1
00:00:31,625 --> 00:00:36,500
8 JAHRE NACH
DER EROBERUNG VON KONSTANTINOPEL

2
00:00:54,083 --> 00:00:55,333
Mehmed.

3
00:00:59,291 --> 00:01:03,541
Mutter Mara,
was sucht Ihr hier zu dieser Stunde?

4
00:01:05,000 --> 00:01:06,541
Ich wollte zu euch.

5
00:01:18,833 --> 00:01:21,208
Seit wann habt ihr
keinen Schlaf mehr gefunden?

6
00:01:28,583 --> 00:01:30,791
Seit zwei, drei Tagen.

7
00:01:32,666 --> 00:01:34,083
Ich weiß es nicht.

8
00:01:37,416 --> 00:01:38,875
Was bedrückt euch?

9
00:01:48,375 --> 00:01:50,791
Ich habe Vlad Dracula gesehen.

10
00:01:50,875 --> 00:01:53,708
Hier? Im Palast?

11
00:01:53,791 --> 00:01:55,000
Nein.

12
00:01:56,250 --> 00:01:57,750
In meinen Träumen.

13
00:01:59,125 --> 00:02:01,333
Grauenvolle Träume.

14
00:02:07,333 --> 00:02:09,625
Das ist Wahnsinn.

15
00:02:09,708 --> 00:02:11,916
Warum tust du das?

16
00:02:13,458 --> 00:02:16,000
Du hast meine Familie vernichtet.

17
00:02:16,083 --> 00:02:19,833
Nein! Ich habe dich beschützt
als wärst du ein Bruder.

18
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
Du lügst!

19
00:02:25,083 --> 00:02:30,083
Du hast mir genommen, was mir gehört.

20
00:02:30,166 --> 00:02:31,500
Aber nicht mehr!

21
00:02:32,750 --> 00:02:36,125
Dein Hass blendet dich, Vlad.

22
00:02:38,750 --> 00:02:43,291
Geh nun, dann verschone ich dich.

23
00:02:49,000 --> 00:02:51,458
Die Walachei wird dein Grab sein.

24
00:03:46,916 --> 00:03:51,083
Du wirst alleine sterben.

25
00:03:53,416 --> 00:04:00,416
Der Sufi sagte, meine Träume waren
eine Vision der Zukunft.

26
00:04:18,458 --> 00:04:20,500
Ich hoffe, das ist kein Omen.

27
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
DER AUFSTIEG VON WELTREICHEN
DAS OSMANISCHE REICH

28
00:04:35,000 --> 00:04:40,041
<i>Acht Jahre</i>
<i>nach seiner Eroberung Konstantinopels</i>

29
00:04:40,125 --> 00:04:43,666
<i>wird Mehmed II. nicht mehr</i>
<i>als "Kindersultan" verspottet. </i>

30
00:04:45,541 --> 00:04:50,333
<i>Mehmet ist jetzt</i>
<i>der mächtigste Herrscher im Osten</i>

31
00:04:50,416 --> 00:04:53,291
<i>und der meistgefürchtete im Westen. </i>

32
00:04:54,833 --> 00:04:57,875
Europa hatte guten Grund,
sich wegen ihm Sorgen zu machen.

33
00:04:57,958 --> 00:05:00,166
Er hat
die Prophezeiung Mohammeds erfüllt.

34
00:05:00,250 --> 00:05:04,416
Er hat die als uneinnehmbar
geltende Stadt erobert,

35
00:05:04,500 --> 00:05:08,375
und er hat das römische Reich besiegt.

36
00:05:08,458 --> 00:05:09,625
Nun nimmt er langsam Rom selbst…

37
00:05:09,708 --> 00:05:10,875
LEITENDER DOZENT
FÜR OSMANISCHE GESCHICHTE

38
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
UNIVERSITÄT GREENICH

39
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
…ins Visier.

40
00:05:13,250 --> 00:05:16,208
Italienischen Reisenden
an Mehmeds Hof zufolge…

41
00:05:16,291 --> 00:05:17,500
KUNSTHISTORIKERIN

42
00:05:17,583 --> 00:05:19,916
…wollte er so weit
nach Westen vorstoßen,

43
00:05:20,000 --> 00:05:23,333
wie Alexander der Große
nach Osten vorgedrungen war.

