1
00:00:17,017 --> 00:00:19,185
‎紅蘋果人人覬覦，穆罕默德

2
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
‎甜美

3
00:00:24,858 --> 00:00:25,692
‎多汁

4
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
‎是我們所處宇宙的心臟地帶

5
00:00:31,072 --> 00:00:32,115
‎應許之地

6
00:00:34,284 --> 00:00:37,662
‎得君士坦丁堡就能得天下

7
00:00:39,330 --> 00:00:40,874
‎但是你看這片城牆，兒子

8
00:00:42,834 --> 00:00:45,754
‎阻擋了所有企圖攻城的軍隊

9
00:00:47,839 --> 00:00:49,132
‎也阻擋了我

10
00:00:51,009 --> 00:00:52,510
‎何不直接把牆拆了？

11
00:00:52,594 --> 00:00:55,180
‎再強大的武器也不足以摧毀

12
00:00:55,805 --> 00:01:00,101
‎甚至有人懷疑真主自己是否做得到

13
00:01:02,062 --> 00:01:02,896
‎父親…

14
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
‎我會摧毀那座牆

15
00:01:09,986 --> 00:01:11,571
‎等我當上蘇丹…

16
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
‎我會拿下君士坦丁堡

17
00:01:26,669 --> 00:01:27,712
‎NETFLIX 原創影集

18
00:01:27,796 --> 00:01:29,881
‎每個帝國都有一個開端

19
00:01:29,964 --> 00:01:33,510
‎由鮮血、鋼鐵、財富和征服鑄就而成

20
00:01:34,052 --> 00:01:40,934
‎1453年，羅馬皇帝君士坦丁十一世
‎和鄂圖曼帝國的蘇丹穆罕默德二世

21
00:01:41,017 --> 00:01:43,895
‎為爭奪君士坦丁堡
‎而展開了一場史詩般的戰役

22
00:01:44,771 --> 00:01:47,899
‎23支軍隊試圖佔領這座傳奇城市

23
00:01:47,982 --> 00:01:49,400
‎全軍覆沒

24
00:01:49,651 --> 00:01:53,238
‎在這場大屠殺中
‎一位統治者將取得勝利

25
00:01:53,321 --> 00:01:57,283
‎並改變未來300年的歷史進程

26
00:01:58,076 --> 00:02:02,122
‎一個帝國崛起，另一個必須滅亡

27
00:02:14,008 --> 00:02:17,846
‎我要大砲日夜不斷轟炸
‎把羅馬人轟到全都爬出來

28
00:02:18,012 --> 00:02:19,055
‎跪地求饒

29
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
‎1453年4月

30
00:02:22,767 --> 00:02:27,313
‎蘇丹穆罕默德二世
‎向君士坦丁堡展開砲轟攻擊

31
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
‎完全超越當時世人認知

32
00:02:33,444 --> 00:02:38,074
‎大約69到70門大砲齊發

33
00:02:38,158 --> 00:02:40,451
‎是當時世上前所未見

34
00:02:42,120 --> 00:02:45,623
‎這些大砲不是我們所知的
‎那種18、19世紀的大砲

35
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
‎那是超級大砲

36
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
‎天啊

37
00:03:00,638 --> 00:03:03,766
‎再這樣下去，城牆撐不到日落

38
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
‎要有信心，盧卡斯大人

39
00:03:07,478 --> 00:03:11,566
‎只要聖靈與我們同在，必能安全

40
00:03:15,778 --> 00:03:19,282
‎往牆外看，君士坦丁皇帝眼前是

41
00:03:19,365 --> 00:03:21,367
‎穆罕默德的八萬大軍

42
00:03:21,826 --> 00:03:25,163
‎將鄂圖曼人趕出城外的重責大任

43
00:03:25,246 --> 00:03:30,084
‎落在熱那亞傭兵
‎喬瓦尼朱斯蒂尼亞尼肩上

44
00:03:32,253 --> 00:03:36,674
‎朱斯蒂尼亞尼和他的軍隊
‎必須防衛22.5公里的城牆

45
00:03:37,133 --> 00:03:41,054
‎由羅馬皇帝狄奧多西二世
‎在五世紀所建

46
00:03:41,387 --> 00:03:44,057
‎是當時最堅固的建築

47
00:03:44,474 --> 00:03:46,643
‎君士坦丁堡的城牆

48
00:03:46,726 --> 00:03:49,312
‎已經矗立了1100年

49
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
‎這是一項偉大的軍事工程

50
00:03:53,274 --> 00:03:56,444
‎城牆有五層，最外面有護城河

51
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
‎然後有一個開放空間讓軍隊通過

52
00:04:00,406 --> 00:04:01,741
‎算是殺戮戰場

53
00:04:01,824 --> 00:04:04,827
‎接著是有高塔的外牆

54
00:04:04,911 --> 00:04:06,621
‎又是一處殺戮戰場

55
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
‎接著是內牆

56
00:04:08,456 --> 00:04:11,584
‎整體約有60公尺深

57
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
‎從護城河底到城牆頂端

58
00:04:14,128 --> 00:04:15,630
‎大約30公尺高

59
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
‎沒有人有辦法穿越

60
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
‎穆罕默德望著這座城

61
00:04:20,260 --> 00:04:25,223
‎他說：“好吧
‎眼前是沒人攻得破的巨大城牆

62
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
‎該怎麼摧毀？只能砲轟了

63
00:04:29,936 --> 00:04:32,897
‎我需要能把牆轟垮的大砲”

