1
00:00:07,291 --> 00:00:10,166
‫‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:24,666 --> 00:00:30,583
‫{\an8}‫"(إسطنبول)، 1461"‬

3
00:00:30,666 --> 00:00:36,541
‫{\an8}‫"بعد ثماني سنوات من فتح (القسطنطينية)"‬

4
00:00:54,166 --> 00:00:55,000
‫‫"محمد". ‬

5
00:00:59,375 --> 00:01:03,625
‫‫أمي "مارا"،‬
‫‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر؟‬

6
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
‫‫أبحث عنك. ‬

7
00:01:18,916 --> 00:01:21,083
‫‫متى آخر مرة نمت فيها؟‬

8
00:01:28,666 --> 00:01:30,875
‫‫منذ يومين أو ثلاثة؟‬

9
00:01:32,791 --> 00:01:33,916
‫‫لا أعرف. ‬

10
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
‫‫ما الذي يؤرقك؟‬

11
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
‫‫رأيت "فلاد دراكولا". ‬

12
00:01:51,000 --> 00:01:53,166
‫‫هنا؟ في القصر؟‬

13
00:01:53,916 --> 00:01:54,750
‫‫لا. ‬

14
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
‫‫في أحلامي. ‬

15
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
‫‫في أحلامي المروّعة. ‬

16
00:02:07,458 --> 00:02:08,583
‫‫هذا ضرب من الجنون. ‬

17
00:02:09,708 --> 00:02:11,541
‫‫لماذا تفعل هذا؟‬

18
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
‫‫لقد دمرت عائلتي. ‬

19
00:02:16,250 --> 00:02:19,833
‫‫لا! لقد حميتك بصفتك أخًا لي. ‬

20
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
‫‫أكاذيب!‬

21
00:02:25,250 --> 00:02:29,750
‫‫لم تفعل شيئًا سوى الأخذ مني. ‬

22
00:02:30,333 --> 00:02:31,166
‫‫اكتفيت من ذلك!‬

23
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
‫‫إن كرهك يعمي بصيرتك يا "فلاد". ‬

24
00:02:38,750 --> 00:02:43,291
‫‫ارحل الآن وسأعفو عن حياتك. ‬

25
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
‫‫ستكون "الأفلاق" قبرك. ‬

26
00:03:47,000 --> 00:03:51,166
‫‫ستموت وحدك. ‬

27
00:03:53,500 --> 00:04:00,500
‫‫قال "الصوفي" إن أحلامي رؤى للمستقبل. ‬

28
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
‫‫أدعو ألّا يكون هذا نذير شؤم. ‬

29
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
‫‫بعد ثماني سنوات‬

30
00:04:36,541 --> 00:04:40,166
‫‫من فتح‬
‫‫"محمد الثاني" الملحمي لـ"القسطنطينية"،‬

31
00:04:40,250 --> 00:04:43,416
‫‫لم يعد يُسخر منه على أنه "السلطان الصبي". ‬

32
00:04:45,666 --> 00:04:49,458
‫‫أصبح "محمد" الآن الحاكم الأقوى في الشرق،‬

33
00:04:50,625 --> 00:04:53,041
‫‫والأكثر إثارة للرعب في الغرب. ‬

34
00:04:54,958 --> 00:04:57,875
‫‫كان لدى "أوروبا" سبب وجيه للقلق منه. ‬

35
00:04:57,958 --> 00:05:00,333
‫‫فقد حقق نبوءة النبي "محمد". ‬

36
00:05:00,416 --> 00:05:04,166
‫‫لقد فتح هذه المدينة‬
‫‫التي ظنّ الناس أنها لا تُقهر،‬

37
00:05:04,666 --> 00:05:07,791
‫‫وهزم الإمبراطورية الرومانية. ‬

38
00:05:08,458 --> 00:05:11,541
‫{\an8}‫بدأ يضع نصب عينيه تدريجيًا الزحف ناحية‬

39
00:05:11,625 --> 00:05:13,166
‫{\an8}‫"روما" الأولى، الأصلية. ‬

40
00:05:13,250 --> 00:05:17,125
‫{\an8}‫ثمة روايات من إيطاليين زاروا بلاط "محمد"‬

41
00:05:17,208 --> 00:05:21,333
‫{\an8}‫تحدثوا عن رغبته في التوغّل في الغرب‬

42
00:05:21,416 --> 00:05:24,833
‫{\an8}‫مثلما توغّل "الإسكندر الأكبر" شرقًا. ‬

43
00:05:24,916 --> 00:05:27,666
‫‫وهكذا،‬
‫‫لطالما كانت "إيطاليا" جزءًا من مخططاته. ‬

44
00:05:28,666 --> 00:05:33,916
‫‫بعد فتح "القسطنطينية"،‬
‫‫لُقب "محمد" بـ"قيصر الروم"،‬

45
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
‫‫أي "حاكم الرومان"،‬

46
00:05:35,708 --> 00:05:38,666
‫‫لذلك لم يكن هناك أي شك في نواياه. ‬

47
00:05:39,916 --> 00:05:43,166
‫‫استعدادًا لزحفه الحتمي غربًا،‬

48
00:05:43,250 --> 00:05:48,375
‫‫حشد "محمد" شبكة واسعة من الجواسيس‬
‫‫في جميع أرجاء بلاط حكّام "أوروبا". ‬

49
00:05:48,458 --> 00:05:50,708
‫‫أيها السلطان، الأخبار الواردة من "روما"‬

50
00:05:50,791 --> 00:05:55,833
‫‫أن البابا يحشد لشن‬
‫‫حرب صليبية ضدك فيما نتحدث. ‬

51
00:05:58,750 --> 00:06:03,208
‫‫إنه يلقبك بـ"تنين نهاية العالم الأحمر". ‬

52
00:06:03,291 --> 00:06:05,833
‫‫أيها الثعبان الفلورنسي. اعتذر فورًا. ‬

53
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
‫‫تهكم صبياني من رجل يرتدي قبعة سخيفة. ‬

54
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
‫‫موقفهم واضح جدًا أيها السلطان. ‬

55
00:06:12,625 --> 00:06:17,333
‫‫إن غزوتم "أوروبا"،‬
‫‫فسينتفض العالم المسيحي كلّه ضدكم. ‬

56
00:06:18,666 --> 00:06:20,291
‫‫كما فعلوا في "القسطنطينية". ‬

57
00:06:25,791 --> 00:06:31,500
‫‫ومن سيقود هذا الجيش المسيحي الهائل ضدي؟‬

58
00:06:33,666 --> 00:06:37,583
‫‫لم يخرج محارب عظيم من بينهم‬
‫‫منذ موت "هونيادي". ‬

59
00:06:39,833 --> 00:06:44,625
‫‫هناك حاكم واحد‬
‫‫رأيه مسموع لدى البابا هذه الأيام. ‬

60
00:06:45,875 --> 00:06:51,500
‫‫إنه يتباهى‬
‫‫بأنه يعرف كيف يقاتل العثمانيين وينتصر. ‬

61
00:06:53,166 --> 00:06:56,541
‫‫من المؤكد أن هذا الحاكم له اسم. ‬

62
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
‫‫"فلاد دراكولا". ‬

63
00:07:08,125 --> 00:07:11,208
‫‫علّمت "فلاد" كيف يقاتل‬
‫‫عندما كان صبيًا صغيرًا. ‬

64
00:07:12,583 --> 00:07:13,500
‫‫إنه شجاع،‬

65
00:07:15,125 --> 00:07:18,958
‫‫لكنه ليس قويًا بما يكفي لشن حرب ضدنا. ‬

66
00:07:19,041 --> 00:07:21,041
‫‫هل تأكدت من هذه المعلومة؟‬

67
00:07:21,125 --> 00:07:26,083
‫‫أيها الوزير الأعظم،‬
‫‫إنها مجرد شائعات في الوقت الحالي. ‬

68
00:07:27,291 --> 00:07:31,625
‫‫لكن الأمير "فلاد"‬
‫‫زار الملك مؤخرًا في "بودا". ‬