44
00:05:23,416 --> 00:05:24,666
UNGARN - ROM
OSMANISCHES REICH

45
00:05:24,750 --> 00:05:27,958
Also stand Italien auf der Agenda.

46
00:05:28,666 --> 00:05:33,916
Nach der Eroberung Konstantinopels
nannte Mehmed sich <i>Kayser-i Rum, </i>

47
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
Kaiser der Römer.

48
00:05:35,708 --> 00:05:38,666
Er ließ keine Zweifel an seinen Absichten.

49
00:05:39,916 --> 00:05:43,125
<i>Zur Vorbereitung seines Vorstoßes</i>
<i>gen Westen, </i>

50
00:05:43,208 --> 00:05:48,333
<i>etabliert Mehmed ein verzweigtes</i>
<i>Agentennetz an europäischen Höfen. </i>

51
00:05:48,416 --> 00:05:50,666
Sultan, aus Rom hört man,

52
00:05:50,750 --> 00:05:56,125
der Papst rufe das Abendland gerade
zu einem Kreuzzug gegen Euch auf.

53
00:05:58,708 --> 00:06:03,208
Er nennt Euch
den "Roten Drachen der Apokalypse".

54
00:06:03,291 --> 00:06:06,250
Florentinische Schlange.
Bitte den Sultan um Vergebung.

55
00:06:06,333 --> 00:06:10,000
Kindische Beleidigungen
eines Mannes mit einem albernen Hut.

56
00:06:10,083 --> 00:06:12,541
Ihre Position ist klar, Sultan.

57
00:06:12,625 --> 00:06:17,333
Solltet Ihr Europa angreifen,
wird sich das gesamte Christentum erheben.

58
00:06:18,666 --> 00:06:21,041
So wie seinerzeit in Konstantinopel.

59
00:06:25,750 --> 00:06:31,458
Und wer führt dieses mächtige Christenheer
im Kampf gegen mich an?

60
00:06:33,625 --> 00:06:37,916
Sie hatten seid Hunyadis Tod
keinen großen Heerführer mehr.

61
00:06:39,791 --> 00:06:44,583
Es gibt da einen, der derzeit
das Vertrauen des Papstes genießt.

62
00:06:45,833 --> 00:06:51,458
Er prahlt, dass er in der Lage sei,
die Osmanen zu bekämpfen und zu besiegen.

63
00:06:53,125 --> 00:06:56,500
Hat dieser Heerführer auch einen Namen?

64
00:06:59,125 --> 00:07:00,583
Vlad Dracula.

65
00:07:08,041 --> 00:07:11,666
Ich war es, der Vlad kämpfen gelehrt hat,
als er ein Knabe war.

66
00:07:12,500 --> 00:07:14,166
Er ist furchtlos…

67
00:07:15,041 --> 00:07:18,875
aber er ist keineswegs im Stande,
einen Krieg zwischen uns zu entfachen.

68
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
Ist das gewiss, was Ihr uns mitteilt?

69
00:07:21,041 --> 00:07:26,000
Nein, Großwesir.
Es ist derzeit nur ein Gerücht.

70
00:07:27,208 --> 00:07:31,541
Doch wir wissen, dass Fürst Vlad den König
neulich aufgesucht hat in Buda.

71
00:07:33,583 --> 00:07:38,458
Der Fürst sollte seine Freunde
vorsichtiger auswählen.

72
00:07:41,375 --> 00:07:43,791
Vlad III. wächst mit Mehmed
am osmanischen Hof auf.

73
00:07:43,875 --> 00:07:48,250
Er ist Woiwode,
also Herrscher der Walachei,

74
00:07:48,333 --> 00:07:50,916
ein Vasallenstaat und Verbündeter
der Osmanen

75
00:07:51,000 --> 00:07:52,375
im heutigen Rumänien…

76
00:07:52,458 --> 00:07:53,458
WALACHEI
DONAU

77
00:07:53,541 --> 00:07:56,041
…jedoch ein Reich, dass berüchtigt war
für ständig wechselnde Allianzen

78
00:07:56,125 --> 00:07:57,166
UNGARN - SCHWARZES MEER
OSMANISCHES REICH

79
00:07:57,250 --> 00:07:59,333
…zwischen den Osmanen
und Ungaren.

80
00:07:59,416 --> 00:08:03,416
Es ist der Willkür der Osmanen
und Ungaren ausgeliefert,

81
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
was die Machthaber angeht.