64
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
‎而且他決定要正面攻擊

65
00:04:37,944 --> 00:04:39,654
‎他視之為挑戰

66
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
‎他就是這種人

67
00:04:42,782 --> 00:04:44,492
‎他就是這種個性

68
00:04:47,203 --> 00:04:50,623
‎穆罕默德採取了中世紀版的震撼戰術

69
00:04:52,583 --> 00:04:57,338
‎用大規模的砲攻將這巨大城牆擊潰

70
00:04:58,214 --> 00:05:00,675
‎穆罕默德大砲軍團中的主將

71
00:05:00,842 --> 00:05:04,554
‎是八米的巴西利卡巨砲

72
00:05:05,138 --> 00:05:08,975
‎他們打造了這門巨大無比的砲

73
00:05:09,642 --> 00:05:13,229
‎據說要用幾百條牛去拖

74
00:05:13,896 --> 00:05:16,649
‎需要頂尖的冶金技巧才能打造出來

75
00:05:17,275 --> 00:05:20,069
‎20公分厚的銅壁

76
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
‎砲彈有半噸重

77
00:05:23,406 --> 00:05:26,326
‎大量的巴爾幹教堂的鐘

78
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
‎用來熔化鑄成這門大砲

79
00:05:28,953 --> 00:05:33,166
‎鄂圖曼人將這龐然巨砲
‎取了“熊”的暱稱

80
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
‎較小的砲台為“小熊”

81
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
‎小心點！

82
00:05:39,088 --> 00:05:41,424
‎負責為穆罕默德打造這超級武器的

83
00:05:41,507 --> 00:05:45,011
‎是匈牙利製砲大師奧班

84
00:05:45,178 --> 00:05:46,012
‎父親！

85
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
‎-怎麼了？
‎-裂縫越來越大了

86
00:05:50,808 --> 00:05:53,311
‎這些大砲有巨大的威力

87
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
‎但只能每三小時發射一次

88
00:05:56,439 --> 00:05:58,649
‎很有可能在你面前爆炸

89
00:05:59,859 --> 00:06:03,613
‎如果發射太頻繁，可能會產生小裂縫

90
00:06:03,696 --> 00:06:04,822
‎然後炸開

91
00:06:05,365 --> 00:06:07,658
‎這算是粗製的東西

92
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
‎這次發射後會讓它休息，好嗎？

93
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
‎去吧

94
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
‎-準備好了，長官
‎-送過來

95
00:06:24,175 --> 00:06:26,594
‎大砲日夜轟炸

96
00:06:29,764 --> 00:06:31,682
‎讓整座城陷入混亂

97
00:06:35,812 --> 00:06:40,233
‎朱斯蒂尼亞尼眼前是他從未見過的

98
00:06:41,150 --> 00:06:44,028
‎就是一門能摧毀城牆的大砲

99
00:06:47,657 --> 00:06:52,662
‎朱斯蒂尼亞尼派士兵下去
‎將瓦礫堆疊起來

100
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
‎重築城牆

101
00:06:55,706 --> 00:06:58,960
‎那其實比原本的牆還有用

102
00:06:59,043 --> 00:07:03,506
‎因為鬆散的石磚能吸收砲彈的衝擊力

103
00:07:05,925 --> 00:07:07,218
‎更難以摧毀

104
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
‎需要更大的衝擊力去瓦解

105
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
‎持續砲轟六天後

106
00:07:16,561 --> 00:07:20,565
‎君士坦丁堡的城牆雖然受損
‎卻依舊矗立著

107
00:07:23,192 --> 00:07:26,028
‎蘇丹的大砲對準城牆後面

108
00:07:26,112 --> 00:07:27,029
‎羅馬皇帝的軍隊

109
00:07:27,572 --> 00:07:30,324
‎為了在猛攻中求生
‎他們必須想出策略

110
00:07:30,408 --> 00:07:32,410
‎讓鄂圖曼人反攻為守

111
00:07:37,415 --> 00:07:41,627
‎朱斯蒂尼亞尼和他的義大利傭兵
‎準備展開反攻

112
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
‎對抗城牆外的

113
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
‎穆罕默德軍隊

114
00:07:46,841 --> 00:07:50,052
‎朱斯蒂尼亞尼會出城展開小規模突襲

115
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
‎不僅讓人措手不及

116
00:07:53,097 --> 00:07:57,351
‎也讓對手無法放鬆

117
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
‎準備好了嗎？兄弟們

118
00:08:04,275 --> 00:08:05,109
‎為了上帝！

119
00:08:06,194 --> 00:08:07,153
‎為了酬勞！

120
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
‎為了家鄉的她！

121
00:08:19,415 --> 00:08:23,336
‎朱斯蒂尼亞尼是防衛戰略的專家

122
00:08:23,920 --> 00:08:27,715
‎朱斯蒂尼亞尼必須決定
‎“我該守住外牆

123
00:08:28,216 --> 00:08:30,218
‎還是內牆？”