69
00:07:33,666 --> 00:07:38,541
‫‫يجب أن يختار الأمير أصدقاءه بحرص أكبر. ‬

70
00:07:41,458 --> 00:07:43,875
‫‫كانت نشأته في البلاط العثماني مع "محمد"،‬

71
00:07:43,958 --> 00:07:48,375
‫‫"فلاد دراكولا" هو القائد،‬
‫‫أو حاكم "الأفلاق"،‬

72
00:07:48,458 --> 00:07:51,041
‫‫دولة تابعة وحليفة للعثمانيين‬

73
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
‫‫تقع في "رومانيا" الحالية،‬

74
00:07:53,333 --> 00:07:56,166
‫‫لكنها مملكة معروفة‬
‫‫بتغيير ولائها بشكل سيئ السمعة‬

75
00:07:56,250 --> 00:07:59,458
‫‫ما بين العثمانيين والمجريين مرارًا وتكرارًا. ‬

76
00:07:59,541 --> 00:08:03,541
‫‫إنهم في الأساس يتأرجحون‬
‫‫ما بين العثمانيين والمجريين‬

77
00:08:03,625 --> 00:08:04,916
‫‫وفقًا للطرف المسيطر. ‬

78
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
‫‫"فلاد دراكولا" شخصية مثيرة جدًا للاهتمام‬

79
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
‫‫لأنه عالق بين هاتين القوتين العظيمتين. ‬

80
00:08:13,583 --> 00:08:16,291
‫‫هناك الإمبراطورية العثمانية‬
‫‫تقبع بقوّتها عبر "البلقان"،‬

81
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
‫‫وهناك المجريون أيضًا. ‬

82
00:08:18,208 --> 00:08:20,500
‫‫إنهم أبطال "أوروبا" الكاثوليكية،‬

83
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
‫‫ويريدون أن يبقى "دراكولا"‬
‫‫كدرع حماية ضد العثمانيين. ‬

84
00:08:24,333 --> 00:08:27,750
‫‫من الصعب جدًا السيطرة عليه،‬
‫‫لكنه لا يزال مهمًا بالنسبة إليهم. ‬

85
00:08:27,833 --> 00:08:29,166
‫‫إنه مصدر تهديد. ‬

86
00:08:29,250 --> 00:08:30,416
‫{\an8}‫إنه شخص يخشاه الجميع. ‬

87
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
‫{\an8}‫إنه الرجل الذي يمكننا تحريره‬

88
00:08:32,416 --> 00:08:37,666
‫‫لأن سمعته كمحارب شديد الشراسة تسبقه،‬

89
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
‫‫وهو أحد أهوال العصر. ‬

90
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
‫‫حارب العثمانيين والمجريين والمولدوفيين. ‬

91
00:08:45,208 --> 00:08:46,708
‫‫لقد حارب الجميع حوله. ‬

92
00:08:47,583 --> 00:08:50,333
‫‫يعتبره الرومانيون‬

93
00:08:50,416 --> 00:08:54,291
‫‫واحدًا من أعظم القادة‬
‫‫الذين وُلدوا على الإطلاق. ‬

94
00:08:54,375 --> 00:08:55,958
‫{\an8}‫بالنسبة إلى بقية العالم،‬

95
00:08:56,041 --> 00:08:58,500
‫{\an8}‫يُعرف باسم "دراكولا"،‬
‫‫مصاص الدماء المتعطش للدماء‬

96
00:08:59,083 --> 00:09:04,041
‫{\an8}‫بسبب رجل أيرلندي من القرن الـ19،‬
‫‫تسنى له الكثير من الوقت‬

97
00:09:04,125 --> 00:09:05,458
‫‫وألّف رواية‬

98
00:09:05,541 --> 00:09:09,208
‫‫لأنه كان يحب خوزقة الناس على ما يبدو. ‬

99
00:09:11,125 --> 00:09:15,833
‫‫"فلاد دراكولا" الحقيقي،‬
‫‫المعروف أيضًا باسم "فلاد تيبيش"، "المخوزق"،‬

100
00:09:15,916 --> 00:09:19,000
‫‫استولى على عرش "الأفلاق" عام 1456‬

101
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
‫‫بقتل سلفه في مبارزة‬

102
00:09:21,541 --> 00:09:26,083
‫‫وقطع رأس منافس آخر‬
‫‫بعد إجباره على حفر قبره بنفسه. ‬

103
00:09:26,916 --> 00:09:31,083
‫{\an8}‫كان "فلاد" متعطشًا جدًا للدماء وقاسيًا،‬
‫‫حتى بمعايير العصور الوسطى. ‬

104
00:09:31,166 --> 00:09:33,458
‫‫لقد ترعرع في مجتمع كثير الحروب. ‬

105
00:09:33,541 --> 00:09:38,750
‫‫لذا، فنشأته في ظل هذه الظروف المروّعة،‬

106
00:09:39,250 --> 00:09:42,125
‫‫شكّلت شخصيته المظلمة. ‬

107
00:09:47,750 --> 00:09:49,791
‫{\an8}‫في خضم صراع مرير على السلطة‬

108
00:09:49,875 --> 00:09:53,750
‫{\an8}‫مع الطبقة الحاكمة في "الأفلاق"‬
‫‫وصانعي الملوك، البويار،‬

109
00:09:53,833 --> 00:09:55,958
‫{\an8}‫استضاف "دراكولا" مأدبة عيد الفصح‬

110
00:09:56,041 --> 00:09:59,958
‫{\an8}‫لتسوية الخلافات‬
‫‫مع خصومه السياسيين بشكل نهائي. ‬

111
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
‫‫مواطنو بلدي المبجلون،‬

112
00:10:39,541 --> 00:10:45,291
‫‫زوجتي "أناستازيا" وأنا‬
‫‫نتشرف بالاحتفال بعيد الفصح معكم. ‬

113
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
‫‫كما بُعث المسيح،‬

114
00:10:49,666 --> 00:10:52,625
‫‫كذلك حظوظ عائلة "دراكولا"‬

115
00:10:52,708 --> 00:10:54,125
‫‫قد بُعثت،‬

116
00:10:54,875 --> 00:10:59,291
‫‫جالبة معها "الأفلاق" المزدهرة والمستقلة. ‬

117
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
‫‫ثمة عهد جديد يلوح أمامنا. ‬

118
00:11:05,750 --> 00:11:07,833
‫‫نحظى باحترام المجريين. ‬

119
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
‫‫ولن ندفع جزية السلطان بعد الآن. ‬

120
00:11:18,250 --> 00:11:21,041
‫‫أيها الأمير، يجب أن نتحلى بالحكمة. ‬

121
00:11:21,125 --> 00:11:23,666
‫‫معظم تجارتنا مع العثمانيين،‬

122
00:11:23,750 --> 00:11:28,041
‫‫ونحن نحظى بحماية جيش السلطان. ‬

123
00:11:41,416 --> 00:11:42,833
‫‫هذا احتفال. ‬

124
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
‫‫سيكون هناك وقت للسياسة. ‬

125
00:11:47,250 --> 00:11:48,375
‫‫لاحقًا. ‬

126
00:11:49,750 --> 00:11:53,041
‫‫نخب زوجي، الأمير "فلاد". ‬

127
00:11:53,125 --> 00:11:57,083
‫‫يحيا الأمير "فلاد"!‬

128
00:11:57,166 --> 00:11:58,458
‫‫للرب…‬

129
00:12:01,583 --> 00:12:02,666
‫‫والقدر…‬

130
00:12:10,666 --> 00:12:12,000
‫‫…وزوجتي الجميلة،‬

131
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
‫‫وأنتم بالطبع. ‬

132
00:12:21,750 --> 00:12:24,791
‫‫أيها الخنازير المتآمرون الخونة. ‬

133
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
‫‫أنتم أعداء "الأفلاق" الحقيقيون. ‬

134
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
‫‫هل ظننتم أنني سأنسى كيف خنتم أبي وأخي؟‬

