527 --> 00:40:50,072
‫تتضاءل فرص الاستيلاء على "القسطنطينية".‬

486
00:40:51,031 --> 00:40:52,908
‫عندما يطلق "محمد" حصاره،‬

487
00:40:52,992 --> 00:40:55,494
‫عليه أن يكون سريعًا لـ3 أسباب.‬

488
00:40:55,995 --> 00:40:59,498
‫أولًا، عليه أن يُسرع ليستولي على المدينة‬

489
00:40:59,582 --> 00:41:01,584
‫من دون خسارة عشرات الآلاف من رجاله.‬

490
00:41:02,626 --> 00:41:05,087
‫ثانيًا، لأنّ هناك اعتراض في الجيش،‬

491
00:41:05,171 --> 00:41:08,257
‫يقوده "خليل باشا الجاندرلي"، الصدر الأعظم،‬

492
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
‫الذي لم يرد للحصار أن يستمر.‬

493
00:41:11,635 --> 00:41:17,391
‫وثالثًا، إن طالت مدة الحصار‬
‫ستكون هناك تعزيزات‬

494
00:41:17,475 --> 00:41:18,517
‫قادمة من الغرب.‬

495
00:41:26,901 --> 00:41:30,237
‫صمدت أسوار المدينة القديمة ليوم آخر،‬

496
00:41:31,780 --> 00:41:35,451
‫وأثبت "جيوفاني جوستينياني لونغو"‬

497
00:41:35,534 --> 00:41:39,580
‫أنه الرجل الذي لا غنى عنه‬
‫في الدفاع عن "القسطنطينية".‬

498
00:41:58,349 --> 00:41:59,183
‫مولاي السلطان.‬

499
00:41:59,892 --> 00:42:01,644
‫رسالة من الجزر الإيجية.‬

500
00:42:03,854 --> 00:42:04,688
‫اقرأها.‬

501
00:42:11,111 --> 00:42:13,322
‫أسطول جنوي تمت رؤيته في مضيق "الدردنيل"‬

502
00:42:13,948 --> 00:42:17,159
‫يتجه شمالًا نحو "القسطنطينية" بجنود ومؤن.‬

503
00:42:28,462 --> 00:42:29,588
‫اتركني.‬

504
00:43:44,705 --> 00:43:46,707
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