82
00:08:07,916 --> 00:08:10,416
Vlad Dracula ist eine interessante Figur,

83
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
weil er zwischen diesen beiden
Superkräften steht.

84
00:08:13,583 --> 00:08:16,291
Das Osmanische Reich,
das auf dem Balkan an Macht gewinnt,

85
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
und dann noch die Ungaren.

86
00:08:18,208 --> 00:08:20,500
Sie sind die Verteidiger
des katholischen Europas

87
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
und wollen Dracula als Puffer
zwischen ihnen und den Osmanen behalten.

88
00:08:24,333 --> 00:08:27,708
Er ist schwer zu kontrollieren,
aber ihnen sehr wichtig.

89
00:08:27,791 --> 00:08:29,125
Er ist das Feindbild.

90
00:08:29,208 --> 00:08:30,166
Ein <i>bête noire</i>.

91
00:08:30,250 --> 00:08:31,125
AUTOR, DRACULA'S WARS

92
00:08:31,208 --> 00:08:32,375
Ihn kann man loslassen,

93
00:08:32,458 --> 00:08:37,625
denn ihm eilt der Ruf
erbitterter Kriegsführung heraus,

94
00:08:37,708 --> 00:08:40,125
und er ist einer der Schrecken
seiner Zeit.

95
00:08:41,083 --> 00:08:44,250
Er bekämpfte die Osmanen,
die Ungaren und die Moldawier.

96
00:08:45,166 --> 00:08:46,666
Er kämpfte gegen jeden
in seiner Umgebung.

97
00:08:47,583 --> 00:08:50,333
Für die Rumänen ist er

98
00:08:50,416 --> 00:08:54,291
einer der größten Herrscher,
die jemals existiert haben.

99
00:08:54,375 --> 00:08:56,333
Für den Rest der Welt ist er Draculaa…

100
00:08:56,416 --> 00:08:57,458
MILITÄRHISTORIKER

101
00:08:57,541 --> 00:08:59,000
…der blutrünstige Vampir,

102
00:08:59,083 --> 00:09:04,041
wegen eines Iren aus dem 19. Jahrhunderts,
der zu viel Freizeit hatte

103
00:09:04,125 --> 00:09:05,458
und einen Roman schrieb,

104
00:09:05,541 --> 00:09:09,166
denn es schien,
als würde er gerne Leute pfählen.

105
00:09:11,083 --> 00:09:15,791
<i>Der echte Vlad Dracula, auch bekannt</i>
<i>als Vlad Tepes, "der Pfähler", </i>

106
00:09:15,875 --> 00:09:18,958
<i>ergreift 1456 in der Walachei den Thron, </i>

107
00:09:19,041 --> 00:09:21,416
<i>indem er seinen Vorgänger</i>
<i>bei einem Duell tötet</i>

108
00:09:21,500 --> 00:09:24,500
<i>und einen anderen Rivalen köpft, </i>
<i>nachdem er ihn zwingt, </i>

109
00:09:24,583 --> 00:09:26,166
<i>sein eigenes Grab zu graben. </i>

110
00:09:26,875 --> 00:09:29,291
Vlad war extrem blutrünstig
und brutal, selbst für das Mittelalter.

111
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
GESCHICHTSPROFESSOR
ISTANBUL 29 MAYIS UNIVERSITY

112
00:09:31,166 --> 00:09:33,458
Er wuchs in einer von Krieg
geprägten Gesellschaft auf.

113
00:09:33,541 --> 00:09:39,166
Da die Umstände also so schwierig waren,

114
00:09:39,250 --> 00:09:42,125
entwickelte er
eine sehr dunkle Persönlichkeit.

115
00:09:47,750 --> 00:09:49,791
<i>Inmitten eines erbitterten Machtkampfes</i>

116
00:09:49,875 --> 00:09:53,416
<i>mit den Boyaren, der herrschenden Klasse</i>
<i>und den Königsmachern der Walachei…</i>

117
00:09:53,500 --> 00:09:54,791
TÂRGOVIŞTE,
HAUPSTADT DER WALACHEI

118
00:09:54,875 --> 00:09:56,791
<i>lädt Vlad Dracula</i>
<i>zu einem Osterbankett ein</i>

119
00:09:56,875 --> 00:10:00,583
<i>und klärt die Fronten</i>
<i>zum politischen Gegner endgültig. </i>

120
00:10:34,833 --> 00:10:36,666
Geschätzte Landsmänner…

121
00:10:39,541 --> 00:10:45,291
meine Frau Anastasia und ich sind geehrt,
Ostern mit euch zu feiern.