124
00:08:31,135 --> 00:08:33,888
‎他最後決定鎮守外牆

125
00:08:34,889 --> 00:08:38,726
‎讓他們知道拿劍的
‎熱那亞惡棍有多大能耐

126
00:08:41,604 --> 00:08:43,981
‎抵禦外牆等於是自殺行動

127
00:08:44,440 --> 00:08:47,527
‎因為那就是大砲攻擊的目標

128
00:08:51,697 --> 00:08:53,616
‎這些義大利人的打法

129
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
‎就是有些人穿著護甲

130
00:08:56,869 --> 00:09:00,373
‎四周由弓箭手圍著

131
00:09:01,165 --> 00:09:07,004
‎他就像是…以比喻來說
‎二次世界大戰的坦克車

132
00:09:07,088 --> 00:09:11,217
‎還有步兵躲在坦克車後面

133
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
‎待命！

134
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
‎待命！

135
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
‎發射！

136
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
‎朱斯蒂尼亞尼自己帶了

137
00:09:47,962 --> 00:09:52,133
‎二千人的專業大軍

138
00:09:52,216 --> 00:09:54,135
‎這些都是職業軍人

139
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
‎他們有作戰經驗

140
00:10:01,934 --> 00:10:03,603
‎他們都聽命於“康多提耶里”

141
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
‎意思是傭兵隊長

142
00:10:17,950 --> 00:10:22,455
‎朱斯蒂尼亞尼的攻擊猛烈又有效

143
00:10:23,205 --> 00:10:25,458
‎讓鄂圖曼軍措手不及

144
00:10:27,877 --> 00:10:31,547
‎戰場上死傷無數

145
00:11:11,712 --> 00:11:14,465
‎我們會讓這些熱那亞人血債血償

146
00:11:28,145 --> 00:11:29,730
‎你在拖延什麼？奧班帕夏

147
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
‎為什麼我的熊沒有發射？

148
00:11:31,774 --> 00:11:32,858
‎再等一會兒，蘇丹

149
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
‎我不是請來你打造新奇玩意的，奧班

150
00:11:36,529 --> 00:11:39,198
‎你保證過你的大砲能摧毀城牆

151
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
‎砲管有裂縫

152
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
‎這銅沒有我想像的堅固

153
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
‎如果能再給我幾天…

154
00:11:46,831 --> 00:11:48,833
‎我要這門大砲馬上發射

155
00:11:51,419 --> 00:11:53,421
‎我已經盡力了，帕夏

156
00:11:54,046 --> 00:11:57,049
‎運氣好的話，明早就能發射

157
00:11:57,133 --> 00:12:01,554
‎奧班，如果你運氣好的話
‎你就該讓這大砲馬上發射

158
00:12:02,346 --> 00:12:03,723
‎-可是裂縫…
‎-馬上發射

159
00:12:11,564 --> 00:12:13,691
‎圍城行動分秒必爭

160
00:12:15,025 --> 00:12:18,154
‎每拖延一天
‎就會讓穆罕默德困守戰場的軍隊

161
00:12:18,237 --> 00:12:21,907
‎受到更多來自東西方的威脅

162
00:12:22,700 --> 00:12:27,580
‎最大的威脅
‎將是教宗由歐洲派來的軍隊

163
00:12:28,456 --> 00:12:29,540
‎砲彈已上膛，長官

164
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
‎別背叛我，你這雄偉的大傢伙

165
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
‎好了嗎？奧班

166
00:12:42,553 --> 00:12:43,429
‎好了，蘇丹

167
00:12:47,308 --> 00:12:49,310
‎請往後退，為了安全起見

168
00:12:49,852 --> 00:12:51,687
‎要有信心，奧班

169
00:12:52,772 --> 00:12:53,606
‎發射

170
00:13:05,659 --> 00:13:06,911
‎不！

171
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
‎穆罕默德

172
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
‎穆罕默德

173
00:14:03,092 --> 00:14:03,926
‎穆罕默德

174
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
‎過來坐在我身邊

175
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
‎來

176
00:14:23,237 --> 00:14:24,613
‎怎麼了？媽媽

177
00:14:27,032 --> 00:14:29,201
‎你父親要召你到首都

178
00:14:29,952 --> 00:14:31,287
‎我會去很久嗎？

179
00:14:34,331 --> 00:14:35,165
‎是的

180
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
‎我的鳥怎麼辦？

181
00:14:44,675 --> 00:14:46,427
‎你到首都就會有別的鳥了

182
00:14:46,760 --> 00:14:48,596
‎妳會跟我一起去嗎？

183
00:14:54,143 --> 00:14:55,895
‎我們很快就會見面的

184
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
‎我不想去

185
00:15:14,038 --> 00:15:16,957
‎從現在起，不准哭了，穆罕默德

186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
‎蘇丹從來不哭的

187
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
‎你去吧

188
00:15:24,089 --> 00:15:25,883
‎-可是，媽媽…
‎-我說快去！

189
00:16:00,209 --> 00:16:02,920
‎他母親可能是拜占庭人

190
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
‎我們不知道她的身份

191
00:16:05,422 --> 00:16:07,591
‎他到死都守著這個秘密

192
00:16:10,678 --> 00:16:12,471
‎他一直稱她為“可敦”

