1
00:00:17,017 --> 00:00:19,185
La Pomme rouge
est la plus précieuse, Mehmed.

2
00:00:22,272 --> 00:00:23,273
La plus douce.

3
00:00:23,356 --> 00:00:24,774
ALENTOURS DE CONSTANTINOPLE

4
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
La plus mûre.

5
00:00:25,775 --> 00:00:27,402
10 ANS AVANT LE SIÈGE

6
00:00:27,485 --> 00:00:30,321
C'est le cœur qui bat
au centre de notre univers.

7
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
La terre promise.

8
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
Celui qui conquiert Constantinople
dirigera le monde.

9
00:00:39,330 --> 00:00:41,082
Mais regarde ces murs, fils.

10
00:00:42,834 --> 00:00:46,004
Ils ont arrêté toutes les armées
qui ont tenté de prendre la ville.

11
00:00:47,839 --> 00:00:49,174
Ils m'ont arrêté, moi.

12
00:00:51,009 --> 00:00:52,510
Pourquoi ne pas les abattre ?

13
00:00:52,594 --> 00:00:55,180
Aucune arme n'est assez puissante
pour les abattre.

14
00:00:55,805 --> 00:01:00,101
Certains se sont demandé
si Allah lui-même pourrait le faire.

15
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
Père...

16
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
J'abattrai ces murs...

17
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
et quand je serai sultan...

18
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
je prendrai Constantinople.

19
00:01:26,669 --> 00:01:27,712
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

20
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
Tout empire a un début,

21
00:01:29,964 --> 00:01:33,510
forgé dans le sang, l'acier,
la fortune et la conquête.

22
00:01:34,052 --> 00:01:40,934
En 1453, l'empereur romain Constantin XI
et le sultan ottoman Mehmed II

23
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
se livrent une bataille épique
pour Constantinople.

24
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
Vingt-trois armées ont tenté
de prendre la ville légendaire.

25
00:01:47,982 --> 00:01:49,400
Toutes ont échoué.

26
00:01:49,651 --> 00:01:53,238
De ce carnage,
un souverain sortira victorieux

27
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
et changera le cours de l'histoire
pour les 300 années à venir.

28
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
Pour qu'un empire prenne son essor,
un autre doit tomber.

29
00:02:14,008 --> 00:02:17,929
Que les canons tirent jour et nuit
jusqu'à ce que les Romains sortent

30
00:02:18,012 --> 00:02:19,222
et implorent notre pitié.

31
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
Avril 1453.

32
00:02:22,767 --> 00:02:27,313
Le sultan Mehmed II lance
un bombardement sur Constantinople...

33
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
tel que le monde n'en a jamais vu.

34
00:02:33,444 --> 00:02:38,074
C'est la plus grande quantité de canons,
environ 69 ou 70,

35
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
à avoir jamais été rassemblée
dans le monde.

36
00:02:42,120 --> 00:02:45,623
Ces canons ne sont pas ceux
qu'on connaît du 18e ou 19e siècle.

37
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
Ce sont d'énormes canons.

38
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Mon Dieu.

39
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
Les murs ne tiendront pas
jusqu'au coucher du soleil si ça continue.

40
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
Gardez la foi, Seigneur Loukas.

41
00:03:07,478 --> 00:03:11,566
Tant que le Saint-Esprit est avec nous,
nous serons en sécurité.

42
00:03:15,778 --> 00:03:19,282
Du haut des murs,
l'empereur Constantin fait face

43
00:03:19,365 --> 00:03:21,618
à l'armée de 80 000 hommes de Mehmed.

44
00:03:21,826 --> 00:03:25,163
La tâche monumentale
d'éloigner les Ottomans de la ville

45
00:03:25,246 --> 00:03:30,084
incombe au soldat de fortune génois
Giovanni Giustiniani.

46
00:03:32,253 --> 00:03:36,674
Giustiniani et ses hommes
doivent défendre 22 km de remparts.

47
00:03:37,133 --> 00:03:41,054
L'empereur Théodose II
a construit les murailles au 5e siècle.

48
00:03:41,387 --> 00:03:44,057
Elles sont parmi les plus robustes
jamais construites.

49
00:03:44,474 --> 00:03:46,643
Les murs de Constantinople sont là

50
00:03:46,726 --> 00:03:49,312
depuis 1 100 ans sous cette forme.

51
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
C'est une œuvre extraordinaire
de génie militaire.

52
00:03:53,274 --> 00:03:56,444
La muraille est formée de cinq couches,
il y a des douves extérieures,

53
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
puis il y a une zone ouverte
que les troupes doivent traverser,

54
00:04:00,406 --> 00:04:01,866
une sorte de champ de la mort.

55
00:04:01,950 --> 00:04:04,827
Ensuite, il y a un mur extérieur
avec des tours,

56
00:04:04,911 --> 00:04:08,373
puis un autre champ de la mort
et enfin, un mur intérieur.