122
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
Genauso wie Christus
wieder auferstanden ist…

123
00:10:49,666 --> 00:10:52,625
so ist auch das Glück
des Hauses Drăculeşti

124
00:10:52,708 --> 00:10:54,791
wieder auferstanden

125
00:10:54,875 --> 00:10:59,541
und hat uns eine wohlhabende,
unabhängige Walachei beschert.

126
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
Uns erwartet ein neuer Tag.

127
00:11:05,750 --> 00:11:08,041
Wir haben den Respekt der Ungaren.

128
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
Und wir müssen nicht mehr die Steuern
des Sultans bezahlen.

129
00:11:18,208 --> 00:11:21,041
Wir müssen weise sein, Fürst.

130
00:11:21,125 --> 00:11:23,666
Ein Großteil unseres Handels
ist mit den Osmanen,

131
00:11:23,750 --> 00:11:28,041
und wir genießen den Schutz
der Armee des Sultans.

132
00:11:41,416 --> 00:11:42,833
Dies ist eine Feier.

133
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
Die Zeit für Politik wird kommen.

134
00:11:47,250 --> 00:11:48,375
Später.

135
00:11:49,750 --> 00:11:53,041
Auf meinen Mann, Fürst Vlad.

136
00:11:53,125 --> 00:11:57,083
Lang lebe Fürst Vlad!

137
00:11:57,166 --> 00:11:58,458
Auf Gott…

138
00:12:01,583 --> 00:12:02,666
das Schicksal…

139
00:12:10,666 --> 00:12:12,375
meine schöne Frau…

140
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
und natürlich euch.

141
00:12:21,750 --> 00:12:25,166
Ihr hinterhältigen Schweine.

142
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
Ihr seid die wahren Feinde der Walachei.

143
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
Glaubt ihr, ich vergesse euren Betrug
an meinem Vater und meinem Bruder?

144
00:12:37,041 --> 00:12:40,083
Wie ihr euch mit meinen Feinden
verbündet habt und so reich geworden seid!

145
00:12:43,541 --> 00:12:48,375
Dimitrie, stelle sicher,
dass unsere Gäste ihre Lektion lernen.

146
00:12:48,458 --> 00:12:49,791
Ja.

147
00:13:06,666 --> 00:13:10,750
Die Boyaren und ihre Frauen
werden alle nach draußen gebracht.

148
00:13:10,833 --> 00:13:12,166
Sie werden gepfählt.

149
00:13:20,625 --> 00:13:24,333
Leider wissen wir sehr viel
über die Mechanik hinter dem Pfählen.

150
00:13:24,416 --> 00:13:25,625
Es ist nicht angenehm.

151
00:13:25,708 --> 00:13:29,416
Hilfe. Ich gebe dir meinen Ring. Bitte.

152
00:13:29,500 --> 00:13:31,791
Es ist eine grausame Art der Hinrichtung.

153
00:13:33,041 --> 00:13:38,541
Man nimmt einen Pfahl oder etwas Scharfes
und schiebt es in den Anus des Opfers.

154
00:13:38,625 --> 00:13:41,333
Nein, nein!

155
00:13:41,416 --> 00:13:43,625
Und dann nutzt man einen Schläger,

156
00:13:43,708 --> 00:13:47,291
um ihn hochzudrücken,
bis er an den Schultern herauskommt.

157
00:13:48,750 --> 00:13:50,375
Wenn man einen Meister-Hinrichter hat…

158
00:13:50,458 --> 00:13:51,583
PROFESSOR EMERITUS

159
00:13:51,666 --> 00:13:53,208
KLASSIK-FAKULTÄT
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS AMHERST

160
00:13:53,291 --> 00:13:55,708
…vermeidet er
die lebenswichtigsten Organe,

161
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
dann wird der Pfahl am Boden befestigt
und man lässt die Person sterben.

162
00:13:59,166 --> 00:14:03,458
Vlad der Pfähler war in dieser Hinsicht
ein Meister.