193
00:16:13,013 --> 00:16:13,889
‎意為夫人

194
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
‎但我們不知道她到底是誰

195
00:16:28,821 --> 00:16:33,325
‎（鄂圖曼首都，阿德里安堡）

196
00:16:34,868 --> 00:16:38,580
‎穆罕默德來到首都，沒有家人朋友

197
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
‎只有父親，蘇丹

198
00:16:54,304 --> 00:16:58,058
‎他的繼母瑪拉布蘭科維奇
‎是塞爾維亞公主

199
00:16:58,517 --> 00:17:03,105
‎她是穆拉德蘇丹的第三任妻子
‎但膝下無子

200
00:17:22,332 --> 00:17:26,170
‎她和這孤單的小王子同病相憐

201
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
‎穆罕默德和父親不親

202
00:17:32,342 --> 00:17:34,428
‎瑪拉將他視如己出

203
00:17:41,810 --> 00:17:43,437
‎他一直稱她為“母親”

204
00:18:30,400 --> 00:18:34,238
‎自從我上次見到你，你已經長大了

205
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
‎還記得我嗎？

206
00:18:49,878 --> 00:18:50,838
‎快回蘇丹的話

207
00:18:54,675 --> 00:18:57,344
‎你的哥哥，阿里王子

208
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
‎他死了

209
00:19:03,308 --> 00:19:05,018
‎你瞭解這代表什麼嗎？

210
00:19:11,275 --> 00:19:12,109
‎孩子

211
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
‎看著我

212
00:19:19,658 --> 00:19:23,370
‎穆罕默德在十分冷峻的氣氛裡成長

213
00:19:25,497 --> 00:19:26,623
‎過來…

214
00:19:28,083 --> 00:19:29,168
‎親吻我的手

215
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
‎你不知何時會人頭落地

216
00:19:35,215 --> 00:19:37,551
‎比他大12歲的長子，阿罕默德

217
00:19:37,634 --> 00:19:41,555
‎他死了，接著阿里也離奇被絞死

218
00:19:41,972 --> 00:19:45,100
‎最後剩下穆罕默德了

219
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
‎你要接替他成為阿馬西亞省省長

220
00:19:50,147 --> 00:19:53,108
‎你將在那裡學習如何當領導人

221
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
‎成為蘇丹

222
00:19:54,568 --> 00:19:58,030
‎不能再孩子氣了，王子

223
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
‎錢達爾勒帕夏會向我報告你的進度

224
00:20:07,039 --> 00:20:11,084
‎12歲時，穆罕默德已精通五種語言

225
00:20:11,168 --> 00:20:13,545
‎並以亞歷山大大帝為典範

226
00:20:14,296 --> 00:20:18,300
‎他誇下海口，有天將拿下君士坦丁堡

227
00:20:18,759 --> 00:20:21,887
‎這位野心勃勃的太子

228
00:20:21,970 --> 00:20:24,223
‎從小就和父親的大維齊爾不合

229
00:20:24,306 --> 00:20:28,936
‎他是個叛逆的孩子，挨打才會聽話

230
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
‎再一次！

231
00:20:33,440 --> 00:20:35,901
‎我們必須讓王子懂得謙卑

232
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
‎這是為了他好

233
00:20:41,823 --> 00:20:43,200
‎你在做什麼？王子

234
00:20:45,160 --> 00:20:46,411
‎我愛做什麼就做什麼

235
00:20:50,249 --> 00:20:51,291
‎我是王子

236
00:20:58,757 --> 00:21:00,133
‎這個傷會癒合

237
00:21:02,469 --> 00:21:04,388
‎這教訓要永遠記住

238
00:21:08,475 --> 00:21:09,351
‎是的，帕夏

239
00:21:10,394 --> 00:21:12,020
‎我一定會牢記

240
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
‎這教訓要永遠記住

241
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
‎（1444年，阿德里安堡
‎圍城之戰前九年）

