1
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
‫"الحرملك الإمبراطوري"‬

2
00:00:13,722 --> 00:00:17,559
‫"قبل الحصار بعامين"‬

3
00:00:43,752 --> 00:00:46,296
‫السلطانة "مارا"، لقد وصل السلطان.‬

4
00:00:47,964 --> 00:00:48,840
‫هنا؟‬

5
00:00:53,386 --> 00:00:55,263
‫أعني... لا، أنا...‬

6
00:00:55,805 --> 00:00:57,348
‫إنه ينتظر في غرفة الاجتماع.‬

7
00:01:01,478 --> 00:01:05,398
‫أخبر السلطان أنني سأوافيه سريعًا.‬

8
00:01:06,524 --> 00:01:07,859
‫شكرًا يا سيدتي السلطانة.‬

9
00:01:10,361 --> 00:01:16,868
‫إن "مارا برانكوفيتش"‬
‫هي إحدى الشخصيات الرئيسية في القرن الـ15.‬

10
00:01:16,951 --> 00:01:20,038
‫كان "محمد" يكنّ لها احترامًا شديدًا.‬

11
00:01:21,164 --> 00:01:22,332
‫كانت مهمة.‬

12
00:01:22,415 --> 00:01:24,751
‫كانت تربطها قرابة بالجميع.‬

13
00:01:24,834 --> 00:01:29,964
‫كانت من عائلة "القسطنطينية" الملكية،‬
‫ومن العائلة الحاكمة لـ"صربيا"،‬

14
00:01:30,048 --> 00:01:32,092
‫وكل جهات اتصالها في الغرب.‬

15
00:01:32,175 --> 00:01:34,844
‫كانت الرابط بين العالم السلافي،‬

16
00:01:35,220 --> 00:01:39,307
‫والعالم اليوناني، والعالم العثماني،‬
‫والعالم الغربي.‬

17
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
‫"محمد"...‬

18
00:01:42,352 --> 00:01:44,562
‫- لقد اشتقت كثيرًا لرؤيتك!‬
‫- أمي "مارا".‬

19
00:01:55,240 --> 00:01:56,449
‫ما الأمر؟‬

20
00:01:59,494 --> 00:02:03,248
‫حين أتيت إلى هنا كطفل صغير، عاملتني كابنك.‬

21
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
‫هل هذه كلمات لطيفة،‬

22
00:02:08,044 --> 00:02:09,003
‫قبل...‬

23
00:02:09,671 --> 00:02:11,089
‫قول كلام ‬‫سيئ؟‬

24
00:02:13,049 --> 00:02:14,551
‫أنا أطلق سراحك من الحرملك.‬

25
00:02:16,094 --> 00:02:18,596
‫الآن‬‫ بعد أن ‬‫مات أبي، أنا مدين لك بحريتك.‬

26
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
‫هل تريد مني الرحيل؟‬

27
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
‫بالطبع لا،‬

28
00:02:21,599 --> 00:02:24,185
‫لكن حان وقت عودتك إلى "صربيا" وإلى عائلتك.‬

29
00:02:24,561 --> 00:02:27,814
‫لقد رتبّت إحدى الوحدات الانكشارية‬
‫لمرافقتك في نهاية الأسبوع.‬

30
00:02:27,897 --> 00:02:28,815
‫لا يمكنك فعل هذا!‬

31
00:02:31,359 --> 00:02:32,777
‫عائلتي هنا!‬

32
00:02:33,570 --> 00:02:34,904
‫مكاني هنا،‬

33
00:02:36,030 --> 00:02:36,906
‫لخدمتك.‬

34
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
‫ستخدمينني في "البلقان".‬

35
00:02:40,869 --> 00:02:42,120
‫أحتاج إليك يا أمي "مارا".‬

36
00:02:42,495 --> 00:02:44,247
‫من غيرك يمكنني منحه ثقتي المطلقة؟‬

37
00:02:44,372 --> 00:02:48,668
‫رغم وجود الاختيار للتقاعد في هدوء‬
‫بعد وفاة "مراد"،‬

38
00:02:48,751 --> 00:02:51,963
‫أصبحت "مارا برانكوفيتش" مستشارة مهمة‬

39
00:02:52,046 --> 00:02:53,256
‫في بلاط "محمد".‬

40
00:02:53,631 --> 00:02:58,261
‫ستكونين صوتي وأذني في الغرب‬
‫حين تقترب الساعة.‬

41
00:02:59,721 --> 00:03:00,889
‫"القسطنطينية"؟‬

42
00:03:02,640 --> 00:03:04,392
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- يجب ذلك.‬

43
00:03:05,185 --> 00:03:07,061
‫إذا فشلت، سأفقد عرشي،‬

44
00:03:07,979 --> 00:03:09,314
‫وربما حياتي.‬

45
00:03:09,898 --> 00:03:13,568
‫لكن إذا نجحت يا أمي "مارا"،‬
‫سأصبح القيصر الجديد.‬

46
00:03:21,367 --> 00:03:22,869
‫إذًا، رجاءً،‬

47
00:03:24,704 --> 00:03:26,039
‫قبل أن أرحل،‬

48
00:03:26,581 --> 00:03:27,874
‫خذ بنصيحتي.‬

49
00:03:30,043 --> 00:03:31,836
‫ادرس إخفاقات أبيك،‬

50
00:03:33,588 --> 00:03:35,423
‫وأولئك الذين سبقوه.‬

51
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
‫فهزائمهم...‬

52
00:03:37,550 --> 00:03:38,968
‫ستُكسبك ‬‫انتصارك‬

53
00:03:39,385 --> 00:03:42,138
‫عند بوابات "القسطنطينية".‬

54
00:03:50,271 --> 00:03:51,522
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

55
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
‫لكل إمبراطورية بداية،‬

56
00:03:53,566 --> 00:03:57,111
‫شكّلتها الدماء والصلب والثروة والغزوات.‬

57
00:03:57,695 --> 00:04:02,116
‫في عام 1453،‬
‫الإمبراطور الروماني "قسطنطين الـ11"‬

58
00:04:02,200 --> 00:04:04,661
‫والسلطان العثماني "محمد الثاني"‬

59
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
‫خاضا ‬‫معركة ملحمية لأجل "القسطنطينية".‬

60
00:04:08,331 --> 00:04:11,376
‫حاول ‬‫23 جيشًا غزو المدينة الأسطورية.‬

61
00:04:11,668 --> 00:04:13,002
‫وفشلوا جميعهم.‬

62
00:04:13,378 --> 00:04:16,589
‫من المذبحة، سيخرج أحد الحاكمين منتصرًا‬

63
00:04:16,923 --> 00:04:21,052
‫ويغيّر مجرى التاريخ للـ300 سنة القادمة.‬

64
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
‫لأنّه كي تبزغ إمبراطورية، ‬

65
00:04:24,138 --> 00:04:25,723
‫لا بد أن تخبو أخرى.‬

66
00:04:54,294 --> 00:04:57,463
‫لمدة أسبوعين،‬
‫قام السلطان العثماني "محمد الثاني"‬