135
00:12:37,041 --> 00:12:40,125
‫‫كيف تآمرتم مع أعدائي لتزداد ثرواتكم!‬

136
00:12:43,583 --> 00:12:48,416
‫‫"ديميتري"،‬
‫‫احرص على أن ضيوفنا لن ينسوا الدرس. ‬

137
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
‫‫أجل. ‬

138
00:13:06,708 --> 00:13:10,750
‫‫اقتادوا البويار وزوجاتهم إلى الخارج. ‬

139
00:13:10,833 --> 00:13:12,166
‫‫ووُضعوا على الخوازيق. ‬

140
00:13:20,625 --> 00:13:24,333
‫‫لسوء الحظ،‬
‫‫نحن نعرف الكثير عن طريقة الخوزقة. ‬

141
00:13:24,416 --> 00:13:25,625
‫‫إنها ليست لطيفة. ‬

142
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
‫‫ليساعدني أحد. سأعطيك خاتمي. أرجوك. ‬

143
00:13:29,500 --> 00:13:31,625
‫‫إنها طريقة مروّعة للإعدام. ‬

144
00:13:33,041 --> 00:13:38,541
‫‫يأتون بوتد غير مدبب،‬
‫‫ويقحمونه في شرج الضحية. ‬

145
00:13:38,625 --> 00:13:41,333
‫‫لا!‬

146
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
‫‫ثم يستخدمون مطرقة،‬

147
00:13:43,708 --> 00:13:46,875
‫‫ويقحمونه إلى الداخل حتى يخرج من الكتف. ‬

148
00:13:48,750 --> 00:13:50,750
‫{\an8}‫وإذا جئت بجلّاد محترف،‬

149
00:13:51,291 --> 00:13:55,708
‫{\an8}‫فسيتجنب معظم الأعضاء الحيوية،‬

150
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
‫{\an8}‫ثم سيثبته على الأرض، ويترك الشخص يموت. ‬

151
00:13:59,166 --> 00:14:03,500
‫‫كان المتخصص في هذا، "فلاد المخوزق". ‬

152
00:14:05,000 --> 00:14:09,250
‫‫لأكون عادلًا تجاهه،‬
‫‫مع حدوث مذبحة عيد الفصح،‬

153
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
‫‫كان هناك دليل على وجود مؤامرة‬
‫‫على أنهم سيعزلونه من الحكم. ‬

154
00:14:14,833 --> 00:14:18,916
‫‫كان قد رأى كلّ هذا التناحر‬
‫‫وكلّ تلك المؤامرات‬

155
00:14:19,000 --> 00:14:23,291
‫‫التي كانت تهدف إلى قتل الحاكم الشرعي‬
‫‫وتنصيب شخص آخر. ‬

156
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
‫‫قُتل والد "فلاد" على يد البويار. ‬

157
00:14:25,833 --> 00:14:31,208
‫‫أخوه الأكبر "ميرتشا"،‬
‫‫تعرّض للتعذيب ثم دُفن حيًا على يد البويار. ‬

158
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
‫‫لا أظن أنه كان مجنونًا. ‬

159
00:14:33,250 --> 00:14:34,666
‫‫إنها مجرد سياسة. ‬

160
00:14:35,541 --> 00:14:36,916
‫‫كان ذلك هو الوقت‬

161
00:14:37,000 --> 00:14:40,833
‫‫الذي بدأ فيه "فلاد"‬
‫‫باكتساب سمعته بصفته "فلاد المخوزق"،‬

162
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
‫‫وهو أحد الأسماء التي تعبّر حرفيًا عن حاملها. ‬

163
00:14:44,875 --> 00:14:49,375
‫‫كان هذا جزءًا من هويته كحاكم،‬

164
00:14:49,458 --> 00:14:52,291
‫‫كما أنه أسلوب لإحكام السيطرة. ‬

165
00:14:55,583 --> 00:14:57,958
‫‫إن استطاع أن يثبت أنه بغض النظر عن حجمه،‬

166
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
‫‫أنه الشخص الأكثر قسوة في المنطقة،‬

167
00:14:59,875 --> 00:15:04,041
‫‫رغم وجود قوى أكبر منه في الجوار،‬
‫‫فلن يضايقوه. ‬

168
00:15:09,958 --> 00:15:12,541
‫‫ليكن هذا تحذيرًا لكلّ أعدائنا،‬

169
00:15:15,916 --> 00:15:17,750
‫‫أنني لن أخضع لأي شخص. ‬

170
00:15:23,833 --> 00:15:27,125
‫‫الجثث المتعفنة المتراصة‬
‫‫في الطرقات المؤدية إلى "تارغوفيشت"‬

171
00:15:27,208 --> 00:15:29,416
‫‫والشائعات المتزايدة عن خيانة "فلاد"‬

172
00:15:29,500 --> 00:15:33,625
‫‫بعثت برسالة متمردة وشخصية للغاية‬
‫‫إلى "محمد الثاني". ‬

173
00:15:34,541 --> 00:15:38,625
‫‫ولاء "دراكولا"‬
‫‫للرجل الذي نشأ معه قد تضاءل. ‬

174
00:15:39,416 --> 00:15:40,375
‫{\an8}‫"ضواحي (إسطنبول)"‬

175
00:15:40,458 --> 00:15:44,541
‫{\an8}‫وما زاد من الدسائس إلى الأحقاد‬
‫‫التي تختمر بين "محمد" و"فلاد"،‬

176
00:15:44,625 --> 00:15:47,083
‫{\an8}‫شقيق "دراكولا" الأصغر، "رادو". ‬

177
00:15:48,625 --> 00:15:51,083
‫‫نشأ أيضًا في البلاط العثماني،‬

178
00:15:51,166 --> 00:15:54,416
‫‫لكنه لا يزال‬
‫‫جزءًا من الحاشية المقرّبة للسلطان. ‬

179
00:15:55,291 --> 00:15:58,250
‫‫تلقيت أخبارًا مزعجة من جاسوسي الإيطالي. ‬

180
00:15:59,291 --> 00:16:01,000
‫‫كان لدى الفلورنسي الكثير ليقوله. ‬

181
00:16:02,375 --> 00:16:08,166
‫‫يتباهى أخوك أمام البابا علنًا‬
‫‫بأنه يعرف كيف يهزمني في المعركة. ‬

182
00:16:09,958 --> 00:16:13,666
‫‫بل ثمة أقاويل عن انضمامه‬
‫‫إلى حملة صليبية مدعومة من "المجر" ضدنا. ‬

183
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
‫‫مثل والدك. ‬

184
00:16:16,875 --> 00:16:18,458
‫‫"فلاد" ليس والدي. ‬

185
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
‫‫بلى، إنه أكثر خطورة. ‬

186
00:16:31,750 --> 00:16:35,541
‫‫سيكون الوضع أسهل بكثير‬
‫‫إن حكمت "الأفلاق" بدلًا من "فلاد". ‬

187
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
‫‫إنه متقلب. ‬

188
00:16:40,208 --> 00:16:43,291
‫‫- وأنت يا عزيزي "رادو"…‬
‫‫- مُتوقع. ‬

189
00:16:47,666 --> 00:16:49,458
‫‫لطالما كان "فلاد" محبًا للتفاخر،‬

190
00:16:51,500 --> 00:16:52,583
‫‫لكنه كلام بلا أفعال. ‬

191
00:16:53,458 --> 00:16:54,333
‫‫ربما. ‬

192
00:16:56,333 --> 00:16:57,625
‫‫هل راسلك؟‬

193
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
‫‫ليس قريبًا. ‬

194
00:17:21,541 --> 00:17:26,916
‫‫قد يعدّ البعض في "أوروبا" صبري تجاهه‬
‫‫ضعفًا ويجترئون علينا. ‬