242
00:21:25,575 --> 00:21:30,789
‎他還不到13歲時
‎父親穆拉德二世決定退位

243
00:21:31,164 --> 00:21:33,667
‎將王位留給穆罕默德

244
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
‎他也成了鄂圖曼帝國史上
‎最年輕的蘇丹

245
00:21:44,928 --> 00:21:46,972
‎穆罕默德成了埃米爾

246
00:21:48,140 --> 00:21:49,725
‎鄂圖曼蘇丹

247
00:21:52,227 --> 00:21:53,895
‎而且他…

248
00:21:55,147 --> 00:21:59,234
‎得以掌控整個鄂圖曼的軍力

249
00:22:02,904 --> 00:22:08,660
‎馬上就出了問題，因為當時的維齊爾

250
00:22:08,744 --> 00:22:12,372
‎錢達爾勒哈利勒帕夏
‎對這件事非常不安

251
00:22:13,040 --> 00:22:15,125
‎穆罕默德年紀這麼輕

252
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
‎他們可能會失去一切

253
00:22:33,226 --> 00:22:34,186
‎各位帕夏

254
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
‎你們都到哪兒去了？有這麼多事要做

255
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
‎關於什麼？蘇丹

256
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
‎我們的攝政會議

257
00:22:46,448 --> 00:22:49,284
‎家父奠定了帝國的基業

258
00:22:50,243 --> 00:22:53,246
‎現在，我要走出下一步

259
00:23:06,426 --> 00:23:08,428
‎我要拿下君士坦丁堡

260
00:23:15,352 --> 00:23:16,561
‎有沒有聽到我說的？

261
00:23:17,729 --> 00:23:19,981
‎亞歷山大20歲完成他首次征戰

262
00:23:21,483 --> 00:23:22,818
‎我也要展開我的征戰

263
00:23:23,318 --> 00:23:26,196
‎蘇丹，羅馬人目前在我們的控制中

264
00:23:27,656 --> 00:23:30,534
‎但東邊的問題比較大

265
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
‎西邊又有匈雅提亞諾什和匈牙利軍隊

266
00:23:33,412 --> 00:23:35,705
‎正朝我國邊境聚集

267
00:23:36,915 --> 00:23:39,084
‎不久後將有多次長征

268
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
‎他們會想測試你

269
00:23:45,882 --> 00:23:47,759
‎我會將他們一一摧毀

270
00:23:48,218 --> 00:23:51,680
‎你需要耶尼切里軍團
‎你尚未正式授與他們軍銜

271
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
‎他們要求增加薪酬

272
00:23:55,183 --> 00:23:57,310
‎君士坦丁堡裡有足夠的黃金

273
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
‎能滿足這群貪婪的惡霸

274
00:24:11,408 --> 00:24:15,328
‎也許我們該詢問令尊的意見
‎再做最後決定

275
00:24:16,204 --> 00:24:17,497
‎開始做準備

276
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
‎不然我找別的維齊爾去做

277
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
‎（安納托利亞西南區）

278
00:24:36,516 --> 00:24:39,186
‎看來匈牙利大軍準備出征

279
00:24:40,562 --> 00:24:42,481
‎耶尼切里軍團很生氣，帕夏

280
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
‎他們在氣什麼？

281
00:24:48,195 --> 00:24:50,030
‎他們不信任年輕蘇丹

282
00:24:50,864 --> 00:24:53,200
‎他…恕我直言

283
00:24:55,035 --> 00:24:56,495
‎有時太急躁了

284
00:24:57,245 --> 00:25:00,499
‎每一位登基的蘇丹

285
00:25:01,208 --> 00:25:02,375
‎都需要時間成長

286
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
‎穆罕默德還年輕，哈利勒帕夏

287
00:25:06,963 --> 00:25:08,006
‎需要一點時間

288
00:25:08,882 --> 00:25:11,301
‎沒錯，所以我要向你保證

289
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
‎我們維齊爾正準備找出有效解決方案

290
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
‎我兒子如此恣意妄為
‎我要怎麼安心？

291
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
‎他很有主見

292
00:25:21,728 --> 00:25:24,981
‎但有了真主的允准
‎我的指導能設法控制他…

293
00:25:25,315 --> 00:25:26,566
‎魯莽的計畫

294
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
‎計畫？

295
00:25:32,197 --> 00:25:33,573
‎拿下君士坦丁堡

296
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
‎叫廚師今晚幫我準備大餐

297
00:25:42,499 --> 00:25:43,333
‎蘇丹

298
00:25:44,918 --> 00:25:46,002