67
00:04:57,547 --> 00:05:01,259
‫بقصف "القسطنطينية" بأكبر سلاح مدفعية‬

68
00:05:01,342 --> 00:05:02,844
‫شهده العالم.‬

69
00:05:09,309 --> 00:05:11,227
‫أرسل "محمد" قوات النخبة لديه‬

70
00:05:11,311 --> 00:05:13,980
‫بين فكّي دفاعات الإمبراطور "قسطنطين"،‬

71
00:05:14,480 --> 00:05:16,649
‫نحو أسوار المدينة القديمة الحجرية.‬

72
00:05:19,569 --> 00:05:22,822
‫المدافعون، بقيادة الجندي الإيطالي المرتزق‬

73
00:05:22,905 --> 00:05:24,574
‫"جيوفاني جوستينياني"،‬

74
00:05:25,491 --> 00:05:27,577
‫صدّوا كلّ هجوم.‬

75
00:05:34,584 --> 00:05:36,461
‫وظلت الأسوار صامدة،‬

76
00:05:37,545 --> 00:05:38,629
‫"1453، الأسبوع الـ3 للحصار"‬

77
00:05:38,713 --> 00:05:42,508
‫لكن المعركة للظفر بـ"القسطنطينية"‬
‫كانت تُخاض على ‬‫عدة جبهات.‬

78
00:05:44,302 --> 00:05:46,888
‫إذا فكّرنا في جغرافية "القسطنطينية"،‬

79
00:05:46,971 --> 00:05:49,640
‫فالمياه تحيطها من كلّ الجوانب تقريبًا،‬

80
00:05:49,724 --> 00:05:51,809
‫لذا يجب وجود قوات في المياه‬

81
00:05:51,893 --> 00:05:55,146
‫للسيطرة على محيط المدينة.‬

82
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
‫وتلك الجبهة مقلقة جدًا،‬

83
00:05:59,692 --> 00:06:02,528
‫وقد تكون كارثية لمسار الحصار.‬

84
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
‫تُعتبر "القسطنطينية" أكثر مدينة منيعة‬

85
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
‫في عالم القرون الوسطى،‬

86
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
‫لكن ثمة نقطة ضعف في دفاعاتها،‬

87
00:06:10,578 --> 00:06:14,832
‫أضعف وأسوأ أسوار محصنة‬‫ ‬‫نحو البحر‬
‫على طول "القرن الذهبي"،‬

88
00:06:15,416 --> 00:06:17,710
‫مدخل على جانب المدينة الشمالي الشرقي.‬

89
00:06:19,670 --> 00:06:22,507
‫كان هناك حام واحد لمدخل "القرن الذهبي"،‬

90
00:06:23,049 --> 00:06:26,719
‫سلسلة فولاذية ضخمة طولها 800 متر.‬

91
00:06:26,803 --> 00:06:30,473
‫كان لدى الأتراك قوات بحرية هائلة،‬
‫لكن لا يمكنهم عبور "القرن الذهبي"‬

92
00:06:30,556 --> 00:06:34,310
‫لأنّ هذه السلسلة الضخمة تمتد من الأكروبولس،‬

93
00:06:34,394 --> 00:06:37,814
‫بطول مستعمرة "جنوة"، برج مدينة "غلطة".‬

94
00:06:39,315 --> 00:06:42,902
‫لذا، إذا أتت سفينة للعدو،‬
‫كانوا يمدّون السلسلة،‬

95
00:06:42,985 --> 00:06:45,405
‫فتعترض السلسلة سبيلهم،‬

96
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
‫وتُطلق القوات التي خلفها النيران على السفن‬

97
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
‫لأنها لا تستطيع التحرك.‬

98
00:06:49,784 --> 00:06:52,912
‫أمّا إذا أتت سفينة صديقة، فيُنزلون السلسلة،‬

99
00:06:52,995 --> 00:06:54,038
‫حتى تتمكن من الدخول.‬

100
00:06:55,164 --> 00:06:58,459
‫كان الأسطول الرومانيّ صغيرًا،‬
‫إذ كان يتكوّن من أقلّ من 30 سفينة،‬

101
00:06:58,751 --> 00:07:02,171
‫لكنه كان آمنًا داخل مرفأ "القرن الذهبي".‬

102
00:07:05,508 --> 00:07:08,136
‫درس "محمد" الحصارات الـ23 الفاشلة.‬

103
00:07:08,719 --> 00:07:12,557
‫من ‬‫دون السيطرة على خطوط البحر،‬
‫سيكون النصر مستحيلًا عمليًا.‬

104
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
‫كان أسطوله الجديد المكوّن من 126 سفينة‬

105
00:07:16,519 --> 00:07:20,273
‫يجس الدفاعات الرومانية لـ"القرن الذهبي"‬
‫لأسابيع.‬

106
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
‫كانت هناك تلك السمعة السيئة للعثمانيين‬

107
00:07:23,985 --> 00:07:25,445
‫لعدم خبرتهم بالحياة البحرية.‬

108
00:07:25,528 --> 00:07:28,906
‫كانت هناك دائمًا فكرة‬
‫بأن العثمانيين‬‫ برّيون ‬‫بصورة أكثر،‬

109
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
‫وأن أمور البحار تخصّ اليونانيين.‬

110
00:07:30,825 --> 00:07:34,579
‫بينما استثمر "محمد" في الأسطول البحري،‬

111
00:07:34,954 --> 00:07:38,291
‫خاصةً لأن هناك خطر أن يُساعد البيزنطيون‬

112
00:07:38,374 --> 00:07:41,377
‫من قبل القوات البحرية‬
‫القادمة من المدن الإيطالية.‬

113
00:07:41,878 --> 00:07:45,423
‫لذا كان هذا الجانب البحري للحصار‬
‫منسيًا عادةً.‬

114
00:07:46,549 --> 00:07:52,138
‫"اليوم الـ14 للحصار"‬

115
00:07:52,221 --> 00:07:55,641
‫في منتصف شهر أبريل، تلقّى العثمانيون خبرًا‬
‫بأنّ سفنًا جنوية حربية‬

116
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
‫تقترب من "البحر الأبيض المتوسط"‬
‫من جهة الغرب.‬

117
00:07:59,270 --> 00:08:00,897
‫ستصل خلال 3 أيام.‬

118
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
‫أو يومين إذا كانت الرياح ملائمة.‬

119
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
‫أخشى أنه أول أسطول‬
‫بين أساطيل مسيحية كثيرة.‬

120
00:08:12,408 --> 00:08:14,494
‫كان هجوم ليلة أمس كارثيًا.‬

121
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
‫الرومان ومرتزقتهم الإيطاليون يضحكون علينا.‬

122
00:08:17,747 --> 00:08:19,248
‫كانوا محظوظين، مولاي السلطان.‬

123
00:08:22,376 --> 00:08:26,255
‫"بالتوغلو" باشا،‬
‫لا يمكنني تحمّل إحراج آخر كهذا.‬

124
00:08:26,339 --> 00:08:29,217
‫لقد وضعت تحت قيادتك أكبر أسطول في تاريخنا.‬

125
00:08:29,675 --> 00:08:33,346
‫يجب ألّا تصل سفن "جنوة" إلى المدينة‬
‫تحت أيّ ظرف أيها الأميرال.‬

126
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
‫أعدك، مولاي السلطان،‬

127
00:08:34,972 --> 00:08:37,433
‫سنُغرق الجنويين في عمق البحر.‬

128
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
‫ستقوم عقارب البحر بالتهامهم.‬

129
00:08:43,189 --> 00:08:45,483
‫لا أشكّ في أنك ستنتصر.‬

130
00:08:46,025 --> 00:08:47,902
‫لكن إذا أخفقت،‬

131
00:08:48,861 --> 00:08:51,030
‫سأطعمك لعقارب البحر.‬

132
00:09:00,164 --> 00:09:03,626
‫"الأسطول البحري العثماني"‬

133
00:09:03,709 --> 00:09:06,879
‫إن أسطول "جنوة"‬
‫أحد أكثر الأساطيل مهابة في العالم.‬