57
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
Le système complet
fait environ 60 m de profondeur.

58
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
Du fond des douves
jusqu'au sommet des murs,

59
00:04:14,128 --> 00:04:15,838
ça fait environ 30 m de haut.

60
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
Personne n'avait jamais traversé.

61
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
Mehmed regarde la ville,

62
00:04:20,260 --> 00:04:25,223
il dit, "Bon, il y a ces immenses murs
que personne n'a jamais  pénétrés.

63
00:04:26,933 --> 00:04:29,519
Comment les abattre ?
Il faudra de l'artillerie.

64
00:04:30,144 --> 00:04:32,814
Je veux un canon qui puisse les abattre."

65
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
Et il choisit une attaque frontale.

66
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
Il prend ça comme un défi.

67
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
Il était comme ça.

68
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
C'était son caractère.

69
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
Le plan de Mehmed est une stratégie
de choc et effroi version médiévale,

70
00:04:52,583 --> 00:04:57,338
abattre les murs massifs
avec un énorme barrage de tirs de canon.

71
00:04:58,214 --> 00:05:00,758
La pièce maîtresse
de l'artillerie de Mehmed

72
00:05:00,842 --> 00:05:04,554
est le canon de 8 mètres
appelé le Basilic.

73
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
Il fait construire un énorme canon !
Gigantesque !

74
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
On dit que des centaines
de bœufs l'ont tiré.

75
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
Il faut un incroyable talent métallurgique
pour le fabriquer.

76
00:05:17,275 --> 00:05:20,069
Des parois de bronze de 20 cm d'épaisseur,

77
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
des boulets de canon d'une demi-tonne.

78
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
Un très grand nombre de cloches
des églises des Balkans

79
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
ont été fondues pour le mouler.

80
00:05:28,953 --> 00:05:33,166
Les Ottomans surnomment
l'énorme canon "l'Ours"

81
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
et les plus petits "les Oursons".

82
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
Doucement !

83
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
L'homme qui donne vie
au grand canon de Mehmed

84
00:05:41,507 --> 00:05:45,011
est un maître fondeur
de canon hongrois appelé Urbain.

85
00:05:45,178 --> 00:05:46,012
Père !

86
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
- Oui ?
- Les fissures grossissent.

87
00:05:50,808 --> 00:05:53,311
Ces canons avaient
une énorme puissance de feu,

88
00:05:53,394 --> 00:05:55,396
mais ne tiraient
que toutes les trois heures.

89
00:05:56,439 --> 00:05:58,649
Ils ont des chances
de vous exploser à la figure.

90
00:05:59,859 --> 00:06:03,654
Si vous tirez trop souvent,
de petites fissures peuvent se former

91
00:06:03,738 --> 00:06:04,864
et ils explosent.

92
00:06:05,365 --> 00:06:07,658
Ce sont des armes rudimentaires.

93
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
On le laissera se reposer
après celui-ci, d'accord ?

94
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
Allez.

95
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
- Prêt, monsieur.
- Envoyez !

96
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
Les canons tirent jour et nuit...

97
00:06:29,764 --> 00:06:31,682
et engloutissent la ville dans le chaos.

98
00:06:35,812 --> 00:06:40,233
Giustiniani était confronté
à quelque chose qu'il n'avait jamais vu,

99
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
un canon capable d'abattre un mur.

100
00:06:47,657 --> 00:06:52,662
Giustiniani fait descendre ses soldats
pour empiler les décombres,

101
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
refaire les murs,

102
00:06:55,706 --> 00:06:58,960
et ça marche même mieux
que le mur d'origine

103
00:06:59,043 --> 00:07:03,506
car les pierres lâches absorbent
l'impact des boulets de canon...

104
00:07:05,883 --> 00:07:09,846
et sont plus difficiles à abattre,
il en faut plus pour les disperser.

105
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
Après six jours
de bombardements constants,

106
00:07:16,561 --> 00:07:20,565
les murs de Constantinople
sont endommagés, mais toujours debout.

107
00:07:23,192 --> 00:07:26,028
Les canons du sultan
coincent les soldats de l'empereur

108
00:07:26,112 --> 00:07:27,238
derrière les murs.

109
00:07:27,572 --> 00:07:30,324
Pour survivre à l'assaut,
ils doivent élaborer un plan

110
00:07:30,408 --> 00:07:32,410
pour mettre les Ottomans sur la défensive.

111
00:07:37,415 --> 00:07:41,627
Giustiniani et ses mercenaires italiens
se préparent à lancer une contre-attaque

112
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
contre les troupes de Mehmed...

113
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
hors des murs.

114
00:07:46,841 --> 00:07:50,052
Giustiniani sortait
et faisait de petits raids.

115
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
À la fois pour les prendre par surprise

116
00:07:53,097 --> 00:07:57,351
et pour que l'adversaire
ne puisse pas se détendre.

117
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
Prêts, mes frères ?

118
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
Pour Dieu !

119
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
Pour la fortune !