195
00:17:28,000 --> 00:17:29,333
‫‫لن أسمح بهذا. ‬

196
00:17:30,583 --> 00:17:32,500
‫‫لقد نسي "فلاد" مقامه،‬

197
00:17:33,041 --> 00:17:36,250
‫‫ولن أسمح له بأن يعترض طريق خططي في الغرب. ‬

198
00:17:37,791 --> 00:17:40,250
‫‫أقسم "فلاد" على الولاء لك يا "محمد". ‬

199
00:17:40,916 --> 00:17:42,708
‫‫إنه يسعى لجذب الاهتمام فحسب. ‬

200
00:17:42,791 --> 00:17:44,500
‫‫والآن لديه اهتمامي. ‬

201
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
‫‫إنه يجلس على ذلك العرش اليوم بفضل حمايتي. ‬

202
00:17:49,666 --> 00:17:53,333
‫‫إنه حر في إدارة دولته كما يشاء بفضلي. ‬

203
00:17:54,000 --> 00:17:57,833
‫‫ومع ذلك، يرفض المجيء إلى "إسطنبول"‬
‫‫ليقدّم احترامه ويدفع جزيته السنوية؟‬

204
00:17:57,916 --> 00:17:59,458
‫‫- إنه متكبر. ‬
‫‫- بينما يعقد المجالس‬

205
00:17:59,541 --> 00:18:00,958
‫‫مع أعدائنا في "المجر". ‬

206
00:18:10,750 --> 00:18:12,958
‫‫أرسلت المبعوثين بالفعل…‬

207
00:18:15,833 --> 00:18:22,500
‫‫لاستدعائه إلى "إسطنبول"‬
‫‫ليثبت لي أنه لا يزال حليفًا وصديقًا. ‬

208
00:18:23,458 --> 00:18:25,291
‫‫أتوقع أن يأتي في الحال. ‬

209
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
‫‫وماذا إن رفض؟‬

210
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
‫‫سيكون تصرّفًا طائشًا. ‬

211
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
‫‫لا يرغب المرء أن يكون أخًا صغيرًا لـ"فلاد". ‬

212
00:18:43,208 --> 00:18:47,791
‫‫ولا يريد أن يكون عالقًا‬
‫‫بين "محمد الثاني" و"فلاد دراكولا". ‬

213
00:18:48,708 --> 00:18:53,125
‫‫لذا، وجد نفسه أيضًا‬
‫‫في موقف لا يُحسد عليه أبدًا. ‬

214
00:18:54,125 --> 00:18:58,958
‫‫كان "رادو" معروفًا باسم‬
‫‫"رادو المليح" أو "رادو الوسيم"،‬

215
00:18:59,041 --> 00:19:02,416
‫‫لكنه أيضًا شخص تمتع بعقل سياسي حاذق. ‬

216
00:19:02,500 --> 00:19:06,375
‫‫كان مولعًا بالثقافة،‬
‫‫ويحب الطريقة العثمانية في إدارة الأمور،‬

217
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
‫‫لكن "رادو" حافظ على هويته الأفلاقية. ‬

218
00:19:11,083 --> 00:19:15,000
‫‫لا بد أنه كان من الصعب‬
‫‫الوقوع بين هاتين الشخصيتين الكاسحتين. ‬

219
00:19:45,000 --> 00:19:49,500
‫‫أخي العزيز،‬
‫‫نظرًا إلى أنك تجاهلت آخر ثلاث رسائل لي،‬

220
00:19:50,916 --> 00:19:52,750
‫‫فأنا أكتب إليك مجددًا…‬

221
00:19:56,333 --> 00:19:59,708
‫‫على أمل أن تفي بالوعد‬
‫‫الذي قطعته لي منذ سنوات،‬

222
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
‫‫بأن تعود إلى موطنك الحقيقي…‬

223
00:20:06,666 --> 00:20:07,625
‫‫في "الأفلاق". ‬

224
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
‫‫اقترب الوقت الذي يجب أن نحشد فيه قوانا‬

225
00:20:12,583 --> 00:20:17,208
‫‫ضد أولئك الذين أذلّونا وأهانونا‬
‫‫لفترة طويلة جدًا. ‬

226
00:20:18,375 --> 00:20:20,625
‫‫العائلة أغلى ما نمتلكه. ‬

227
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
‫‫الولاء أهم شيء. ‬

228
00:20:29,666 --> 00:20:30,750
‫‫تأهب. ‬

229
00:20:33,000 --> 00:20:38,708
‫‫مع خالص حبي، أخوك "فلاد". ‬

230
00:20:41,958 --> 00:20:45,916
‫‫بذور خيانة "فلاد دراكولا"‬
‫‫غُرست قبل 20 عامًا،‬

231
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
‫{\an8}‫حين استُدعي أبوه "فلاد الثاني"‬
‫‫ليمثل أمام والد "محمد"…‬

232
00:20:50,083 --> 00:20:51,166
‫{\an8}‫"ضواحي (أدرنة)، 1442"‬

233
00:20:51,250 --> 00:20:55,875
‫{\an8}‫…السلطان "مراد الثاني"،‬
‫‫وسط شائعات بأنه انضم إلى المجريين‬

234
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
‫{\an8}‫واستعداده لحمل السلاح ضد العثمانيين. ‬

235
00:21:06,291 --> 00:21:10,791
‫‫أيها السلطان، أنا آسف على مقاطعة صيدك،‬

236
00:21:10,875 --> 00:21:13,625
‫‫لكن عندما تلقيت استدعاءك،‬
‫‫سارعت حثيثًا لآتي إليك. ‬

237
00:21:14,333 --> 00:21:18,166
‫‫كنت صديقًا وحليفًا مخلصًا طوال هذه السنوات. ‬

238
00:21:18,875 --> 00:21:22,791
‫‫ليتني أستطيع قول الشيء نفسه عنك،‬

239
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
‫‫يا "فلاد دراكولا". ‬

240
00:21:26,708 --> 00:21:29,583
‫‫تدور بعض الشائعات عن تحالفي مع المجريين‬

241
00:21:29,666 --> 00:21:31,625
‫‫في الحملة الصليبية المشتركة ضدك،‬

242
00:21:31,708 --> 00:21:34,000
‫‫لكنني أؤكد لك أنها مجرد شائعات. ‬

243
00:21:34,083 --> 00:21:37,000
‫‫المجريون خبثاء ولا يمكن الوثوق بهم. ‬

244
00:21:37,958 --> 00:21:39,583
‫‫إن خضت حربًا ضدك،‬

245
00:21:40,666 --> 00:21:44,291
‫‫فالتمس العزاء في أنني سأقتلك بشرف. ‬

246
00:21:45,041 --> 00:21:46,125
‫‫وجهًا لوجه. ‬

247
00:21:47,500 --> 00:21:49,125
‫‫وليس بطعنة خائنة في ظهرك. ‬

248
00:21:49,208 --> 00:21:51,791
‫‫أيها السلطان، يجب أن تصدّقني. ‬

249
00:21:51,875 --> 00:21:56,375
‫‫ما الذي يضمن لي أنك لن تعود إلى ديارك‬

250
00:21:57,708 --> 00:22:00,083
‫‫تجرّ أذيال الخيبة،‬

251
00:22:01,833 --> 00:22:06,041
‫‫فقط لتنضم إلى الأعداء وتحمل السلاح ضدي؟‬

252
00:22:30,291 --> 00:22:34,333
‫‫كدليل على ولائي الكامل لك،‬

253
00:22:35,375 --> 00:22:37,791
‫‫أهبك أعز ما أملك،‬

254
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
‫‫ولداي، "فلاد" والصغير "رادو". ‬

255
00:22:42,375 --> 00:22:44,041
‫‫أبي، كيف يمكنك فعل هذا؟‬

256
00:22:44,125 --> 00:22:45,083
‫‫اصمت أيها الصبي!‬

257
00:22:58,041 --> 00:23:00,583
‫‫الأمير "فلاد" والأمير "رادو". ‬

258
00:23:02,166 --> 00:23:03,291
‫‫بصفتي سلطانًا،‬

259
00:23:04,541 --> 00:23:07,791
‫‫أقبل رعايتكما بصفتكما أسيرين لديّ. ‬

260
00:23:08,625 --> 00:23:13,875
‫‫من هذه اللحظة فصاعدًا،‬
‫‫سيبقى ولاؤكما لي إلى الأبد،‬