134
00:09:08,798 --> 00:09:12,051
‫الرجل الذي أُوكلت له مهمة إيقافهم‬
‫هو أفضل أميرالات "محمد"،‬

135
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
‫"بالتوغلو سليمان"،‬

136
00:09:15,721 --> 00:09:18,683
‫"بالتوغلو"، المدعو أيضًا‬
‫بـ"ابن فأس القتال"،‬

137
00:09:18,766 --> 00:09:21,435
‫أثبت سمعته كمحارب مغوار‬

138
00:09:21,519 --> 00:09:24,188
‫أثناء خدمته في قوات النخبة الانكشارية.‬

139
00:09:27,483 --> 00:09:32,488
‫اقتضت أوامره ‬‫بإيقاف الجنويين‬
‫من الوصول إلى "القسطنطينية" بأيّ ثمن.‬

140
00:09:33,948 --> 00:09:36,784
‫لكنه سيضطر إلى محاربة‬
‫ما هو أكثر من السفن الإيطاليّة.‬

141
00:09:37,368 --> 00:09:41,789
‫كان بحر "مرمرة"‬
‫مشهورًا برياحه وتياراته الغادرة.‬

142
00:09:46,836 --> 00:09:49,964
‫كان "بالتوغلو" ينتظر بقلق سفن العدو.‬

143
00:09:55,303 --> 00:09:57,805
‫أرسل البابا أسطول "جنوة".‬

144
00:09:58,306 --> 00:10:00,558
‫وهو ‬‫استجابة لصلوات الإمبراطور "قسطنطين"،‬

145
00:10:01,309 --> 00:10:03,728
‫وعنصر أساسي في دفاعه عن المدينة.‬

146
00:10:05,771 --> 00:10:09,150
‫دخلت السفن بحر "مرمرة" في يوم 20 أبريل،‬

147
00:10:09,859 --> 00:10:12,903
‫وتصادمت مع السفن العثمانية المحاصرة.‬

148
00:10:21,954 --> 00:10:24,832
‫ظهرت 4 سفن مسيحية في الأفق.‬

149
00:10:25,416 --> 00:10:27,668
‫3 منها تحضر المؤن من البابا،‬

150
00:10:27,752 --> 00:10:29,503
‫والرماة والرجال‬

151
00:10:29,587 --> 00:10:32,381
‫وواحدة تحضر الطعام المطلوب.‬

152
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
‫بنعمة الرب، قلت إنهم سيأتون.‬

153
00:10:39,472 --> 00:10:41,807
‫بنعمة الرب، لم يصلوا إلى هنا... بعد.‬

154
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
‫إنهم جنويون أيها اللورد "لوكاس".‬

155
00:10:45,186 --> 00:10:47,104
‫اجلس واستمتع بالعرض.‬

156
00:10:50,441 --> 00:10:52,276
‫لذا أبحرت السفن الـ4،‬

157
00:10:52,360 --> 00:10:56,238
‫وهيّأ الأميرال التركي سفنه في مواقعها.‬

158
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
‫4 فقط؟‬

159
00:11:10,836 --> 00:11:11,962
‫هناك المزيد بالتأكيد.‬

160
00:11:13,297 --> 00:11:15,007
‫سينتهي الأمر بحلول العشاء.‬

161
00:11:16,425 --> 00:11:18,469
‫على جانب السور البري للمدينة،‬

162
00:11:18,552 --> 00:11:22,807
‫استمر المأزق بين دفاعات الرومان‬
‫والجيش العثماني.‬

163
00:11:24,767 --> 00:11:27,103
‫فتحت قوات "محمد" البرية جبهة أخرى‬

164
00:11:27,186 --> 00:11:30,690
‫ضد أسوار "القسطنطينية" المنيعة.‬

165
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
‫إذا لم يتمكنوا من اختراقها...‬

166
00:11:34,985 --> 00:11:36,612
‫سيذهبون تحتها.‬

167
00:11:37,238 --> 00:11:38,989
‫هيا أيها الأوغاد الكسالى!‬

168
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
‫احفروا!‬

169
00:11:40,866 --> 00:11:42,576
‫عملية التنقيب التي أمر بها "محمد"‬

170
00:11:42,660 --> 00:11:45,746
‫نفّذها مئات عمال مناجم الفضة الصرب.‬

171
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
‫كان لدى "محمد" منقبين،‬
‫كما كانوا يُدعون آنذاك،‬

172
00:11:49,125 --> 00:11:50,835
‫عمال مناجم من "صربيا"،‬

173
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
‫والذين حفروا أنفاقًا تحت الأسوار لإضعافها،‬

174
00:11:55,131 --> 00:11:56,340
‫حتى يسهل سقوطها.‬

175
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
‫كان العثمانيون يحفرون الأنفاق‬

176
00:11:59,927 --> 00:12:03,347
‫تحت الأسوار‬‫ ‬‫لتقويض، ومن هنا أتت الكلمة،‬

177
00:12:03,431 --> 00:12:04,515
‫أسوار المدينة‬

178
00:12:04,598 --> 00:12:06,892
‫بتفجير بعض البارود،‬

179
00:12:06,976 --> 00:12:08,227
‫حتى تنهدم.‬

180
00:12:08,310 --> 00:12:11,939
‫أو إشعال النار تحتها،‬
‫وهذا سيكون له الأثر عينه،‬

181
00:12:12,022 --> 00:12:13,941
‫وبالتالي، يتسبّب بانهيار ‬‫الأسوار.‬

182
00:12:25,828 --> 00:12:29,874
‫لكن الإمبراطور "قسطنطين" والرومان‬
‫كان لديهم رد على عمال المناجم،‬

183
00:12:31,751 --> 00:12:37,047
‫"جون غرانت"، جندي اسكتلندي‬
‫لديه مهارات خاصة.‬

184
00:12:37,673 --> 00:12:40,009
‫كان "جون غرانت" شخصية مثيرة للاهتمام،‬

185
00:12:40,092 --> 00:12:42,762
‫وغالبًا بطول التاريخ،‬

186
00:12:42,845 --> 00:12:46,891
‫ستجد شخصًا إنجليزيًا عشوائيًا‬
‫متورطًا في كلّ حرب تقريبًا.‬

187
00:12:46,974 --> 00:12:49,643
‫ودائمًا، أو في معظم الوقت،‬
‫يكون من الاسكتلنديين.‬

188
00:12:49,727 --> 00:12:54,064
‫لأنهم، لسبب ما،‬
‫لديهم ذلك الجين العسكري، لا أدري.‬

189
00:12:55,024 --> 00:12:58,027
‫كان يمتلك "غرانت" سمعة كمهندس،‬

190
00:12:58,360 --> 00:13:02,656
‫وقد استعانوا بمهاراته‬
‫خلال الحصار من الجانب البيزنطي،‬

191
00:13:02,740 --> 00:13:04,825
‫بسبب استخدام التنقيب.‬

192
00:13:05,576 --> 00:13:08,871
‫لإيقاف ذلك، لديك عملية تنقيب مضادة.‬

193
00:13:08,954 --> 00:13:11,415
‫لذا يكون لديك‬‫ ‬‫مجموعة أخرى من الرجال‬
‫الذين يحفرون،‬

194
00:13:11,499 --> 00:13:15,002
‫يحاولون‬‫ الاستماع لتحديد مكان‬
‫المجموعة الأولى من الرجال‬‫ ‬‫الذين يحفرون.‬