120
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
Pour celle que vous retrouverez
après la bataille !

121
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
Giustiniani est un expert
en guerre défensive.

122
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
Giustiniani doit choisir,
"Dois-je défendre le mur extérieur,

123
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
ou défendre le mur intérieur ?"

124
00:08:31,135 --> 00:08:33,888
Et il a décidé
de défendre le mur extérieur.

125
00:08:34,889 --> 00:08:38,726
Montrons-leur ce que peut faire
un bâtard génois à l'épée !

126
00:08:41,604 --> 00:08:43,981
Le mur extérieur
était une mission suicide,

127
00:08:44,440 --> 00:08:47,527
car c'est là que les canons frappaient.

128
00:08:51,697 --> 00:08:53,616
La manière de se battre des Italiens

129
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
était de revêtir quelqu'un
d'une armure de plate

130
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
qui était entouré d'arbalétriers.

131
00:09:01,165 --> 00:09:07,004
Il était le char, si on compare
avec la Seconde Guerre mondiale,

132
00:09:07,088 --> 00:09:11,217
et l'infanterie s'abritait
derrière le char.

133
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
Attendez !

134
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Attendez !

135
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
Feu !

136
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
Giustiniani avait amené avec lui

137
00:09:47,962 --> 00:09:52,133
une armée professionnelle
de 2 000 soldats,

138
00:09:52,216 --> 00:09:54,135
tous professionnels.

139
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
Ils ont de l'expérience.

140
00:10:01,934 --> 00:10:03,603
Ils appartiennent aux condottieri

141
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
qui sont des généraux mercenaires.

142
00:10:17,950 --> 00:10:22,455
La férocité et l'efficacité
de l'attaque de Giustiniani

143
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
prennent les Ottomans par surprise.

144
00:10:27,877 --> 00:10:31,547
Le champ de bataille est jonché
de morts et de mourants.

145
00:11:11,712 --> 00:11:14,465
On fera payer les Génois
pour leur bravoure par le sang.

146
00:11:28,145 --> 00:11:29,855
Pourquoi ce délai, Orban Pacha ?

147
00:11:29,980 --> 00:11:31,649
Pourquoi mon ours ne tire-t-il pas ?

148
00:11:31,774 --> 00:11:32,858
Encore une minute.

149
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
Je ne t'ai pas payé pour une babiole.

150
00:11:36,529 --> 00:11:39,365
Tu as promis que tes canons
abattraient ces murs.

151
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
Le canon se fissure.

152
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
Le cuivre ne tient pas comme espéré.

153
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Si j'avais quelques jours de plus...

154
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
Je veux que ce canon tire immédiatement.

155
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Je fais tout ce que je peux, Pacha.

156
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
Si on a de la chance,
il pourra tirer demain matin.

157
00:11:57,133 --> 00:12:01,554
Urbain, si tu as de la chance,
tu le feras tirer maintenant.

158
00:12:02,346 --> 00:12:03,931
- Mais les fissures...
- Maintenant.

159
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
L'heure tourne pour le siège.

160
00:12:15,025 --> 00:12:16,944
Chaque jour apporte une nouvelle menace

161
00:12:17,027 --> 00:12:21,907
d'attaque de l'armée enlisée de Mehmed
par ses ennemis à l'est et à l'ouest.

162
00:12:22,700 --> 00:12:27,580
La menace la plus grave est les renforts
que le pape va envoyer d'Europe.

163
00:12:28,456 --> 00:12:29,540
Chargé, monsieur.

164
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Ne m'abandonne pas,
gros bâtard magnifique.

165
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Prêt, Urbain ?

166
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
Oui, Sultan.

167
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
Reculez, pour votre sécurité.

168
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
Garde la foi, Urbain.

169
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
Feu.

170
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
Non !

171
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
Mehmed.

172
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
Mehmed.

173
00:14:03,092 --> 00:14:03,926
Mehmed.

174
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
Viens là.

175
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
Viens.

176
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
Qu'y a-t-il, Maman ?

177
00:14:27,032 --> 00:14:29,201
Ton père t'a convoqué à la capitale.

178
00:14:29,910 --> 00:14:31,453
Je dois partir longtemps ?

179
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
Oui.

180
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
Et mes oiseaux ?

181
00:14:44,675 --> 00:14:46,468
Tu en auras d'autres à la capitale.

182
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
Mais tu viens avec moi ?

183
00:14:54,143 --> 00:14:55,895
On se reverra bientôt.

184
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
Je ne veux pas y aller.

185
00:15:14,038 --> 00:15:16,957
À partir de maintenant,
fini de pleurer, Mehmed.

186
00:15:18,918 --> 00:15:20,586
Un sultan ne pleure jamais.

187
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
Allez, vas-y.

188
00:15:24,089 --> 00:15:25,883
- Mais Maman...
- J'ai dit, vas-y !

189
00:16:00,209 --> 00:16:02,920
Sa mère était probablement byzantine.