261
00:23:14,833 --> 00:23:19,708
‫‫ويومًا ما، لابني "محمد". ‬

262
00:23:21,833 --> 00:23:24,666
‫‫إذا خان والدكما عهده،‬

263
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
‫‫فستُعدمان. ‬

264
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
‫‫شكرًا لك أيها السلطان. ‬

265
00:23:41,291 --> 00:23:43,166
‫‫إنهما رهينتان ملكيتان. ‬

266
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
‫‫هذان صبيان أُخذا من منزل عائلتهما،‬

267
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
‫‫وقُطعت كلّ الروابط العائلية‬
‫‫والمراسلات عنهما،‬

268
00:23:50,166 --> 00:23:54,541
‫‫وبات عليهما أن يقلقا‬
‫‫حيال هذا البلاط الغريب الذي سيقتلهما‬

269
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
‫‫إن ارتكب والدهما أي خطأ. ‬

270
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
‫‫كانا بيدقين في لعبة أكبر. ‬

271
00:24:00,041 --> 00:24:02,916
‫‫يومًا ما، سأعود من أجلكما. ‬

272
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
‫‫إنها لعبة فظيعة. ‬

273
00:24:09,708 --> 00:24:12,625
‫‫إنها مليئة بالأحداث الصادمة،‬
‫‫ومليئة بالخيانة،‬

274
00:24:12,708 --> 00:24:14,875
‫‫وأظن أن "فلاد" مثال بارز‬

275
00:24:15,416 --> 00:24:20,291
‫‫على نوع الخسارة‬
‫‫التي يمكن أن تُلحقها الحياة بالنفس البشرية. ‬

276
00:24:24,416 --> 00:24:28,291
‫{\an8}‫بعد عقدين، "محمد"،‬
‫‫مثل والده "مراد الثاني"،‬

277
00:24:28,375 --> 00:24:32,625
‫{\an8}‫وجد نفسه في مواجهة تمرد محتمل‬
‫‫من عائلة "دراكولا". ‬

278
00:24:32,708 --> 00:24:34,375
‫{\an8}‫"(تارغوفيشت)، عاصمة (الأفلاق)"‬

279
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
‫‫أرسل مبعوثين إلى عاصمة "الأفلاق"‬

280
00:24:37,708 --> 00:24:40,625
‫‫ليطالب "فلاد" بسداد دينه للسلطان. ‬

281
00:24:41,291 --> 00:24:46,666
‫‫كدولة تابعة،‬
‫‫كان على "فلاد" أن يكون مواليًا للعثمانيين. ‬

282
00:24:46,750 --> 00:24:49,791
‫‫كان عليه أن يأخذ جيشه‬
‫‫للقتال إلى جانب الجيش العثماني،‬

283
00:24:49,875 --> 00:24:51,583
‫‫أينما اقتضت الحاجة. ‬

284
00:24:51,666 --> 00:24:55,791
‫‫وبالطبع،‬
‫‫الجزء الأهم هو دفع الجزية السنوية. ‬

285
00:24:55,875 --> 00:25:00,041
‫‫كان هذا هو الشيء‬
‫‫الذي حافظ على حالة السلام. ‬

286
00:25:00,125 --> 00:25:02,625
‫‫هذا شكل العملة الذهبية‬

287
00:25:02,708 --> 00:25:04,875
‫‫في نهاية القرن الـ15. ‬

288
00:25:04,958 --> 00:25:08,166
‫‫صغيرة جدًا، لكنها من الذهب الخالص. ‬

289
00:25:08,250 --> 00:25:11,541
‫‫وكان يُنتظر أن يدفع "فلاد"‬
‫‫ألفين منها سنويًا،‬

290
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
‫‫لكن من الواضح أنه لم يفعل. ‬

291
00:25:13,625 --> 00:25:19,125
‫‫لأن "محمد" أرسل بعض السفراء للمطالبة‬

292
00:25:19,208 --> 00:25:24,791
‫‫بعشرة آلاف قطعة نقدية ذهبية،‬
‫‫بما يوازي خمس سنوات من الجزية المتأخرة. ‬

293
00:25:24,875 --> 00:25:30,458
‫‫هذا يظهر لنا‬
‫‫أنه منذ أن نصّب نفسه كحاكم لـ"الأفلاق"،‬

294
00:25:30,541 --> 00:25:33,916
‫‫لم يدفع "فلاد" الجزية للسلطان العثماني. ‬

295
00:25:34,000 --> 00:25:38,416
‫‫حقيقة أنه رفض فعل ذلك‬
‫‫هي ما سبب خلافاته مع "محمد". ‬

296
00:25:49,583 --> 00:25:50,916
‫‫أهلًا بكم في "تارغوفيشت". ‬

297
00:25:52,208 --> 00:25:54,875
‫‫أتمنى أن رحلتكم‬
‫‫لم تستغرق وقتًا طويلًا يا باشوات. ‬

298
00:26:02,250 --> 00:26:03,458
‫‫شكرًا أيها الأمير "فلاد". ‬

299
00:26:07,458 --> 00:26:11,750
‫‫"محمد الثاني"،‬
‫‫الفاتح وحاكم الأرضين وحاكم البحرين،‬

300
00:26:11,833 --> 00:26:16,333
‫‫"قيصر الروم" وسلطان السلاطين، يرسل تحياته. ‬

301
00:26:32,291 --> 00:26:34,666
‫‫أنا واثق بأن سلطان السلاطين‬

302
00:26:35,625 --> 00:26:39,083
‫‫لم يرسلكم كلّ هذه المسافة‬
‫‫لإحضار الحلوى التركية. ‬

303
00:26:39,166 --> 00:26:41,583
‫‫أيها الأمير "فلاد"، يطلب السلطان…‬

304
00:26:46,083 --> 00:26:47,458
‫‫سأوفّر عليكم العناء. ‬

305
00:26:48,916 --> 00:26:51,250
‫‫يريدني "محمد" أن آتي إلى العاصمة‬

306
00:26:51,875 --> 00:26:54,083
‫‫وأدفع ما يظن أنني مدين به،‬
‫‫وأُبدي الولاء والطاعة. ‬

307
00:26:54,666 --> 00:26:56,083
‫‫إنه برهان على الولاء. ‬

308
00:26:56,666 --> 00:26:58,375
‫‫لكن الولاء يكون في كلا الاتجاهين. ‬

309
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
‫‫أليس كذلك؟‬

310
00:27:01,041 --> 00:27:03,458
‫‫مؤخرًا، تناقلت شائعات عن ولائك. ‬

311
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
‫‫هل تجرؤ على التشكيك في ولاء الأمير؟‬

312
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
‫‫على رسلك. ‬

313
00:27:18,041 --> 00:27:20,375
‫‫أُنفقت ثروات مملكتي‬

314
00:27:20,458 --> 00:27:24,125
‫‫على الدفاع عن حدود السلطان‬
‫‫ضد المجريين وآخرين‬

315
00:27:24,666 --> 00:27:26,625
‫‫من الذين يخشون مغامراته. ‬

316
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
‫‫خزائن "الأفلاق" خاوية. ‬

317
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
‫‫لكنك قطعت عهدًا بأن تدفع الجزية. ‬

318
00:27:38,875 --> 00:27:42,833
‫‫كان هذا واضحًا جدًا‬
‫‫عندما سمح لك سلطاننا بتولي عرشك. ‬

319
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
‫‫"سمح لي"؟‬

320
00:27:49,916 --> 00:27:50,875
‫‫"سمح لي". ‬

321
00:27:51,458 --> 00:27:54,875
‫‫كان السلطان متساهلًا جدًا‬
‫‫نظرًا إلى صداقتكما الطويلة. ‬

322
00:27:54,958 --> 00:27:56,916
‫‫لدينا صداقات في "أوروبا" أيضًا. ‬

323
00:27:57,958 --> 00:28:01,416
‫‫يقول القادة إن الوقت قد حان‬
‫‫لأنضم إلى طاولتهم. ‬

324
00:28:02,833 --> 00:28:04,458
‫‫إنهم يعاملونني باحترام. ‬

325
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
‫‫تتحدثون عن الاحترام،‬