195
00:13:18,172 --> 00:13:20,341
‫كانت لدى "غرانت" استراتيجية بسيطة جدًا.‬

196
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
‫كان يضع براميل ممتلئة بالمياه،‬

197
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
‫ويلاحظ الأمواج على المياه،‬

198
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
‫وكان قادرًا على تحديد عمليات التنقيب تلك.‬

199
00:13:45,658 --> 00:13:47,076
‫يا فتيان، ابدؤوا!‬

200
00:13:54,083 --> 00:13:56,460
‫خلال أيام وأسابيع،‬

201
00:13:56,710 --> 00:14:01,173
‫حفر الصرب نفقًا سرًا من الخنادق العثمانية‬

202
00:14:01,465 --> 00:14:03,008
‫حتى أسوار المدينة.‬

203
00:14:04,260 --> 00:14:05,094
‫بسرعة!‬

204
00:14:05,177 --> 00:14:07,847
‫إذا وصلوا إلى هذه الأسوار، سيدمّرونها‬

205
00:14:07,930 --> 00:14:10,391
‫وهؤلاء الأتراك الأوغاد‬

206
00:14:10,474 --> 00:14:12,268
‫سيفطرون على خصانا!‬

207
00:14:34,123 --> 00:14:35,958
‫كان "بالتوغلو" والأسطول العثماني‬

208
00:14:36,041 --> 00:14:38,878
‫هم الحائل الوحيد بين أسطول "جنوة"‬

209
00:14:38,961 --> 00:14:41,213
‫والمرفأ الآمن في "القرن الذهبي".‬

210
00:14:45,384 --> 00:14:48,846
‫لكن أولًا، عليهم إيقاف‬
‫أكبر وأسرع سفن بحرية.‬

211
00:14:54,143 --> 00:14:56,228
‫نشّط البحارة العثمانيون من وتيرتهم،‬

212
00:14:56,312 --> 00:15:00,107
‫وأحضروا رماتهم في مسافة ملائمة‬
‫لحرق الأشرعة الجنوية.‬

213
00:15:02,401 --> 00:15:05,821
‫"أسطول (جنوة)"‬

214
00:15:07,031 --> 00:15:09,825
‫أبطأت الرياح الضعيفة سفن "جنوة" الحربية.‬

215
00:15:12,953 --> 00:15:15,915
‫إنهم الآن هدف سهل المنال‬
‫للقوات العثمانية التي تقترب.‬

216
00:15:18,000 --> 00:15:19,001
‫اسحبوا!‬

217
00:15:19,293 --> 00:15:20,794
‫اسحبوا!‬

218
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
‫اسحبوا!‬

219
00:15:22,296 --> 00:15:23,881
‫اسحبوا!‬

220
00:15:24,381 --> 00:15:26,342
‫جهّزوا الرماة!‬

221
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
‫استعداد!‬

222
00:15:32,431 --> 00:15:33,849
‫إطلاق!‬

223
00:15:43,400 --> 00:15:44,276
‫احتموا!‬

224
00:15:59,416 --> 00:16:00,417
‫أخمدوا النيران!‬

225
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
‫أخمدوا النيران!‬

226
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
‫استعداد!‬

227
00:16:36,870 --> 00:16:38,330
‫استهدفوا الأشرعة!‬

228
00:16:38,414 --> 00:16:39,999
‫إطلاق!‬

229
00:16:45,963 --> 00:16:47,423
‫لن ينجوا من هذا أبدًا.‬

230
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
‫لا تيأس بعد.‬

231
00:16:53,846 --> 00:16:55,764
‫نحتاج فقط إلى أن تشتدّ الرياح.‬

232
00:17:02,730 --> 00:17:05,024
‫تابعوا!‬

233
00:17:07,609 --> 00:17:09,361
‫هيا يا رجال! هيا!‬

234
00:17:10,237 --> 00:17:12,740
‫- اسحبوا!‬
‫- ادفعوا بكل قوّتكم!‬

235
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
‫إنهم يبطئون!‬

236
00:17:25,919 --> 00:17:27,004
‫اسحبوا!‬

237
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
‫بغياب الرياح، كانت أشرعة الجنويين بطيئة،‬

238
00:17:32,342 --> 00:17:36,430
‫مما سمح للقوارب العثمانية الصغيرة‬
‫بسد الفجوة.‬

239
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
‫اقض عليهم يا "بالتوغلو".‬

240
00:17:47,649 --> 00:17:50,319
‫خارج أسوار "القسطنطينية" الغربية،‬

241
00:17:50,652 --> 00:17:53,906
‫تابع عمّال المناجم الصرب‬
‫حفر النفق نحو المدينة.‬

242
00:17:56,617 --> 00:17:57,785
‫لقد اقتربنا يا أولاد!‬

243
00:17:58,327 --> 00:17:59,453
‫أشم رائحة جرذ!‬

244
00:18:10,506 --> 00:18:11,882
‫مرحبًا أيها الجرذ الصغير!‬

245
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
‫هيا!‬

246
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
‫أحرقوه يا رجال!‬

247
00:18:34,613 --> 00:18:38,283
‫أشعل "جون غرانت" الأنفاق‬‫ بالنار الإغريقية،‬

248
00:18:38,659 --> 00:18:40,661
‫النسخة القديمة من قنابل النابالم،‬

249
00:18:40,744 --> 00:18:44,706
‫التي تلتصق بأي شيء تلمسه وتحرق فيه لساعات.‬

250
00:18:52,172 --> 00:18:54,341
‫قُتل العشرات من عمّال مناجم "محمد"،‬

251
00:18:54,800 --> 00:18:58,554
‫وظلت أسوار "القسطنطينية" صامدة.‬

252
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
‫في بحر "مرمرة"،‬

253
00:19:03,684 --> 00:19:05,477
‫توقفت الرياح تمامًا.‬

254
00:19:07,855 --> 00:19:10,649
‫الوقت ينفد من أسطول "جنوة" المحاصر،‬

255
00:19:10,732 --> 00:19:13,193
‫باقتراب سفن الحرب العثمانية.‬

256
00:19:13,694 --> 00:19:14,820
‫إنهم قادمون!‬

257
00:19:15,737 --> 00:19:19,366
‫اربطوا السفن معًا!‬

258
00:19:20,951 --> 00:19:23,412
‫ربط المسيحيون أنفسهم معًا في النهاية،‬

259
00:19:23,495 --> 00:19:27,457
‫وكوّنوا ما يشبه بالقلعة الطافية،‬
‫وبدت سهلة المنال.‬

260
00:19:28,458 --> 00:19:31,295
‫لكن كانت لدى سفن المسيحيين ‬
‫أفضلية كونهم أعلى.‬

261
00:19:31,378 --> 00:19:33,297
‫يمكنهم مهاجمة السفن العثمانية بالأسفل.‬

262
00:19:37,759 --> 00:19:39,553
‫استعدوا للصعود على متنها!‬

263
00:19:46,351 --> 00:19:47,436
‫اقتلوهم جميعًا!‬

264
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
‫اقتلوهم جميعًا يا رجال!‬

265
00:19:51,732 --> 00:19:53,233
‫اقتلوهم! هيا!‬

266
00:20:05,162 --> 00:20:08,665
‫كان لدى العثمانيين ما يُدعى بـ"الهاديريكا".‬
‫وهي قوارب عادية.‬