‎有人來看你

299
00:26:04,646 --> 00:26:05,480
‎父親？

300
00:26:09,192 --> 00:26:10,569
‎怎沒聽說您要來？

301
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
‎我對你的要求太高了

302
00:26:19,869 --> 00:26:21,079
‎我不懂

303
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
‎過來

304
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‎我今天…

305
00:26:42,058 --> 00:26:43,560
‎要把王位收回來

306
00:26:46,896 --> 00:26:49,357
‎-不，父親…
‎-等你年紀大一點再說

307
00:26:49,899 --> 00:26:52,569
‎我治國有方，告訴他，帕夏！

308
00:26:54,237 --> 00:26:56,698
‎十字軍快打到我們門前了，穆罕默德

309
00:26:57,115 --> 00:26:58,617
‎你還沒上過戰場

310
00:26:58,950 --> 00:27:01,286
‎我不能放你去打匈雅提和匈牙利軍

311
00:27:04,748 --> 00:27:06,041
‎您怎麼可以這樣對我？

312
00:27:06,124 --> 00:27:08,543
‎吾兒，等你準備好
‎王位就是你的了

313
00:27:12,589 --> 00:27:15,842
‎你這叛徒，都是你在搞鬼！
‎我要拿下你的人頭

314
00:27:15,925 --> 00:27:17,177
‎夠了！

315
00:27:20,221 --> 00:27:23,099
‎你竟敢這樣對我的維齊爾說話

316
00:27:24,851 --> 00:27:26,144
‎你要道歉

317
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
‎別再測試我的耐心

318
00:27:40,033 --> 00:27:41,284
‎拜託你，穆罕默德

319
00:27:46,456 --> 00:27:47,457
‎各位帕夏…

320
00:27:48,875 --> 00:27:50,627
‎我為我的行為道歉

321
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
‎你下去吧

322
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
‎我們以穆罕默德的立場來想

323
00:27:55,423 --> 00:27:57,175
‎他被迫接下王位

324
00:27:57,258 --> 00:27:59,928
‎說他是國家領導人

325
00:28:00,011 --> 00:28:03,473
‎過不了多久又被告知

326
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
‎他不再擁有權力

327
00:28:07,394 --> 00:28:11,356
‎那個他認為站在父親那邊的重臣

328
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
‎錢達爾勒哈利勒剝奪了他的王位

329
00:28:16,736 --> 00:28:18,488
‎他一定對他滿懷怨恨

330
00:28:45,348 --> 00:28:47,016
‎有一天還會是你的

331
00:28:49,769 --> 00:28:50,937
‎他們背叛了我

332
00:28:54,315 --> 00:28:55,358
‎他們全都一樣

333
00:28:57,944 --> 00:29:03,742
‎記住這次的教訓
‎我保證你會再度登上王位

334
00:29:05,410 --> 00:29:06,911
‎蘇丹！

335
00:29:08,037 --> 00:29:08,997
‎蘇丹！

336
00:29:10,540 --> 00:29:11,541
‎穆罕默德！

337
00:29:13,585 --> 00:29:14,627
‎快醒來！

338
00:29:17,088 --> 00:29:18,047
‎快醒來！

339
00:30:02,133 --> 00:30:05,345
‎穆罕默德的父親無法攻下君士坦丁堡

340
00:30:05,428 --> 00:30:07,889
‎圍城持續了三個月之久

341
00:30:08,640 --> 00:30:12,602
‎而現在他看著自己勝利的機會

342
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
‎一天天減少

343
00:30:21,820 --> 00:30:26,741
‎在城裡，朱斯蒂尼亞尼和他的人馬
‎正繼續修復城牆

344
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
‎照顧傷者

345
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
‎拿著這個

346
00:30:46,886 --> 00:30:48,096
‎瑟瑪小姐？

347
00:30:50,890 --> 00:30:52,183
‎朱斯蒂尼亞尼大人

348
00:30:54,310 --> 00:30:57,480
‎沒想到在這種地方會遇到貴族

349
00:30:57,564 --> 00:30:59,899
‎我和大家對這城市都有同樣的義務

350
00:31:00,525 --> 00:31:03,152
‎這些人冒生命危險保護我們

351
00:31:06,239 --> 00:31:09,742
‎我相信妳一定能撫慰傷痛

352
00:31:12,829 --> 00:31:14,122
‎你該去休息了

353
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
‎晚安

354
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
‎我們想到圍城時

355
00:31:21,254 --> 00:31:24,841
‎你會認為被包圍的會比較慘

356
00:31:25,717 --> 00:31:28,678
‎但圍城的軍隊也有壓力

357
00:31:29,053 --> 00:31:33,933
‎穆罕默德還有別的問題
‎因為他剛登基

358
00:31:34,017 --> 00:31:37,562
‎大家對他還不熟悉

359
00:31:37,645 --> 00:31:40,231