190
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
On ignore son identité.

191
00:16:05,422 --> 00:16:07,841
Il l'a gardée secrète
et l'a emportée dans sa tombe.

192
00:16:10,678 --> 00:16:12,471
Il l'appelait toujours Hatun.

193
00:16:13,013 --> 00:16:13,889
"La Dame."

194
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
Mais on ignore qui elle était.

195
00:16:28,821 --> 00:16:33,325
ANDRINOPLE
CAPITALE OTTOMANE

196
00:16:34,868 --> 00:16:38,580
Mehmed arrive dans la capitale
sans amis ni famille,

197
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
à part son père, le sultan.

198
00:16:54,304 --> 00:16:58,058
Sa belle-mère, Mara Branković,
une princesse serbe,

199
00:16:58,517 --> 00:17:03,105
est la troisième femme du sultan Mourad,
mais elle n'a pas d'enfants.

200
00:17:22,332 --> 00:17:26,170
Elle trouve un esprit semblable
en ce jeune prince esseulé.

201
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
Mehmed avait des problèmes avec son père.

202
00:17:32,342 --> 00:17:34,636
Mara l'a peut-être pris sous son aile.

203
00:17:41,810 --> 00:17:43,437
Il l'appelait toujours "Mère".

204
00:18:30,400 --> 00:18:34,238
Tu as grandi depuis la dernière fois.

205
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Tu te souviens de moi ?

206
00:18:49,878 --> 00:18:50,838
Répondez au sultan.

207
00:18:54,675 --> 00:18:57,344
Ton frère aîné, le prince Ali...

208
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
est mort.

209
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
Tu comprends ce que ça veut dire ?

210
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
Mon garçon.

211
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Regarde-moi.

212
00:19:19,658 --> 00:19:23,370
Mehmed a grandi
dans une atmosphère très froide.

213
00:19:25,497 --> 00:19:26,623
Maintenant, viens...

214
00:19:28,083 --> 00:19:29,168
et embrasse ma main.

215
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Impossible de savoir
si on allait survivre.

216
00:19:35,215 --> 00:19:37,551
Ahmed, l'aîné,
avait 12 ans de plus que lui.

217
00:19:37,634 --> 00:19:41,555
Il est mort,
puis Ali a été mystérieusement étranglé

218
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
et Mehmed était de fait
le seul qui restait.

219
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
Tu prendras sa place
en tant que gouverneur d'Amasya.

220
00:19:50,147 --> 00:19:53,108
Tu y seras éduqué
et tu apprendras à devenir un souverain.

221
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Un sultan.

222
00:19:54,568 --> 00:19:58,030
Fini le temps
des activités puériles, Prince.

223
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
Çandarlı Pacha me rendra compte
de tes progrès.

224
00:20:07,039 --> 00:20:11,084
À l'âge de 12 ans,
Mehmed parle couramment cinq langues

225
00:20:11,168 --> 00:20:13,712
et il prend Alexandre le Grand
comme modèle.

226
00:20:14,296 --> 00:20:18,300
Il se vante qu'un jour, il s'emparera
de la ville de Constantinople.

227
00:20:18,759 --> 00:20:21,887
Dès son plus jeune âge,
le jeune et ambitieux prince héritier

228
00:20:21,970 --> 00:20:24,223
est en conflit avec le grand vizir
de son père.

229
00:20:24,306 --> 00:20:28,936
C'était un enfant assez indiscipliné
qui devait être battu pour obéir.

230
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
Encore !

231
00:20:33,440 --> 00:20:35,901
Nous devons enseigner
l'humilité au prince...

232
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
pour son propre bien.

233
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
Que faites-vous, Prince ?

234
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
Ce qui me chante.

235
00:20:50,249 --> 00:20:51,291
Je suis prince.

236
00:20:58,757 --> 00:21:00,259
Vos blessures guériront.

237
00:21:02,469 --> 00:21:04,471
Vous vous souviendrez de la leçon.

238
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
Oui, Pacha.

239
00:21:10,394 --> 00:21:12,020
Je m'en souviendrai.

240
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
Vous vous souviendrez de la leçon.

241
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
ANDRINOPLE, 1444
9 ANS AVANT LE SIÈGE

242
00:21:25,575 --> 00:21:30,789
Avant même ses 13 ans, son père,
Mourad II, décide de se retirer

243
00:21:31,164 --> 00:21:33,667
et de laisser Mehmed monter sur le trône.

244
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
Le plus jeune sultan
de l'histoire de l'Empire ottoman.

245
00:21:44,928 --> 00:21:46,972
Mehmed est maintenant l'émir,

246
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
le sultan des Ottomans...

247
00:21:52,227 --> 00:21:53,895
et on lui...

248
00:21:55,147 --> 00:21:59,234
laisse l'intégralité des forces ottomanes
à sa disposition.

249
00:22:02,904 --> 00:22:08,660
Ça devient tout de suite problématique,
car le vizir de l'époque,

250
00:22:08,744 --> 00:22:12,372
Çandarlı Halil Pacha,
est très inquiet de cette situation.