267
00:20:08,749 --> 00:20:11,418
‫بينما كان يمتلك الأوروبيون السفن الشراعية.‬

268
00:20:11,919 --> 00:20:14,588
‫لذا حين كانت تقترب "الهاديريكا"‬
‫من سفينة شراعية،‬

269
00:20:14,671 --> 00:20:15,923
‫كان يجب أن تتسلّقها.‬

270
00:20:16,006 --> 00:20:19,718
‫كان من الأسهل لهم أن يقتلوك من أن تقتلهم.‬

271
00:20:39,821 --> 00:20:43,867
‫هيا!‬

272
00:20:46,954 --> 00:20:48,664
‫أغرقهم يا "بالتوغلو".‬

273
00:20:48,747 --> 00:20:49,706
‫افعل ذلك الآن!‬

274
00:20:51,250 --> 00:20:52,084
‫هيا.‬

275
00:21:13,355 --> 00:21:15,524
‫هيا!‬

276
00:21:18,610 --> 00:21:19,653
‫هيا!‬

277
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
‫تحرّكوا!‬

278
00:21:28,704 --> 00:21:31,915
‫وسط تلك الفوضى، أُصيب "بالتوغلو" بجرح خطير.‬

279
00:21:36,962 --> 00:21:40,257
‫هبّت رياح "مرمرة" المتقلبة مرة أخرى...‬

280
00:21:41,591 --> 00:21:42,509
‫لا.‬

281
00:21:43,719 --> 00:21:46,096
‫...مالئة أشرعة سفن "جنوة".‬

282
00:21:49,308 --> 00:21:52,769
‫إنه الآن سباق أخير بائس‬
‫نحو "القرن الذهبي".‬

283
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
‫مع وفاة العديد من رجاله أو إصابتهم،‬

284
00:21:58,108 --> 00:22:02,654
‫تأخر "بالتوغلو" أكثر فأكثر‬
‫خلف أسطول "جنوة" الهارب.‬

285
00:22:04,489 --> 00:22:05,782
‫أسرعوا يا رجال!‬

286
00:22:05,866 --> 00:22:08,368
‫قبل أن يصلوا إلى "القرن الذهبي"!‬

287
00:22:29,389 --> 00:22:33,060
‫حاول كلا الجانبين بقدر استطاعتهما،‬
‫لكن في النهاية نجحت تلك السفن الـ4‬

288
00:22:33,143 --> 00:22:35,103
‫من الوصول إلى السلسلة،‬

289
00:22:35,187 --> 00:22:37,314
‫أُخفضت السلسلة وعبرت السفن.‬

290
00:22:37,981 --> 00:22:41,485
‫وهذا رفع الروح المعنوية للشعب المحاصر.‬

291
00:22:47,240 --> 00:22:48,742
‫يا له من يوم مجيد!‬

292
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
‫رضي الله عنّا!‬

293
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
‫أحضروا لي "بالتوغلو".‬

294
00:23:07,886 --> 00:23:10,931
‫لم يتمكّن أسطول عثمانيّ من 140 قاربًا‬

295
00:23:11,181 --> 00:23:14,309
‫من إيقاف 4 سفن جنوية فحسب،‬

296
00:23:14,393 --> 00:23:17,437
‫3 منها فقط كانت حربية.‬

297
00:23:17,896 --> 00:23:21,650
‫وكان "محمد" غاضبًا. لقد كان منزعجًا جدًا.‬
‫ويحق له ذلك.‬

298
00:23:25,695 --> 00:23:28,198
‫لقد أنقذنا الروح القدس اليوم.‬

299
00:23:30,492 --> 00:23:33,370
‫ما دام الروح القدس معنا، ستصمد الأسوار!‬

300
00:23:40,710 --> 00:23:43,130
‫مولاي ‬‫السلطان، لقد أحضرنا "سليمان" باشا.‬

301
00:23:43,880 --> 00:23:46,133
‫ربما يعرف العثمانيون مكانتهم في النهاية.‬

302
00:23:47,008 --> 00:23:51,388
‫ربما، لكن السلطان أبيّ‬
‫وقد خسر الكثير من رجاله وكبريائه.‬

303
00:23:51,471 --> 00:23:53,598
‫سيحتاج إلى مسكّن لآلامه.‬

304
00:23:54,224 --> 00:23:56,893
‫لنجعله إذًا يركع أمام الإمبراطور‬
‫ويطلب الرحمة!‬

305
00:23:59,104 --> 00:24:02,774
‫ما زال من التعقل ألّا ننسى طبع الرجل.‬

306
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
‫إذا ساعدناه على حفظ ماء الوجه...‬

307
00:24:07,362 --> 00:24:09,281
‫وسعينا نحو هدنة.‬

308
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
‫- هدنة؟‬
‫- الهدنة لله وحده!‬

309
00:24:16,705 --> 00:24:17,539
‫مولاي ‬‫السلطان!‬

310
00:24:27,466 --> 00:24:30,677
‫قل له هذا بنفسك يا لورد "لوكاس"،‬
‫إذا كنت تحبه كثيرًا.‬

311
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
‫تحلّ بالإيمان، لقد تكلم الله.‬

312
00:24:36,016 --> 00:24:39,269
‫سيعود "محمد" بكلابه إلى الوطن‬
‫ممتلئين بالخزي.‬

313
00:24:52,407 --> 00:24:54,075
‫سأقطع رأسك الآن.‬

314
00:24:55,243 --> 00:24:56,328
‫أخبرني لم لا.‬

315
00:25:01,208 --> 00:25:02,542
‫لقد خذلتك، مولاي السلطان.‬

316
00:25:04,211 --> 00:25:05,045
‫سامحني.‬

317
00:25:06,630 --> 00:25:08,006
‫جعلتني أضحوكة.‬

318
00:25:10,509 --> 00:25:11,468
‫أنت جبان!‬

319
00:25:13,220 --> 00:25:14,930
‫قل ما شئت، مولاي السلطان،‬

320
00:25:16,097 --> 00:25:17,390
‫لكنني لست جبانًا.‬

321
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
‫كنت أود الموت في سفينتي،‬