‎所以他一定要盡快求勝

360
00:31:40,315 --> 00:31:45,111
‎他急著攻城的心情
‎不下於拜占庭人抵擋的急迫性

361
00:31:48,865 --> 00:31:49,699
‎各位帕夏

362
00:31:50,283 --> 00:31:52,827
‎我們轟炸城牆快兩週了

363
00:31:53,244 --> 00:31:56,873
‎我們的大砲將君士坦丁堡的高牆
‎轟成瓦礫堆

364
00:31:56,956 --> 00:31:59,584
‎但除非我們衝進去，否則毫無意義

365
00:32:00,084 --> 00:32:01,711
‎我們該展開行動了

366
00:32:02,003 --> 00:32:03,504
‎蘇丹，現在行動還太早

367
00:32:03,880 --> 00:32:07,342
‎我們要等他們的防禦更弱
‎再派軍進攻

368
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
‎我建議再耐心等候

369
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
‎沒人能保證圍城一定成功

370
00:32:14,390 --> 00:32:18,311
‎鄂圖曼軍不耐長期抗戰

371
00:32:18,394 --> 00:32:21,022
‎他們善於速戰速決

372
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
‎打敗敵軍繼續前進

373
00:32:24,734 --> 00:32:25,693
‎扎加諾斯帕夏

374
00:32:25,777 --> 00:32:27,070
‎兄弟們都準備好了

375
00:32:27,946 --> 00:32:29,614
‎就等您一聲令下

376
00:32:33,743 --> 00:32:35,328
‎叫大家今晚好好休息…

377
00:32:36,037 --> 00:32:37,497
‎準備開戰

378
00:32:38,247 --> 00:32:40,249
‎明天我們要把城攻下

379
00:32:47,590 --> 00:32:50,259
‎這次出征，他是豁出去了

380
00:32:57,266 --> 00:33:00,853
‎圍城第13天，曙光籠罩鄂圖曼軍營

381
00:33:05,733 --> 00:33:08,903
‎穆罕默德和他的將領
‎研究羅馬軍的防禦

382
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
‎決定以步兵進攻

383
00:33:13,658 --> 00:33:16,327
‎他們將趁著黑夜展開攻擊

384
00:33:17,620 --> 00:33:19,372
‎穆罕默德二世意志堅定

385
00:33:19,455 --> 00:33:24,085
‎還說有必要他願意犧牲生命

386
00:33:24,168 --> 00:33:25,878
‎但他一定要拿下這座城

387
00:33:25,962 --> 00:33:31,009
‎我們要瞭解穆罕默德這個人很固執

388
00:33:31,843 --> 00:33:32,969
‎而且有仇必報

389
00:33:33,511 --> 00:33:35,346
‎他是意志堅定的聰明人

390
00:33:43,980 --> 00:33:44,897
‎今晚…

391
00:33:46,941 --> 00:33:48,651
‎我們要拿下紅蘋果

392
00:33:50,361 --> 00:33:51,738
‎我們是加齊

393
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
‎聖戰士和奧斯曼之子

394
00:33:56,993 --> 00:34:00,163
‎我們的祖先在這牆下奮戰犧牲

395
00:34:01,914 --> 00:34:07,295
‎但今天我們團結起來
‎要為他們的死討回公道

396
00:34:08,379 --> 00:34:11,591
‎各方面看來，他似乎是優秀的演說家

397
00:34:12,341 --> 00:34:16,596
‎至於指揮作戰
‎第一，穆罕默德瞭解他的人

398
00:34:17,346 --> 00:34:19,474
‎第二，瞭解敵人

399
00:34:20,725 --> 00:34:22,268
‎能夠因勢制宜

400
00:34:22,852 --> 00:34:26,355
‎如果軍隊士氣低落

401
00:34:27,065 --> 00:34:30,359
‎他會想方設法鼓舞士氣

402
00:34:32,445 --> 00:34:36,574
‎這些異教徒和羅馬人時日不多了

403
00:34:36,657 --> 00:34:38,201
‎新時代即將到來！

404
00:34:38,659 --> 00:34:40,620
‎就在今晚！

405
00:34:41,287 --> 00:34:42,622
‎真主至大！

406
00:34:42,705 --> 00:34:47,710
‎真主至大…

407
00:35:17,824 --> 00:35:19,534
‎我們可以投降了

408
00:35:20,243 --> 00:35:21,744
‎蘇丹會留我們一命

409
00:35:22,662 --> 00:35:25,123
‎別叫我當君士坦丁堡的最後皇帝

410
00:35:25,206 --> 00:35:27,291
‎死亡的皇帝對任何人都沒好處

411
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
‎活著就能帶領真正的大軍
‎重新贏回這座城

412
00:35:31,337 --> 00:35:33,047
‎而不是一班義大利傭兵

413
00:35:34,674 --> 00:35:36,217
‎貴族將跟隨你

414
00:35:44,267 --> 00:35:47,353
‎我們去向守護我們的聖母祈禱

415
00:36:06,080 --> 00:36:09,167
‎鄂圖曼軍的戰術有好幾個層次

416
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
‎當然少不了心理戰

417
00:36:11,752 --> 00:36:16,632
‎他們在圍城時用了威嚇手段

418
00:36:26,184 --> 00:36:29,729
‎在最前線點燃整排的火

419
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
‎你看到的是一個大火圈

420
00:36:32,356 --> 00:36:35,193
‎他們還有軍樂隊

421
00:36:37,528 --> 00:36:39,405