326
00:28:35,916 --> 00:28:39,833
‫‫لكنني لاحظت أن أيًا منكم‬
‫‫لم يكن لديه الكياسة لخلع القبعات‬

327
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
‫‫عندما دخلتم إلى بلاطي. ‬

328
00:28:53,500 --> 00:28:55,958
‫‫أيها الأمير، لقد أمضيت سنوات في بلاطنا. ‬

329
00:28:56,041 --> 00:29:00,375
‫‫وتعرف أن الثقافة العثمانية‬
‫‫تمنعنا من نزع القبعات في العلن. ‬

330
00:29:05,916 --> 00:29:07,541
‫‫لكنكم في بلاطي الآن. ‬

331
00:29:19,416 --> 00:29:21,166
‫‫- أيها الأمير…‬
‫‫- يبدو أننا في مأزق. ‬

332
00:29:25,833 --> 00:29:27,166
‫‫لكن لديّ حلًا. ‬

333
00:29:33,083 --> 00:29:34,916
‫‫يمكن لـ"محمد" أن يجد حليفًا جديدًا،‬

334
00:29:39,083 --> 00:29:43,250
‫‫ولن تُضطروا إلى خلع القبعات مجددًا. ‬

335
00:30:00,958 --> 00:30:04,125
‫‫يجب ألّا تقتل الرُسل‬
‫‫في التقاليد المنغولية والتركية. ‬

336
00:30:04,208 --> 00:30:08,583
‫‫هؤلاء السفراء ممثلو "محمد". ‬

337
00:30:08,666 --> 00:30:13,375
‫‫إساءة معاملة السفير العثماني‬
‫‫تعني إساءة معاملة "محمد" نفسه. ‬

338
00:30:13,458 --> 00:30:19,125
‫‫لذلك، بعث هذا برسالة شديدة اللهجة‬
‫‫إلى "محمد" بقدر ما يستطيع "فلاد". ‬

339
00:30:19,208 --> 00:30:21,666
‫‫كانت الرسالة واضحة. لم يعد السلام قائمًا. ‬

340
00:30:21,750 --> 00:30:23,791
‫‫لقد بدأت الحرب بالفعل. ‬

341
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
‫‫هل يظن أنني سأتجاهل هذا؟‬

342
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
‫‫لقد تجاهله لسنوات. ‬

343
00:30:28,166 --> 00:30:30,291
‫‫وتجاوزت عن عدم دفعه للجزية. ‬

344
00:30:30,375 --> 00:30:34,250
‫‫والآن بعد أن حصل على دعم المجريين والبابا،‬

345
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
‫‫لم يعد يخشاك. ‬

346
00:30:36,291 --> 00:30:39,000
‫‫عاملته كأخ حين تخلّى عنه والده. ‬

347
00:30:39,083 --> 00:30:43,333
‫‫"محمد"، انس ذلك الفتى‬
‫‫الذي ظهر على عتبة بابنا قبل سنوات. ‬

348
00:30:45,250 --> 00:30:47,458
‫‫إنه لم يعد موجودًا. ‬

349
00:31:06,041 --> 00:31:09,125
‫‫هل التحديق إلى تلك الخريطة‬
‫‫سيخفف مما يؤرقك؟‬

350
00:31:09,625 --> 00:31:12,750
‫‫"غولبهار خاتون" هي زوجة "محمد"‬

351
00:31:13,291 --> 00:31:16,916
‫‫وأم ابنه، الأمير "بايزيد الثاني". ‬

352
00:31:28,250 --> 00:31:29,208
‫‫أهي حملة جديدة؟‬

353
00:31:33,833 --> 00:31:37,416
‫‫سأرسل والدك في مهمة إلى "الأفلاق". ‬

354
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
‫‫لرؤية الأمير "فلاد"؟‬

355
00:31:46,875 --> 00:31:47,958
‫‫هذا صحيح إذًا. ‬

356
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
‫‫انضم "فلاد" إلى جانب المجريين. ‬

357
00:31:52,791 --> 00:31:56,583
‫‫"حمزة" بك سيعيد "فلاد" كي يُعاقب. ‬

358
00:31:56,666 --> 00:31:58,500
‫‫ألا يمكنك إرسال شخص آخر؟‬

359
00:31:58,583 --> 00:32:01,208
‫‫والدك أشرس محارب عرفته في حياتي. ‬

360
00:32:01,291 --> 00:32:05,333
‫‫كما أنه يعرف "فلاد"‬
‫‫أكثر من أي شخص في بلاطي، حتى "رادو". ‬

361
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
‫‫أعرف ما حدث للمبعوثين. ‬

362
00:32:07,208 --> 00:32:12,250
‫‫"غولبهار"، سيعود "حمزة" بك‬
‫‫في وقت عيد ميلاد "بايزيد". ‬

363
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
‫‫أعدك. ‬

364
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
‫‫قرر العثمانيون‬
‫‫أن أفضل طريقة للتعامل مع هذا الوضع‬

365
00:32:22,916 --> 00:32:29,625
‫‫هي اقتياد "فلاد" وإعادته قسرًا‬
‫‫إلى "إسطنبول" ليمثل أمام "محمد". ‬

366
00:32:29,708 --> 00:32:34,416
‫‫لذلك وُضعت خطة‬
‫‫تتضمن شخصين رئيسيين من البلاط العثماني. ‬

367
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
‫‫الأول، رجل يوناني يُدعى في الأصل "توماس"،‬

368
00:32:40,125 --> 00:32:41,958
‫‫وهو واجهة لطيفة لنظام الحكم. ‬

369
00:32:42,041 --> 00:32:45,041
‫‫إنه بيروقراطي. إنه لا يشكّل تهديدًا. ‬

370
00:32:45,125 --> 00:32:48,333
‫‫لذلك سيكون من يذهب إلى بلاط "فلاد"‬

371
00:32:48,416 --> 00:32:52,250
‫‫ويقنعه بمنافع المجيء للتحدث إلى "محمد"،‬

372
00:32:52,333 --> 00:32:56,333
‫‫ويستدرجه للخروج إلى ريف "الأفلاق". ‬

373
00:32:57,333 --> 00:33:02,750
‫‫في هذه الأثناء،‬
‫‫سيتولى "حمزة" الجزء الثاني من الخطة. ‬

374
00:33:02,833 --> 00:33:05,666
‫‫كان رفيق درب "محمد" في الحرب‬

375
00:33:05,750 --> 00:33:08,583
‫‫منذ وقت فتح "القسطنطينية". ‬

376
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
‫‫مرحبًا يا "حمزة" بك،‬

377
00:33:12,958 --> 00:33:14,250
‫‫يا صديقي قديم. ‬

378
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
‫‫إنها مفاجأة غير متوقعة. ‬

379
00:33:17,125 --> 00:33:18,666
‫‫في بعض المصادر،‬

380
00:33:18,750 --> 00:33:24,041
‫‫ذُكر بالتأكيد أن القبض على "فلاد دراكولا"‬
‫‫كان الهدف الرئيسي. ‬

381
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
‫‫ربما القبض عليه كان ليُشعره بالبهجة. ‬

382
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
‫‫أظن أن إحضاره حيًا أو ميتًا‬

383
00:33:30,833 --> 00:33:33,416
‫‫كان ليقبل به السلطان آنذاك. ‬

384
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
‫‫يا "حمزة" بك، ويا أيها الأمير،‬
‫‫كلّنا أصدقاء قدامى هنا. ‬

385
00:33:40,333 --> 00:33:44,833
‫‫أنا واثق بأن سوء التفاهم مع السلطان‬
‫‫يمكن حله بسهولة. ‬