322
00:25:20,852 --> 00:25:23,146
‫كما أود الموت هنا بسيفك.‬

323
00:25:24,773 --> 00:25:25,690
‫أتحمّل أيّ خطأ.‬

324
00:25:26,983 --> 00:25:28,151
‫عاقبني، مولاي السلطان،‬

325
00:25:29,528 --> 00:25:30,654
‫لكن اعف عن رجالي.‬

326
00:25:32,405 --> 00:25:34,324
‫لقد حاربنا حتى النفس الأخير.‬

327
00:25:35,867 --> 00:25:37,244
‫اعف عنه، مولاي السلطان.‬

328
00:25:38,995 --> 00:25:42,123
‫إنه رجل شريف أثبت ولاءه كجندي‬

329
00:25:42,207 --> 00:25:43,291
‫في معارك كثيرة.‬

330
00:25:45,168 --> 00:25:46,545
‫لقد فقد عينًا من أجلك.‬

331
00:25:47,420 --> 00:25:50,257
‫كان "محمد" يصنع من الناس عبرة.‬

332
00:25:50,340 --> 00:25:52,551
‫لقد فشل الأميرال "بالتوغلو"‬

333
00:25:52,634 --> 00:25:54,761
‫في الفوز في معركة بحرية خارج الأسوار،‬

334
00:25:55,220 --> 00:26:00,350
‫وقد اختاره "محمد" من بين كلّ أفراد جيشه،‬

335
00:26:00,684 --> 00:26:03,937
‫وكان سيُعدم.‬

336
00:26:04,354 --> 00:26:07,732
‫هذا سيكثّف تركيز الجميع‬

337
00:26:07,816 --> 00:26:09,568
‫على أنه لا يمكنهم الفشل،‬

338
00:26:09,651 --> 00:26:11,611
‫وأنّ السلطان يراقبهم.‬

339
00:26:13,488 --> 00:26:14,322
‫مولاي ‬‫السلطان!‬

340
00:26:15,407 --> 00:26:17,284
‫ارحم قائدك.‬

341
00:26:19,327 --> 00:26:21,413
‫حاربت مع "سليمان" باشا في "بلغاريا".‬

342
00:26:22,038 --> 00:26:23,123
‫إنه رجل صالح.‬

343
00:26:23,206 --> 00:26:25,125
‫سأضحّي بحياتي لأجله.‬

344
00:26:27,460 --> 00:26:28,295
‫وأنا!‬

345
00:26:29,713 --> 00:26:31,298
‫لقد حارب كمقاتل حقيقيّ.‬

346
00:26:31,381 --> 00:26:34,092
‫هل تتجاسرون على تحدّي قائدكم الأعلى؟‬

347
00:26:34,175 --> 00:26:36,303
‫يجدر بي أن أعدمكم جميعًا!‬

348
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
‫الرحمة من النبل يا مولاي السلطان.‬

349
00:26:54,613 --> 00:26:55,947
‫الرحمة من النبل.‬

350
00:26:59,951 --> 00:27:01,536
‫ليُجلد 100 جلدة.‬

351
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
‫أنت رحيم يا مولاي السلطان.‬

352
00:27:27,312 --> 00:27:28,313
‫ما مدى سوء حالته؟‬

353
00:27:32,108 --> 00:27:33,193
‫السيدة "ثيرما"؟‬

354
00:27:36,738 --> 00:27:39,866
‫آمل فقط أن نمنحهم دفنًا لائقًا.‬

355
00:27:44,746 --> 00:27:45,955
‫ضمادتك قذرة.‬

356
00:27:47,582 --> 00:27:49,376
‫لقد كنت منشغلًا قليلًا.‬

357
00:27:50,377 --> 00:27:51,628
‫دعني أنظّف الجرح‬

358
00:27:52,253 --> 00:27:53,296
‫قبل أن يتقيح.‬

359
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
‫قد يؤلمك.‬

360
00:28:04,391 --> 00:28:05,392
‫يمكنني تحمّله.‬

361
00:28:20,281 --> 00:28:25,370
‫"مقاطعة (سميديريفو)، (صربيا)"‬

362
00:28:33,002 --> 00:28:35,797
‫"مارا"، أخبار من "القسطنطينية".‬

363
00:28:48,309 --> 00:28:52,021
‫أخبار نكسة "محمد" خارج أسوار "القسطنطينية"‬

364
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
‫وصلت إلى "البلقان".‬

365
00:28:55,608 --> 00:28:56,818
‫ما الأمر يا أختي؟‬

366
00:28:58,153 --> 00:29:01,614
‫زوجة أبيه "مارا" تعيش الآن في قصر أبيها،‬

367
00:29:01,698 --> 00:29:04,367
‫الحاكم الصربي "دوراد برانكوفيتش"،‬

368
00:29:04,659 --> 00:29:07,454
‫الذي كان بينه وبين العثمانيين‬
‫معاهدة سلام هشة.‬

369
00:29:08,997 --> 00:29:11,249
‫سيدي، يمكننا إرسال جيش الآن.‬

370
00:29:11,332 --> 00:29:14,002
‫العثمانيون متعثرون خارج "القسطنطينية".‬

371
00:29:14,711 --> 00:29:16,796
‫سيكون الأفلاق معنا أيضًا.‬

372
00:29:17,213 --> 00:29:20,759
‫كان الصرب‬‫ ‬‫والمجريون‬
‫أعداء قدامى للعثمانيين.‬

373
00:29:21,301 --> 00:29:25,013
‫أطلق المجريون حملة صليبية ضد "محمد"‬
‫قبل الحصار بـ9 أعوام،‬

374
00:29:25,096 --> 00:29:26,431
‫في بداية حكمه.‬

375
00:29:26,890 --> 00:29:28,683
‫لقد ظلوا مصدر تهديد دائم.‬

376
00:29:30,059 --> 00:29:31,728
‫ماذا عن الكاثوليكيين والبابا؟‬

377
00:29:31,811 --> 00:29:35,190
‫هناك أنباء عن اجتماع أسطول حربيّ‬
‫يتكوّن من 40 سفينة إيطالية في "إيجه".‬

378
00:29:35,690 --> 00:29:37,484
‫قد يصلوا إلى المدينة في غضون شهر.‬

379
00:29:39,486 --> 00:29:40,487
‫هذا...‬

380
00:29:48,870 --> 00:29:49,871
‫الجنرال "ستيفان".‬

381
00:29:50,538 --> 00:29:51,706
‫ما الأمر يا ابنتي؟‬

382
00:29:57,170 --> 00:29:59,172
‫لم أكن أعلم أنك أتيت لزيارتنا.‬

383
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.‬

384
00:30:07,222 --> 00:30:09,015
‫سمعت شائعات مقلقة‬

385
00:30:09,098 --> 00:30:11,142
‫عن إراقة دماء كثيرة في "القسطنطينية".‬

386
00:30:11,684 --> 00:30:15,438
‫ما أكثر الشائعات يا عزيزتي!‬

387
00:30:18,983 --> 00:30:20,568
‫هل كنت تريدين شيئًا ما؟‬

388
00:30:22,487 --> 00:30:24,113
‫تابعا رجاءً.‬

389
00:30:34,749 --> 00:30:35,917
‫أحضري لي رسولًا الآن.‬

390
00:30:36,334 --> 00:30:38,211
‫يجب أن يسرع إلى "القسطنطينية".‬

391
00:30:47,428 --> 00:30:49,013
‫"الأسبوع الثالث من الحصار"‬

392
00:30:49,097 --> 00:30:51,349
‫بعد حوالي 3 أسابيع من القتال،‬

393
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
‫وصل حصار "القسطنطينية" إلى مفترق طرق.‬

394
00:30:55,353 --> 00:31:00,275
‫يجب أن يقرر "محمد" إن كان سينسحب‬
‫ويحدّ من خسائره، أو إن كان سيغيّر خططه.‬

395
00:31:01,526 --> 00:31:04,696
‫كان هناك سؤال أكبر يُثقل كاهل معسكره.‬

396
00:31:05,363 --> 00:31:08,199
‫هل ما زال مكتسبًا لولاء قواته له؟‬

397
00:31:08,491 --> 00:31:10,827
‫كانت المعنويات منخفضة في المعسكر العثماني،‬

398
00:31:10,910 --> 00:31:13,371
‫والتي بثّتها العناصر الانهزامية في الجيش.‬

399
00:31:13,454 --> 00:31:16,624
‫لكن كان من المحتمل إن استمر الحصار،‬

400
00:31:16,708 --> 00:31:19,919
‫أن تأتي تعزيزات من الغرب.‬

401
00:31:20,003 --> 00:31:21,421
‫حينها سيهلكون لا محالة.‬

402
00:31:24,841 --> 00:31:28,928
‫كان الاستيلاء على "القسطنطينية" يكاد‬
‫يكون مستحيلًا على "الإسكندر" أو "قيصر".‬