‎樂聲震天價響

422
00:36:39,488 --> 00:36:41,991
‎排山倒海而來

423
00:36:50,166 --> 00:36:52,919
‎義大利傭兵一比十的差距以寡敵眾

424
00:36:53,002 --> 00:36:56,547
‎必須用狡猾計謀
‎才能與鄂圖曼大軍抗衡

425
00:36:57,173 --> 00:37:02,803
‎朱斯蒂尼亞尼，毫無疑問地
‎十分善於防禦城池

426
00:37:03,262 --> 00:37:07,850
‎他是專家，英勇過人又鍥而不捨

427
00:37:07,934 --> 00:37:13,022
‎他為整體防禦建立極大信心

428
00:37:14,982 --> 00:37:16,484
‎我們會在護城河和他們交鋒

429
00:37:17,235 --> 00:37:18,611
‎那是我們的前線

430
00:37:18,694 --> 00:37:24,033
‎圍城戰的關鍵就是跨越壕溝

431
00:37:24,116 --> 00:37:25,368
‎也就是護城河，非常深

432
00:37:25,785 --> 00:37:29,580
‎攻擊方花了很多功夫填滿護城河

433
00:37:30,623 --> 00:37:32,875
‎絕不能讓他們接近城牆一步

434
00:37:33,501 --> 00:37:35,211
‎不然我們就完了

435
00:37:35,962 --> 00:37:39,215
‎今晚…是護城河殊死戰

436
00:37:53,020 --> 00:37:57,525
‎朱斯蒂尼亞尼
‎絕對是防守方的關鍵人物

437
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
‎他是率領大軍的精神領袖

438
00:38:01,696 --> 00:38:06,200
‎君士坦丁讓他控制關鍵區域

439
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
‎城牆中央

440
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
‎等於是組織整個防守作戰

441
00:38:18,004 --> 00:38:18,879
‎發射！

442
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
‎找掩護！

443
00:38:35,229 --> 00:38:39,275
‎鄂圖曼軍的攻擊由穆罕默德菁英部隊
‎耶尼切里軍團作先鋒

444
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
‎耶尼切里軍團是當時巴爾幹地區

445
00:38:43,237 --> 00:38:44,447
‎最驍勇善戰的部隊

446
00:38:45,573 --> 00:38:48,534
‎他們戰備精良，全副武裝

447
00:38:48,617 --> 00:38:49,827
‎但戰術不同

448
00:38:51,871 --> 00:38:53,164
‎進攻！

449
00:38:55,708 --> 00:38:58,711
‎耶尼切里軍團穿的是較輕的鎖子甲

450
00:38:58,794 --> 00:39:00,796
‎靠的是速度和精準度

451
00:39:02,089 --> 00:39:06,594
‎義大利軍則穿厚鋼盔甲，揮舞大刀

452
00:39:30,159 --> 00:39:32,953
‎耶尼切里軍團靠的是長矛和射箭

453
00:39:33,037 --> 00:39:35,581
‎這在圍城派不上用場
‎短兵相接是無可避免的

454
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
‎所以這和鄂圖曼軍的戰術不合

455
00:39:48,969 --> 00:39:51,430
‎如此人海戰術的死傷

456
00:39:52,223 --> 00:39:54,683
‎導致數百鄂圖曼士兵死亡

457
00:39:57,436 --> 00:40:00,856
‎土耳其軍進攻
‎朱斯蒂尼亞尼將他們擊退

458
00:40:02,858 --> 00:40:05,986
‎如果你相信羅馬史料
‎他們沒有失去一兵一卒

459
00:40:35,015 --> 00:40:37,351
‎朱斯蒂尼亞尼和羅馬防衛軍

460
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
‎再度擊退鄂圖曼的進攻

461
00:40:41,564 --> 00:40:44,150
‎這次戰敗嚴重打擊了穆罕默德

462
00:40:45,109 --> 00:40:46,444
‎日子一天天過去

463
00:40:46,527 --> 00:40:50,072
‎要拿下君士坦丁堡卻越來越渺茫

464
00:40:51,031 --> 00:40:55,494
‎當穆罕默德展開圍城
‎因為三個原因他必須速戰速決

465
00:40:55,995 --> 00:40:59,498
‎第一，他必須速戰速決拿下城池

466
00:40:59,582 --> 00:41:01,584
‎避免犧牲成千上萬的士兵

467
00:41:02,626 --> 00:41:05,087
‎第二，他的軍隊裡有反對派

468
00:41:05,171 --> 00:41:08,257
‎由大維齊爾錢達爾勒哈利勒帕夏帶領

469
00:41:08,966 --> 00:41:10,968
‎他們不希望圍城繼續下去

470
00:41:11,635 --> 00:41:17,391
‎第三，如果圍城拖太久，就會有援軍

471
00:41:17,475 --> 00:41:18,517
‎由西方趕到

472
00:41:26,901 --> 00:41:30,237
‎這座古城的城牆持續矗立著

473
00:41:31,780 --> 00:41:37,161
‎喬瓦尼朱斯蒂尼亞尼隆戈
‎證明了自己是保衛君士坦丁堡

474
00:41:37,244 --> 00:41:39,580
‎不可或缺的要角

475
00:41:58,349 --> 00:41:59,183
‎蘇丹

476
00:41:59,892 --> 00:42:01,644
‎這是來自愛琴海群島的信

477
00:42:03,854 --> 00:42:04,688
‎讀來聽聽

478
00:42:11,111 --> 00:42:13,322
‎他們在達達尼爾海峽發現熱那亞艦隊

479
00:42:13,948 --> 00:42:17,159
‎載著士兵和物資朝北駛向君士坦丁堡

480
00:42:28,462 --> 00:42:29,588
‎你下去吧

481
00:43:44,705 --> 00:43:46,707
‎字幕翻譯：蔡宛玲