386
00:33:44,916 --> 00:33:46,833
‫‫- سوء التفاهم؟‬
‫‫- أجل. ‬

387
00:33:49,625 --> 00:33:51,458
‫‫لا يُوجد سوء تفاهم. ‬

388
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
‫‫الآن نفهم بعضنا،‬

389
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
‫‫أيها المعلّم. ‬

390
00:34:09,833 --> 00:34:14,333
‫‫حقيقة أن "محمد" قد طلب في عام 1461…‬

391
00:34:14,416 --> 00:34:16,083
‫‫"(ميهاي فلورين حسن)،‬
‫‫مؤرخ للعصور الوسطى"‬

392
00:34:16,166 --> 00:34:19,125
‫‫…اللقاء في "جورجيو"‬
‫‫من خلال "توماس كاتابولينوس"،‬

393
00:34:19,208 --> 00:34:20,916
‫‫كاتب في البلاط،‬

394
00:34:21,000 --> 00:34:23,916
‫‫ومن خلال "حمزة"، حامل الراية،‬

395
00:34:24,000 --> 00:34:29,416
‫‫يُظهر أن كلًا من الجانب العثماني‬
‫‫وجانب "الأفلاق"‬

396
00:34:29,500 --> 00:34:36,458
‫‫لم يعودا مستعدين في الواقع‬
‫‫للتوصل إلى حلّ سلمي، بل للقتال. ‬

397
00:34:36,541 --> 00:34:39,166
‫‫لدى "فلاد" شبكة جواسيس خاصة به،‬

398
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
‫‫لذلك نصب "فلاد" فخه المضاد للفخ الأصلي،‬

399
00:34:43,708 --> 00:34:47,416
‫‫ليقع بين يديه بعض الأسرى المهمين،‬

400
00:34:47,500 --> 00:34:50,958
‫‫وبخاصة رفيق "محمد"، "حمزة". ‬

401
00:34:53,250 --> 00:34:55,666
‫‫ما الذي علّمتني إياه حين كنت صبيًا؟‬

402
00:34:56,666 --> 00:34:59,500
‫‫اعرف عدوك كما تعرف نفسك. ‬

403
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
‫‫أنت أحمق. ‬

404
00:35:06,541 --> 00:35:08,375
‫‫سيلاحقك "محمد". ‬

405
00:35:08,916 --> 00:35:10,708
‫‫وسأكون في انتظاره. ‬

406
00:35:12,916 --> 00:35:16,625
‫‫لكن ماذا سنفعل بشأنك؟‬

407
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
‫‫أيها الخائن. ‬

408
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
‫‫أضف هذه إلى مجموعتنا. ‬

409
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
‫‫أحضروا هذين معنا. ‬

410
00:35:54,041 --> 00:35:55,333
‫‫اقتلوا البقية!‬

411
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
‫‫كان "فلاد" متقدمًا بخطوة آنذاك. ‬

412
00:35:58,791 --> 00:36:01,625
‫{\an8}‫"(بلغاريا)، 1462"‬

413
00:36:02,375 --> 00:36:05,833
‫{\an8}‫بعد نصب كمين‬
‫‫لـ"حمزة" بك و"توماس كاتابولينوس"،‬

414
00:36:06,500 --> 00:36:10,791
‫{\an8}‫شنّ "فلاد" غارة على "بلغاريا"‬
‫‫التابعة للعثمانيين والتي تبعد نحو 800 كم،‬

415
00:36:10,875 --> 00:36:15,041
‫{\an8}‫وقتل آلاف الرجال والنساء والأطفال. ‬

416
00:36:17,708 --> 00:36:21,958
‫‫"إلى السلطان (محمد الفاتح)، نما إلى علمي‬

417
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
‫‫أنك كنت تريد لقائي. ‬

418
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
‫‫للأسف، عليّ الرفض. ‬

419
00:36:34,666 --> 00:36:39,333
‫‫من اليوم فصاعدًا، اعتبرني عدوًا لك. ‬

420
00:36:44,125 --> 00:36:46,916
‫‫أنت جبان، تختبئ خلف جيشك‬

421
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
‫‫وأسوارك، مثل (قسطنطين) من قبلك. ‬

422
00:36:51,750 --> 00:36:54,791
‫‫إن أردت الاستيلاء على (أوروبا)،‬
‫‫فعليك أن تهزمني. ‬

423
00:36:54,875 --> 00:36:59,416
‫‫ويعلم كلانا أن هذه ستكون نهايتك. "‬

424
00:37:05,750 --> 00:37:07,291
‫‫قال "فلاد" بوضوح شديد،‬

425
00:37:07,375 --> 00:37:09,458
‫‫"بمثل هذه البادرة السياسية،‬

426
00:37:09,541 --> 00:37:12,625
‫‫أُعلن أن كلّ العلاقات بيننا قد قُطعت،‬

427
00:37:12,708 --> 00:37:14,666
‫‫وأنا أنتظرك على أرضي. "‬

428
00:37:21,000 --> 00:37:23,041
‫‫لقد أرسل مسبحة "حمزة" بك. ‬

429
00:37:25,750 --> 00:37:27,583
‫‫سيموت "فلاد" جرّاء هذا. ‬

430
00:37:31,333 --> 00:37:34,000
‫‫- إنه يستدرجك. ‬
‫‫- لا، بل إنه يهددني. ‬

431
00:37:35,083 --> 00:37:38,791
‫‫أيها السلطان، دعني أقود جيشك إلى "الأفلاق"‬

432
00:37:38,875 --> 00:37:41,125
‫‫وأقطع رأس ذلك الأحمق المتعجرف. ‬

433
00:37:41,208 --> 00:37:46,291
‫‫يجب أن أقود جيش السلطان،‬
‫‫لأستعيد شرف عائلتي. ‬

434
00:37:47,041 --> 00:37:50,166
‫‫أيها الأمير "رادو"،‬
‫‫أنت لم تقد جيشًا من قبل،‬

435
00:37:50,250 --> 00:37:52,666
‫‫وأخشى أنه حين يتعيّن عليك الاختيار،‬

436
00:37:53,250 --> 00:37:55,000
‫‫فستكون للروابط العائلية الغلبة. ‬

437
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
‫‫ماذا تقصد؟‬

438
00:37:57,458 --> 00:38:00,666
‫‫أعني أن خيانة السلطان‬
‫‫تجري مجرى الدم في عائلتك. ‬

439
00:38:00,750 --> 00:38:01,708
‫‫كفى!‬

440
00:38:15,250 --> 00:38:16,791
‫‫سأقود جيشي. ‬

441
00:38:18,458 --> 00:38:20,583
‫‫هذا بيني وبين "فلاد". ‬

442
00:38:20,666 --> 00:38:22,416
‫‫سأزحف إلى "الأفلاق"،‬

443
00:38:22,500 --> 00:38:27,291
‫‫وقبل أن أقتله،‬
‫‫سيراني أستولي على أكثر ما يقدّره،‬

444
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
‫‫عاصمته الحبيبة، "تارغوفيشت". ‬

445
00:38:30,958 --> 00:38:34,916
‫‫يا سلطاني، حملتك في "كورينث" انطلقت للتو. ‬

446
00:38:35,416 --> 00:38:38,166
‫‫أرسل "محمود" باشا إلى "الأفلاق" بدلًا منك. ‬

447
00:38:39,416 --> 00:38:41,291
‫‫- "محمود" باشا. ‬
‫‫- جلالة السلطان. ‬

448
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
‫‫- أيها الأمير "رادو". ‬
‫‫- جلالة السلطان. ‬

449
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
‫‫سترافقانني في الزحف. ‬

450
00:38:45,708 --> 00:38:50,083
‫‫وحين أقطع رأس "فلاد" يا "رادو"،‬
‫‫ستعتلي عرش "الأفلاق". ‬

451
00:38:51,333 --> 00:38:54,791
‫‫أمي "مارا"،‬
‫‫أريدك أن تغادري إلى "بودا" في الحال. ‬

452
00:38:54,875 --> 00:38:58,791
‫‫المجريون يحترمونك. ‬
‫‫أريد أن أعرف دورهم في كلّ هذا. ‬

453
00:39:01,000 --> 00:39:02,791
‫‫يعرف كلا الرجلين أن الحرب قادمة،‬

454
00:39:02,875 --> 00:39:06,583
‫‫لكنني أظن أنه في هذا الوقت،‬
‫‫بدأ "محمد" يرى أمرين،‬