403
00:31:29,304 --> 00:31:31,097
‫يكاد، لكن ليس مستحيلًا.‬

404
00:31:31,180 --> 00:31:34,475
‫بكامل جيوشهم المحشودة على أسوار المدينة.‬

405
00:31:34,559 --> 00:31:36,394
‫أنت تتكلم بالافتراضات.‬

406
00:31:36,477 --> 00:31:40,189
‫لن يكون الأمر افتراضًا‬
‫إذا فقدنا ثقة رجالنا.‬

407
00:31:40,732 --> 00:31:42,108
‫"باشا"، أؤكد لك...‬

408
00:31:42,191 --> 00:31:45,445
‫ما تحتاج إليه الآن‬
‫هو تحويل الهزيمة إلى انتصار.‬

409
00:31:48,031 --> 00:31:50,325
‫قدّم الشروط للهدنة لإنهاء الحصار.‬

410
00:31:51,284 --> 00:31:54,621
‫سيكون الإمبراطور أحمق إذا لم يوافق عليها‬
‫في هذه الظروف.‬

411
00:31:56,372 --> 00:31:58,750
‫أنت في وضع يسمح لك بطلب تنازلات‬

412
00:31:58,833 --> 00:32:00,877
‫لم يحصل عليها سلطان آخر من قبل.‬

413
00:32:02,170 --> 00:32:04,881
‫ضرائب، تمديد الحدود والمقاطعة.‬

414
00:32:04,964 --> 00:32:06,466
‫لكن ليس المدينة.‬

415
00:32:07,216 --> 00:32:09,177
‫رغم ذلك فهو نصر بيّن.‬

416
00:32:09,260 --> 00:32:10,887
‫- ربما في أيامك...‬
‫- هذا يكفي!‬

417
00:32:24,025 --> 00:32:26,861
‫من البلاط الصربي، إلى السلطان وحده.‬

418
00:32:36,329 --> 00:32:40,875
‫تحذّرني زوجة أبي من مؤامرة‬
‫من دول "البلقان".‬

419
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
‫يجب أن نسرع.‬

420
00:32:46,965 --> 00:32:47,799
‫أتفق معك.‬

421
00:32:48,257 --> 00:32:50,134
‫"محمد"، كان قويًا وعنيدًا.‬

422
00:32:50,718 --> 00:32:53,930
‫أراد أن يفعل شيئًا يحوز الإعجاب.‬

423
00:32:54,889 --> 00:32:57,558
‫لكنّ أمثال "الجاندرلي" بيروقراطيون‬

424
00:32:57,642 --> 00:32:58,935
‫"لنتحدّث أكثر عن السلام.‬

425
00:32:59,018 --> 00:33:00,395
‫يجب توخّي الحذر ‬‫مع جيراننا.‬

426
00:33:00,478 --> 00:33:02,689
‫دعنا لا نغامر بما لدينا بالفعل."‬

427
00:33:02,772 --> 00:33:05,692
‫نيل الإعجاب أمر رائع، لكن بأيّ تكلفة؟‬

428
00:33:07,694 --> 00:33:10,196
‫"خليل" باشا، سأفكّر في اقتراحك.‬

429
00:33:10,279 --> 00:33:11,489
‫هذا كلّ شيء، شكرًا لك.‬

430
00:33:11,572 --> 00:33:12,991
‫"زاغنوس" باشا، رافقني.‬

431
00:33:13,074 --> 00:33:17,328
‫إذا فشلت خطة استيلاء "محمد" على المدينة،‬

432
00:33:18,037 --> 00:33:19,205
‫ماذا سيحدث حينها؟‬

433
00:33:22,458 --> 00:33:25,044
‫مع وجود شائعات‬
‫عن هجوم يلوح في الأفق من الغرب،‬

434
00:33:25,211 --> 00:33:29,716
‫انتقل الجواسيس سرًا‬
‫بين البلاطين الروماني والعثماني.‬

435
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
‫لقد كبرت وأنت تلعبين على السور،‬

436
00:33:34,012 --> 00:33:36,097
‫حين لم يكن سيد الرقيق منتبهًا.‬

437
00:33:36,180 --> 00:33:39,767
‫لذا لا تخبريني أنك لا تعرفين طريقًا خفيًا‬
‫للخروج من المدينة.‬

438
00:33:39,851 --> 00:33:41,936
‫لكن الوضع خطير جدًا خارج الأسوار.‬

439
00:33:42,437 --> 00:33:43,604
‫الأتراك في كلّ مكان.‬

440
00:33:43,688 --> 00:33:44,981
‫ألم أدفع لك جيدًا؟‬

441
00:33:46,274 --> 00:33:48,151
‫ووجدت لك عملًا في ‬‫القصر؟‬

442
00:33:48,234 --> 00:33:51,279
‫دعني أنقل رسالتك.‬
‫لن ينتبه أحد لامرأة مثلي.‬

443
00:33:51,362 --> 00:33:52,947
‫إنه أمر حسّاس.‬

444
00:33:54,949 --> 00:33:56,659
‫يجب أن أقوم به بنفسي.‬

445
00:34:00,204 --> 00:34:01,039
‫هناك...‬

446
00:34:02,915 --> 00:34:04,625
‫هناك نظام تخزين مياه أرضيّ قديم.‬

447
00:34:05,710 --> 00:34:06,586
‫خذيني إلى هناك.‬

448
00:34:32,695 --> 00:34:34,906
‫"(آنا)"‬

449
00:34:34,989 --> 00:34:37,450
‫كنت آتي إلى هنا لألعب حين كنت وحدي.‬

450
00:34:40,578 --> 00:34:42,371
‫لم أره لأحد قط.‬

451
00:34:45,917 --> 00:34:48,127
‫لقد أجدت اختيارك يا عزيزتي.‬

452
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
‫لقد تحلّيت بشجاعة‬
‫لوقت أطول من أغلب المحاربين.‬

453
00:34:56,886 --> 00:34:57,720
‫من هنا.‬

454
00:35:02,266 --> 00:35:05,812
‫كانت الخزانات القديمة‬
‫التي تمتد تحت "القسطنطينية"‬

455
00:35:06,813 --> 00:35:09,690
‫تزوّد طريقًا خفيًا للخروج من المدينة.‬

456
00:35:18,491 --> 00:35:21,327
‫نبعد ‬‫400 متر‬‫ عن ‬‫المعسكر العثماني.‬

457
00:35:21,661 --> 00:35:22,495
‫حسنًا.‬

458
00:35:23,871 --> 00:35:24,956
‫عودي إلى المدينة.‬

459
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
‫إذا رآك العثمانيون، سيقتلونك في الحال.‬

460
00:35:28,417 --> 00:35:29,836
‫يمكنني التعامل معهم.‬

461
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
‫عودي.‬

462
00:35:38,344 --> 00:35:39,470
‫مهلًا...‬

463
00:35:41,305 --> 00:35:42,140
‫اذهبي يا فتاة.‬

464
00:36:23,556 --> 00:36:25,975
‫توقف! من أنت وماذا تفعل هنا؟‬

465
00:36:28,853 --> 00:36:32,064
‫أنا نبيل رومانيّ‬
‫أحمل أنباء‬‫ ‬‫قد تساعد قضيتكم.‬