251
00:22:13,040 --> 00:22:15,125
Avec Mehmed, un si jeune garçon,

252
00:22:15,709 --> 00:22:17,336
ils pourraient tout perdre.

253
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
Pachas.

254
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
Où étiez-vous ? Il y a beaucoup à faire.

255
00:22:39,816 --> 00:22:41,193
À quel sujet, Sultan ?

256
00:22:42,069 --> 00:22:43,570
Notre réunion du conseil.

257
00:22:46,448 --> 00:22:49,284
Mon père a posé les fondations
de notre empire.

258
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
Et maintenant,
je passe à l'étape suivante.

259
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
Je prendrai Constantinople.

260
00:23:15,352 --> 00:23:16,561
N'avez-vous pas entendu ?

261
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
Alexandre a fait
sa première conquête à 20 ans

262
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
et je ferai la mienne maintenant.

263
00:23:23,318 --> 00:23:26,196
Sultan, les Romains sont sous contrôle,

264
00:23:27,656 --> 00:23:30,534
mais les problèmes à l'est
sont bien réels.

265
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
Et à l'ouest, Jean Hunyadi et les Hongrois

266
00:23:33,412 --> 00:23:35,705
rassemblent leur armée
près de notre frontière.

267
00:23:36,915 --> 00:23:39,167
D'autres croisades pourraient arriver.

268
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
Ils vont vouloir vous tester.

269
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
Je les écraserai tous.

270
00:23:48,218 --> 00:23:51,680
Il vous faut les janissaires
à qui vous devez encore offrir un cadeau.

271
00:23:52,055 --> 00:23:54,057
Ils demandent un meilleur salaire.

272
00:23:55,183 --> 00:23:57,310
Constantinople a bien assez d'or...

273
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
pour financer ces brutes avides.

274
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
Peut-être devrions-nous consulter
votre père avant de prendre une décision.

275
00:24:16,121 --> 00:24:17,497
Faites les préparatifs...

276
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
ou je trouverai des vizirs qui le feront.

277
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
ANATOLIE DU SUD-OUEST

278
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Les Hongrois veulent lancer
une nouvelle croisade.

279
00:24:40,562 --> 00:24:42,772
Les janissaires sont énervés, Pacha.

280
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
Qu'est-ce qui les énerve encore ?

281
00:24:48,195 --> 00:24:50,113
Ils ne font pas confiance au jeune sultan

282
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
et il est, je l'avoue...

283
00:24:55,035 --> 00:24:56,495
parfois impulsif.

284
00:24:57,245 --> 00:25:00,499
Chaque sultan,
quiconque est monté sur le trône...

285
00:25:01,208 --> 00:25:02,709
a dû trouver ses marques.

286
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
Mehmed est jeune, Halil Pacha.

287
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
Ça prendra du temps.

288
00:25:08,882 --> 00:25:11,593
En effet, c'est pour ça
que je voulais te rassurer.

289
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
Nous autres vizirs travaillons
à une solution prudente.

290
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
Comment puis-je me reposer
avec un fils si imprévisible ?

291
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
Il est têtu.

292
00:25:21,645 --> 00:25:25,190
Mais si Allah le veut, mes conseils
apporteront de la mesure...

293
00:25:25,315 --> 00:25:26,691
à ses plans imprudents.

294
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Des plans ?

295
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
Pour Constantinople.

296
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
Qu'on me prépare un festin ce soir.

297
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
Sultan.

298
00:25:44,918 --> 00:25:46,294
Vous avez de la visite.

299
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
Père ?

300
00:26:09,192 --> 00:26:10,569
J'ignorais que vous veniez.

301
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
J'ai trop demandé de toi.

302
00:26:19,869 --> 00:26:21,079
Je ne comprends pas.

303
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
Viens.

304
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Je suis ici...

305
00:26:42,058 --> 00:26:43,560
pour reprendre le trône.

306
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
- Non, Père...
- Jusqu'à ce que tu sois plus âgé.

307
00:26:49,899 --> 00:26:52,569
J'ai gouverné avec sagesse.
Dites-lui, Pacha !

308
00:26:54,237 --> 00:26:56,948
Les croisés sont presque
à notre porte, Mehmed.

309
00:26:57,115 --> 00:26:58,783
Tu n'as pas encore combattu,

310
00:26:58,950 --> 00:27:01,286
tu ne peux pas affronter Hunyadi
et les Hongrois.

311
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
Comment pouvez-vous ?

312
00:27:06,124 --> 00:27:08,543
Tu reprendras le trône
quand tu seras prêt.

313
00:27:12,589 --> 00:27:15,842
Traître de chien, c'est votre œuvre !
J'aurai votre tête !

314
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
Ça suffit !

315
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
Comment oses-tu parler comme ça
à mes vizirs ?

316
00:27:24,851 --> 00:27:26,144
Tu vas t'excuser.