455
00:39:06,666 --> 00:39:10,750
‫‫أولًا،‬
‫‫سيكون من الصعب اختراق دفاعات "الأفلاق". ‬

456
00:39:10,833 --> 00:39:12,916
‫‫التضاريس في صالح دفاعاتها. ‬

457
00:39:13,000 --> 00:39:17,208
‫‫إنه يعرف أنه سيواجه خصمًا جديرًا‬
‫‫في ساحة المعركة،‬

458
00:39:17,291 --> 00:39:18,791
‫‫ألا وهو "فلاد دراكولا". ‬

459
00:39:18,875 --> 00:39:22,541
‫‫لكن هناك أيضًا عامل الإهانة الكبيرة‬

460
00:39:22,625 --> 00:39:25,625
‫‫التي حدثت وأشعلت هذه الحرب. ‬

461
00:39:26,375 --> 00:39:28,500
‫{\an8}‫حشد "محمد" جيشًا ضخمًا،‬

462
00:39:28,583 --> 00:39:31,375
‫{\an8}‫تقريبًا بحجم الجيش الذي فتح "القسطنطينية". ‬

463
00:39:31,458 --> 00:39:32,541
‫{\an8}‫"ضواحي (إسطنبول)"‬

464
00:39:32,625 --> 00:39:36,916
‫{\an8}‫ضغينته الدموية مع "فلاد دراكولا"‬
‫‫لم يعد في الإمكان التغاضي عنها. ‬

465
00:39:37,916 --> 00:39:39,791
‫{\an8}‫"(بودا)،‬
‫‫بلاط الملك المجري (ماتياس كورفينوس)"‬

466
00:39:39,875 --> 00:39:42,375
‫{\an8}‫في هذه الأثناء، في "المجر"،‬
‫‫يبحث الأمير المخوزق‬

467
00:39:42,458 --> 00:39:44,041
‫{\an8}‫عن الجيش الوحيد في "أوروبا"‬

468
00:39:44,125 --> 00:39:47,125
‫{\an8}‫الذي يمكنه مضاهاة قوّة العثمانيين‬
‫‫في ساحة المعركة. ‬

469
00:40:07,208 --> 00:40:09,333
‫‫- هل هذه…‬
‫‫- أجل أيها الملك "ماتياس". ‬

470
00:40:10,375 --> 00:40:14,458
‫‫أنوف وآذان كلّ تركي وبلغاري قتلته‬
‫‫حين عبرت نهر "الدانوب". ‬

471
00:40:14,958 --> 00:40:18,125
‫‫باستثناء‬
‫‫أولئك الذين احترقوا أحياء في منازلهم. ‬

472
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
‫‫أجل. ‬

473
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
‫‫23,844. ‬

474
00:40:29,291 --> 00:40:32,166
‫‫أنباء حملتك الناجحة ضد العثمانيين‬

475
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
‫‫معروفة بالفعل في أرجاء "أوروبا". ‬

476
00:40:35,500 --> 00:40:39,291
‫‫لكن ليست بهذه التفاصيل الجلية. ‬

477
00:40:40,875 --> 00:40:42,708
‫‫قال البابا بنفسه،‬

478
00:40:43,250 --> 00:40:47,791
‫‫"هناك حاجة ماسّة إلى رجل بمواهبك‬
‫‫في الحملة الصليبية القادمة. ‬

479
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
‫‫رجل يعرف كيف يقاتل (محمد). "‬

480
00:40:53,083 --> 00:40:55,208
‫‫تأكد من أنني سأقتل السلطان. ‬

481
00:40:57,458 --> 00:40:59,500
‫‫لكن يا أيها الملك "ماتياس"،‬

482
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
‫‫غضب "محمد" لا حدود له. ‬

483
00:41:06,666 --> 00:41:10,333
‫‫في الربيع، سيأتي بنوايا شريرة وبكلّ قوته. ‬

484
00:41:13,666 --> 00:41:19,250
‫‫لكن بانضمامك إليّ أنت وجيشك العظيم،‬

485
00:41:20,875 --> 00:41:22,250
‫‫وتوحيد قوّتينا،‬

486
00:41:24,333 --> 00:41:26,500
‫‫هزيمة الدولة العثمانية العظيمة أكيدة. ‬

487
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
‫‫كلّ شيء في أوانه. ‬

488
00:41:30,416 --> 00:41:36,000
‫‫سنرسل مبعوثًا في الأسابيع القادمة‬
‫‫يحمل أخبارًا عن خططنا. ‬

489
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
‫‫قال "فلاد" بكلّ وضوح،‬

490
00:41:40,083 --> 00:41:42,500
‫‫"هذا ما فعلناه بالفعل بالعثمانيين. ‬

491
00:41:42,583 --> 00:41:44,416
‫‫أنا بالتأكيد رجلك في الميدان. ‬

492
00:41:45,250 --> 00:41:46,291
‫‫وبالمناسبة،‬

493
00:41:46,375 --> 00:41:50,500
‫‫إليك كيسان من أنوفهم‬
‫‫وآذانهم ورؤوسهم لتستمتعوا بها. "‬

494
00:41:51,500 --> 00:41:55,625
‫‫"ماتياس كورفينوس" استغل "فلاد دراكولا"‬
‫‫إلى أقصى درجة. ‬

495
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
‫‫عامل المجريون "فلاد" كما عامله العثمانيون،‬

496
00:41:59,083 --> 00:42:03,500
‫‫على أنه جزء من لعبة سياسية أكبر. ‬

497
00:42:03,583 --> 00:42:06,791
‫‫وأنهم سيستغلونه طالما ينتفعون منه،‬
‫‫وحين لا يعود نافعًا،‬

498
00:42:06,875 --> 00:42:08,875
‫‫سيتركونه ليواجه مصيره. ‬

499
00:42:11,166 --> 00:42:13,250
‫‫أبي، خذني معك. ‬

500
00:42:15,041 --> 00:42:17,125
‫‫ستنضم إليّ في حملة قريبًا. ‬

501
00:42:17,208 --> 00:42:19,666
‫‫لكنني كنت أتدرّب مع الانكشاريين. ‬

502
00:42:19,750 --> 00:42:21,041
‫‫سيفي بتّار. ‬

503
00:42:21,125 --> 00:42:26,791
‫‫قد يكون سيفك بتّارًا يا "بايزيد"،‬
‫‫لكنك لست مستعدًا. ‬

504
00:42:27,875 --> 00:42:32,541
‫‫يجب أن تدرس الاستراتيجية والخطط الحربية. ‬
‫‫"الإسكندر" و"قيصر". ‬

505
00:42:33,625 --> 00:42:36,333
‫‫"بايزيد"، يجب أن أتحدّث إلى والدك الآن. ‬

506
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
‫‫هل مات أبي؟‬

507
00:43:18,833 --> 00:43:21,666
‫‫نعتقد أنه أسير لدى "فلاد". ‬

508
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
‫‫إنه وحش. ‬

509
00:43:27,166 --> 00:43:29,166
‫‫كيف كنت تعدّه أخاك؟‬

510
00:43:30,666 --> 00:43:32,750
‫‫أعدك بأن أعود مع "حمزة" بك. ‬

511
00:43:40,500 --> 00:43:44,875
‫‫عندما تجد "فلاد"، اجعله يعاني. ‬

512
00:44:06,541 --> 00:44:13,125
‫‫في 26 أبريل 1462،‬
‫‫انطلق "محمد" إلى "الأفلاق"،‬

513
00:44:15,416 --> 00:44:19,625
‫‫حيث تحدد بالفعل مصير أسير عثماني. ‬

514
00:44:20,708 --> 00:44:22,750
‫‫لا تقلق يا "كاتابولينوس" باشا. ‬

515
00:44:24,500 --> 00:44:26,875
‫‫سيأتي سلطانك قريبًا بما يكفي لإنقاذك. ‬

516
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
‫‫و"فلاد دراكولا" في الانتظار. ‬

517
00:48:34,166 --> 00:48:37,541
‫‫ترجمة "محمود عبده"‬