466
00:36:32,148 --> 00:36:34,317
‫لماذا تركع إذًا كرقيق؟‬

467
00:36:41,991 --> 00:36:43,826
‫إذا كنت تعلم من أنا أيها الجندي،‬

468
00:36:44,577 --> 00:36:46,913
‫كنت ستتحدث إليّ باحترام أكثر.‬

469
00:37:02,428 --> 00:37:03,346
‫انهض.‬

470
00:37:05,932 --> 00:37:07,934
‫انهض أيها اليوناني المسنّ.‬

471
00:37:21,447 --> 00:37:22,990
‫لقد مت وذهبت إلى الجحيم.‬

472
00:37:24,408 --> 00:37:27,828
‫لو كنت مكانك لاخترت كلماتي بعناية‬
‫يا لورد "نوتاراس".‬

473
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
‫أنا السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياة.‬

474
00:37:45,888 --> 00:37:47,056
‫هل أنت هنا للانشقاق؟‬

475
00:37:48,683 --> 00:37:49,517
‫بالكاد.‬

476
00:37:50,768 --> 00:37:52,144
‫أنا هنا من أجل العمل.‬

477
00:37:54,105 --> 00:37:57,733
‫أنا هنا لمناقشة شروط الهدنة.‬

478
00:38:06,617 --> 00:38:07,910
‫بأمر من الإمبراطور؟‬

479
00:38:09,370 --> 00:38:10,288
‫دعه لي.‬

480
00:38:14,625 --> 00:38:15,584
‫أخبرني بعرضك.‬

481
00:38:15,918 --> 00:38:19,171
‫سأخبرك بما يجب أن يقدّمه "محمد".‬

482
00:38:20,172 --> 00:38:23,259
‫لقد فشلت محاولاتكم للاستيلاء على المدينة.‬

483
00:38:23,676 --> 00:38:25,761
‫سيتمرد جيشكم قريبًا،‬

484
00:38:27,471 --> 00:38:30,808
‫وسلطانكم الشاب سيدفع ثمن الهزيمة بحياته.‬

485
00:38:30,975 --> 00:38:34,687
‫نفس الأمر يمكن قوله عن إمبراطورك‬
‫ومرتزقته الإيطاليين.‬

486
00:38:34,770 --> 00:38:36,814
‫إنّ "قسطنطين" رجل عادل،‬

487
00:38:37,231 --> 00:38:39,525
‫وهو حكيم بالدرجة التي تجعله يعرف‬
‫متى يتوقف.‬

488
00:38:39,608 --> 00:38:41,402
‫و"محمد" هو سلطاني.‬

489
00:38:44,113 --> 00:38:47,366
‫اجعله يتعقّل إذًا.‬

490
00:38:48,284 --> 00:38:49,160
‫أنهوا هذا الحصار‬

491
00:38:49,243 --> 00:38:52,496
‫قبل أن يظهر جيش مسيحيّ متحد‬
‫عند هذه البوابات.‬

492
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
‫هذا إذا أتوا.‬

493
00:38:56,208 --> 00:38:58,919
‫نعرف كلانا أنها مسألة وقت.‬

494
00:39:00,463 --> 00:39:02,381
‫وإذا لم يتراجع سلطانك،‬

495
00:39:03,549 --> 00:39:04,842
‫سنخسر جميعًا.‬

496
00:39:15,519 --> 00:39:16,854
‫ما الشروط التي تقترحها؟‬

497
00:39:26,155 --> 00:39:28,532
‫تصاعد الضغط لعرض الهدنة على الرومان.‬

498
00:39:29,825 --> 00:39:33,621
‫الوقت ينفد من "محمد"‬
‫لإيجاد سبيله للدخول إلى "القسطنطينية".‬

499
00:40:04,568 --> 00:40:05,486
‫ذات يوم،‬

500
00:40:07,321 --> 00:40:08,197
‫حين أموت،‬

501
00:40:11,158 --> 00:40:12,410
‫سيصبح هذا ملكك مجددًا.‬

502
00:40:33,639 --> 00:40:35,975
‫شهد هذا السيف معارك لا حصر لها.‬

503
00:40:37,852 --> 00:40:39,270
‫لكن احذر يا بنيّ.‬

504
00:40:42,898 --> 00:40:44,024
‫كلّ قائد عظيم...‬

505
00:40:45,901 --> 00:40:46,902
‫لديه سلاح،‬

506
00:40:48,028 --> 00:40:49,321
‫مشبع بالتراث...‬

507
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
‫والإلهام...‬

508
00:40:53,242 --> 00:40:54,076
‫والأمل.‬

509
00:40:55,244 --> 00:40:57,121
‫لكن ما يحافظ على الإمبراطورية...‬

510
00:40:58,414 --> 00:41:00,332
‫ليس فقط أسلحتها.‬

511
00:41:01,125 --> 00:41:03,586
‫يتطلب الأمر الحكمة والوفاء،‬

512
00:41:04,295 --> 00:41:05,296
‫والتخطيط‬

513
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
‫والمهارة.‬

514
00:41:09,091 --> 00:41:10,176
‫في النهاية يا "محمد"،‬

515
00:41:11,886 --> 00:41:12,887
‫عقلك...‬

516
00:41:14,972 --> 00:41:16,474
‫هو ما سيربح المعركة.‬

517
00:41:28,486 --> 00:41:30,613
‫اجلبوا لي كاتبي ورسّام خرائطي!‬

518
00:41:35,159 --> 00:41:40,122
‫كان يمتلك "محمد" ذلك الشيء‬
‫الذي امتلكه "نابليون". كان قويًا ومحظوظًا،‬

519
00:41:40,206 --> 00:41:43,375
‫وكان يرافقه حسّ بالقدر.‬

520
00:41:43,459 --> 00:41:47,713
‫بطريقة ما، كان كلّ ما يقوم به "محمد"‬
‫في التوقيت الصحيح.‬

521
00:41:53,886 --> 00:41:57,765
‫"زاغنوس" باشا، لقد وجدت طريقة‬
‫لإدخال سفننا إلى "القرن الذهبي"،‬

522
00:41:57,848 --> 00:41:58,974
‫لكن يجب تنفيذها الآن.‬

523
00:41:59,058 --> 00:42:02,144
‫سأفعل أيّ شيء لأجلك يا مولاي السلطان.‬
‫لكن كيف؟‬

524
00:42:02,561 --> 00:42:04,855
‫ما أقوله يجب أن يظل سرًا.‬

525
00:42:04,939 --> 00:42:07,358
‫لا يمكنك إخبار أحد حتى نبدأ تنفيذ الخطة.‬

526
00:42:07,441 --> 00:42:10,069
‫تعلم أن لديك ولائي الدائم، مولاي السلطان.‬

527
00:42:10,861 --> 00:42:11,695
‫انظر.‬

528
00:42:12,530 --> 00:42:15,866
‫إذا أُجبر الكفّار على رد هجوم‬
‫من "القرن الذهبي"،‬

529
00:42:15,950 --> 00:42:16,909
‫ونشروا قواتهم،‬

530
00:42:17,785 --> 00:42:19,537
‫ستكون أسوار البر غير حصينة.‬

531
00:42:19,620 --> 00:42:22,122
‫نعم، لكن السلاسل. أعني، هذا مستحيل.‬

532
00:42:22,373 --> 00:42:23,707
‫سنلتف إذًا حول السلسلة.‬

533
00:42:24,458 --> 00:42:27,127
‫لا أفهم يا مولاي السلطان.‬
‫هل تريد تحريك الجيش؟‬

534
00:42:27,211 --> 00:42:28,629
‫أريد نقل الأسطول البحري...‬

535
00:42:31,215 --> 00:42:32,299
‫برًا.‬

536
00:43:41,035 --> 00:43:41,952
‫ترجمة "مدحت عيد"‬