317
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Ne teste pas plus ma patience.

318
00:27:40,033 --> 00:27:41,368
S'il te plaît, Mehmed.

319
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
Pachas...

320
00:27:48,875 --> 00:27:50,877
Je m'excuse pour mon comportement.

321
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
Laisse-nous.

322
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
Mettons-nous à la place de Mehmed.

323
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
On le mène sur le trône

324
00:27:57,217 --> 00:27:59,928
et on lui dit
qu'il est le souverain de l'état.

325
00:28:00,011 --> 00:28:01,304
Puis on lui dit

326
00:28:01,388 --> 00:28:03,682
qu'après si peu de temps,

327
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
il va perdre ce pouvoir.

328
00:28:07,394 --> 00:28:11,356
Et le fait que cette figure imposante
qu'il a associée à son père,

329
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
Çandarlı Halil, lui enlève ce pouvoir,

330
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
a dû engendrer une énorme rancœur.

331
00:28:45,348 --> 00:28:47,016
Il sera de nouveau à toi.

332
00:28:49,769 --> 00:28:50,937
Ils m'ont trahi.

333
00:28:54,315 --> 00:28:55,358
Tous.

334
00:28:57,944 --> 00:29:03,742
Tires-en une leçon et je te promets
que tu retrouveras le trône.

335
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
Sultan !

336
00:29:08,037 --> 00:29:08,997
Sultan !

337
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
Mehmed !

338
00:29:13,585 --> 00:29:14,627
Réveillez-vous !

339
00:29:17,088 --> 00:29:18,047
Réveillez-vous !

340
00:30:02,133 --> 00:30:05,345
Le siège raté de Constantinople
du père de Mehmed

341
00:30:05,428 --> 00:30:07,889
avait traîné pendant trois longs mois.

342
00:30:08,640 --> 00:30:12,602
Chaque jour qui passe,
il voit ses propres chances de victoire

343
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
s'évanouir lentement.

344
00:30:21,820 --> 00:30:26,741
À l'intérieur de la ville, Giustiniani
et ses hommes reconstruisent les murs

345
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
et soignent leurs blessés.

346
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
Tiens ça.

347
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
Dame Therma ?

348
00:30:50,890 --> 00:30:52,183
Seigneur Giustiniani.

349
00:30:54,310 --> 00:30:57,480
Je ne m'attendais pas
à voir une noble dans ces conditions.

350
00:30:57,564 --> 00:30:59,899
J'ai autant de devoir envers ma ville
que quiconque.

351
00:31:00,525 --> 00:31:03,444
Ces hommes ont risqué leur vie
pour nous protéger.

352
00:31:06,239 --> 00:31:10,076
Je suis sûr que votre réconfort
soulagerait les pires souffrances.

353
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
Vous devriez vous reposer.

354
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
Bonne nuit.

355
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
Quand on pense aux sièges,

356
00:31:21,254 --> 00:31:25,174
on se dit que les conditions sont
les plus dures pour les assiégés,

357
00:31:25,717 --> 00:31:28,761
mais l'armée assiégeante
subit aussi de la pression.

358
00:31:29,053 --> 00:31:33,933
Mehmed a des problèmes supplémentaires,
car son règne est neuf

359
00:31:34,017 --> 00:31:37,562
et les gens ne savent pas encore
que penser de lui,

360
00:31:37,645 --> 00:31:40,231
alors il doit y arriver rapidement.

361
00:31:40,315 --> 00:31:45,111
Il est presque aussi désespéré d'entrer
que les Byzantins le sont de l'arrêter.

362
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
Pachas.

363
00:31:50,283 --> 00:31:52,827
On pilonne les murs
depuis presque deux semaines.

364
00:31:53,244 --> 00:31:56,873
Nos canons ont transformé les grands murs
de Constantinople en tas de décombres,

365
00:31:56,956 --> 00:31:59,584
mais ça ne nous sert à rien
à moins de les traverser.

366
00:32:00,084 --> 00:32:01,711
Il est temps de passer à l'action.

367
00:32:02,003 --> 00:32:03,504
Sultan, il est encore trop tôt.

368
00:32:03,880 --> 00:32:07,342
Nous devons davantage affaiblir
leurs défenses avant d'envoyer l'armée.

369
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
Je recommande plus de patience.

370
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
Rien ne garantit la réussite du siège.

371
00:32:14,390 --> 00:32:18,311
Les Ottomans n'aiment pas
les campagnes qui n'en finissent pas.

372
00:32:18,394 --> 00:32:21,022
Ils aiment la guerre rapide,
entrer quand ils le peuvent,

373
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
détruire l'ennemi et repartir.

374
00:32:24,734 --> 00:32:25,693
Zaganos Pacha.

375
00:32:25,777 --> 00:32:27,195
Les hommes sont prêts.

376
00:32:27,946 --> 00:32:29,906
Vous n'avez qu'à donner l'ordre.

377
00:32:33,743 --> 00:32:35,536
Dites aux hommes de se reposer ce soir

378
00:32:36,037 --> 00:32:37,705
et d'être prêts à se battre.

379
00:32:38,247 --> 00:32:40,249
Demain, on prend la ville.

380
00:32:47,590 --> 00:32:50,259
Il joue son va-tout avec cette conquête.

381
00:32:57,266 --> 00:33:00,853
Le treizième jour du siège
se lève sur le camp ottoman.

382
00:33:05,608 --> 00:33:08,903
Mehmed et ses généraux examinent
les défenses des Romains

383
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
et finalisent leur plan d'attaque
de l'infanterie.

384
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
L'attaque aura lieu
sous le couvert de la nuit.

385
00:33:17,620 --> 00:33:19,372
Mehmed II est toujours resté ferme

386
00:33:19,455 --> 00:33:24,085
et il a même dit
qu'il sacrifierait sa vie si nécessaire,

387
00:33:24,168 --> 00:33:25,878
mais il prendrait cette ville.

388
00:33:25,962 --> 00:33:31,009
Si on sait quelque chose de Mehmed,
c'est que c'est un homme très têtu

389
00:33:31,843 --> 00:33:33,344
et une figure vengeresse.

390
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
Un homme de caractère et intelligent.

391
00:33:43,980 --> 00:33:44,897
Ce soir...

392
00:33:46,941 --> 00:33:48,776
nous prendrons la Pomme rouge.

393
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
Nous sommes des ghazi,

394
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
des guerriers saints et héritiers d'Osman.

395
00:33:56,993 --> 00:34:00,246
Nos ancêtres se sont battus
et sont morts devant ce mur.

396
00:34:01,914 --> 00:34:07,295
Mais maintenant, nous sommes unis
pour venger leur mort.

397
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
Aux dires de tous,
il semble avoir été un excellent orateur.

398
00:34:12,341 --> 00:34:16,596
En tant que commandant, Mehmed,
premièrement, comprenait son peuple.

399
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
Deuxièmement, il comprenait l'ennemi

400
00:34:20,725 --> 00:34:22,518
et agissait en conséquence.

401
00:34:22,852 --> 00:34:26,355
Si ses soldats hésitaient,

402
00:34:27,065 --> 00:34:30,359
il inventait des moyens de les encourager.

403
00:34:32,445 --> 00:34:36,574
Le temps des infidèles
et des Romains est révolu !

404
00:34:36,657 --> 00:34:38,201
Une nouvelle ère arrive !

405
00:34:38,659 --> 00:34:40,620
Et elle commence ce soir !

406
00:34:41,162 --> 00:34:42,622
Allahu akbar !

407
00:34:42,705 --> 00:34:47,710
Allahu akbar !

408
00:35:17,824 --> 00:35:19,534
On peut encore se rendre.

409
00:35:20,243 --> 00:35:21,744
Le sultan aura pitié.

410
00:35:22,662 --> 00:35:25,123
Je ne serai pas le dernier empereur
de Constantinople.

411
00:35:25,206 --> 00:35:27,291
Un empereur mort ne servira à rien.

412
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
Vivants, on pourra revenir
récupérer la ville avec une vraie armée,

413
00:35:31,295 --> 00:35:33,047
pas une bande de mercenaires italiens.

414
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
Les nobles vous suivront.

415
00:35:44,267 --> 00:35:47,353
Prions pour que la Sainte Vierge
veille sur nous.

416
00:36:05,997 --> 00:36:09,167
Les Ottomans pratiquaient la guerre
à bien des niveaux

417
00:36:09,250 --> 00:36:11,627
et certainement au niveau psychologique.

418
00:36:11,752 --> 00:36:16,632
Ils ont apporté des techniques
d'intimidation aux sièges.

419
00:36:26,184 --> 00:36:29,729
Ils allumaient des feux
le long de la ligne de front

420
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
et les assiégés
voyaient un cercle de feu.

421
00:36:32,356 --> 00:36:35,193
Ils avaient aussi des fanfares militaires.

422
00:36:37,528 --> 00:36:39,405
Un mur de son,

423
00:36:39,488 --> 00:36:41,991
ils créaient un extraordinaire mur de son.

424
00:36:50,166 --> 00:36:52,919
En nombre inférieur à dix pour un,
les mercenaires italiens

425
00:36:53,002 --> 00:36:56,547
doivent contrer la puissance des Ottomans
par la ruse et la stratégie.

426
00:36:57,173 --> 00:37:02,803
Sans aucun doute, Giustiniani
était très doué pour défendre des villes.

427
00:37:03,262 --> 00:37:07,850
C'était un expert,
il était très courageux et infatigable,

428
00:37:07,934 --> 00:37:13,022
et il a apporté beaucoup de confiance
à la défense.

429
00:37:14,982 --> 00:37:16,609
On les affrontera dans les douves.

430
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
C'est notre ligne de front.

431
00:37:18,694 --> 00:37:24,033
L'une des clés d'un siège
est de traverser la fosse,

432
00:37:24,116 --> 00:37:25,368
les profondes douves,

433
00:37:25,785 --> 00:37:29,580
et remplir les douves demande
beaucoup de travail des attaquants.

434
00:37:30,623 --> 00:37:33,251
On ne doit pas les laisser
atteindre les murs

435
00:37:33,501 --> 00:37:35,336
ou nous n'aurons aucune chance.

436
00:37:35,962 --> 00:37:39,215
Ce soir, nous vivons
ou nous mourons dans les douves !

437
00:37:53,020 --> 00:37:57,525
Giustiniani était sans aucun doute
la figure emblématique des défenseurs

438
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
autour de qui ils se ralliaient.
Il était le pilier.

439
00:38:01,696 --> 00:38:06,200
Constantin lui a donné le contrôle
de la zone cruciale,

440
00:38:06,284 --> 00:38:09,829
le centre du mur,
et le rôle d'organisateur de la défense.

441
00:38:18,004 --> 00:38:18,879
Feu !

442
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
À couvert !

443
00:38:35,229 --> 00:38:39,275
L'assaut ottoman est dirigé
par les troupes d'élite, les janissaires.

444
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
Les janissaires étaient
la force la plus compétente

445
00:38:43,237 --> 00:38:44,447
des Balkans à l'époque.

446
00:38:45,531 --> 00:38:49,827
Tous des soldats bien équipés et protégés.
Mais aux tactiques différentes.

447
00:38:51,871 --> 00:38:53,164
À l'attaque !

448
00:38:55,708 --> 00:38:58,711
Les janissaires portent
une armure en mailles légère

449
00:38:58,794 --> 00:39:00,796
et s'appuient sur la vitesse
et la précision.

450
00:39:02,089 --> 00:39:06,594
Les Italiens ont des armures de plates
plus épaisses et des épées longues.

451
00:39:30,159 --> 00:39:32,953
Les janissaires affectionnaient
le javelot et le tir à l'arc.

452
00:39:33,037 --> 00:39:35,581
On en peut pas lors d'un siège,
il faut prendre des coups

453
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
et ça ne correspond pas
à la vision ottomane de la guerre.

454
00:39:48,969 --> 00:39:51,430
Dans cette vague humaine
de mort et de destruction,

455
00:39:52,139 --> 00:39:54,683
des centaines
de soldats ottomans sont tués.

456
00:39:57,436 --> 00:40:00,856
Les Turcs arrivent
et Giustiniani les repousse.

457
00:40:02,858 --> 00:40:05,986
Et d'après les sources romaines,
ils n'ont pas perdu un seul soldat.

458
00:40:35,015 --> 00:40:37,351
Giustiniani et les défenseurs romains

459
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
ont une fois de plus repoussé
l'attaque ottomane.

460
00:40:41,564 --> 00:40:44,150
La défaite est dévastatrice pour Mehmed.

461
00:40:45,109 --> 00:40:46,444
Chaque jour qui passe,

462
00:40:46,527 --> 00:40:50,072
les chances de prendre Constantinople
s'amenuisent.

463
00:40:51,031 --> 00:40:55,494
Quand Mehmed lance son siège,
il doit aller vite pour trois raisons.

464
00:40:55,995 --> 00:40:59,498
Premièrement, il doit aller vite
pour achever la ville

465
00:40:59,582 --> 00:41:01,709
sans perdre
des dizaines de milliers d'hommes.

466
00:41:02,626 --> 00:41:05,087
Deuxièmement, il existe
une opposition dans l'armée,

467
00:41:05,171 --> 00:41:08,257
menée par Çandarlı Halil Pasha,
le grand vizir,

468
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
qui ne voulait pas que le siège continue.

469
00:41:11,635 --> 00:41:14,263
Et troisièmement,
si le siège prenait trop de temps,

470
00:41:14,346 --> 00:41:18,517
il y aurait des renforts
qui arriveraient de l'ouest.

471
00:41:26,901 --> 00:41:30,237
Les murs de la cité antique
tiennent un jour de plus

472
00:41:31,780 --> 00:41:37,161
et Giovanni Giustiniani Longo
s'avère être l'homme indispensable

473
00:41:37,244 --> 00:41:39,580
à la défense de Constantinople.

474
00:41:58,349 --> 00:41:59,183
Sultan.

475
00:41:59,892 --> 00:42:01,644
Un message des îles Égéennes.

476
00:42:03,854 --> 00:42:04,688
Lis-le.

477
00:42:11,111 --> 00:42:13,322
Une flotte génoise a été vue
dans les Dardanelles

478
00:42:13,948 --> 00:42:17,159
allant au nord vers Constantinople
avec des soldats et des provisions.

479
00:42:28,462 --> 00:42:29,588
Laisse-moi.

480
00:43:44,705 --> 00:43:46,707
Sous-titres : Kevin Delepierre