163
00:14:04,958 --> 00:14:09,208
Fairerweise muss man
zum Ostermassaker sagen,

164
00:14:09,291 --> 00:14:13,708
dass es Hinweise
auf einen geplanten Sturz von Vlad gab.

165
00:14:14,791 --> 00:14:18,875
Er hatte Machtkämpfe
und Verschwörungen erlebt,

166
00:14:18,958 --> 00:14:23,291
durch die rechtmäßige Herrscher getötet
und andere eingesetzt wurden.

167
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
Vlads Vater wurde
von den Boyaren ermordet.

168
00:14:25,833 --> 00:14:31,208
Sein großer Bruder Mircae wurde gefoltert
und lebendig begraben.

169
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
Ich halte ihn nicht für einen Irren.

170
00:14:33,250 --> 00:14:35,458
Das ist einfach nur Politik.

171
00:14:35,541 --> 00:14:36,916
Zu diesem Zeitpunkt

172
00:14:37,000 --> 00:14:40,833
erhält Vlad seinen Ruf
als "Vlad der Pfähler",

173
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
und der Name ist auch Programm.

174
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Dies ist Teil seiner Identität
als Herrscher

175
00:14:49,416 --> 00:14:52,291
und auch eine Technik,
um die Kontrolle zu bewahren.

176
00:14:55,541 --> 00:14:57,916
Wenn er zeigen kann,
dass er trotz seiner Größe

177
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
der gemeinste Junge weit und breit ist,

178
00:14:59,833 --> 00:15:01,833
obwohl größere Jungs
in der Nachbarschaft wohnen,

179
00:15:01,916 --> 00:15:04,208
würde sich keiner mit ihm anlegen.

180
00:15:09,916 --> 00:15:12,708
Möge das eine Warnung
an all unsere Feinde sein.

181
00:15:15,875 --> 00:15:17,958
Ich knie für niemanden nieder.

182
00:15:23,791 --> 00:15:27,041
<i>Die fauligen Leichen, die die Straßen</i>
<i>von Târgovişte säumen, </i>

183
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
<i>sowie zunehmende Gerüchte</i>
<i>von Vlads Verrat</i>

184
00:15:29,416 --> 00:15:34,375
<i>sind eine trotzige und höchstpersönliche</i>
<i>Nachricht an Mehmed II, </i>

185
00:15:34,458 --> 00:15:38,708
<i>dass Draculs Loyalität gegenüber dem Mann, </i>
<i>mit dem er aufwuchs, schwindet. </i>

186
00:15:39,833 --> 00:15:41,083
STADTGRENZE VON ISTANBUL

187
00:15:41,166 --> 00:15:44,458
<i>Weiteres Öl ins Feuer der Feindseligkeiten</i>
<i>zwischen Mehmed und Vlad</i>

188
00:15:44,541 --> 00:15:47,083
<i>gießt Draculs kleiner Bruder Radu. </i>

189
00:15:48,541 --> 00:15:51,000
<i>Er wuchs ebenfalls am osmanischen Hof auf, </i>

190
00:15:51,083 --> 00:15:54,333
<i>ist jedoch noch Teil des inneren Kreises</i>
<i>des Sultans. </i>

191
00:15:55,208 --> 00:15:58,250
Ich habe beunruhigende Neuigkeiten
von meinem italienischen Spion.

192
00:15:59,208 --> 00:16:01,291
Der Florentiner hatte viel zu berichten.

193
00:16:02,166 --> 00:16:08,166
Dein Bruder prahlt vor dem Papst,
dass er weiß, wie er mich bezwingen kann.

194
00:16:09,958 --> 00:16:10,916
Es wird sogar geredet,

195
00:16:11,000 --> 00:16:13,791
dass er einem Kreuzzug der Ungaren
gegen uns beitritt.

196
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
Wie dein Vater.

197
00:16:16,875 --> 00:16:18,875
Tja, er ist nicht mein Vater.

198
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
Nein, er ist gefährlicher.

199
00:16:31,750 --> 00:16:35,666
Das Leben wäre viel einfacher,
wenn du die Walachei regieren würdest.

200
00:16:37,583 --> 00:16:39,250
Er ist schwer einzuschätzen.

201
00:16:40,208 --> 00:16:43,291
-Und du, lieber Radu, bist…
-Einschätzbar.

202
00:16:47,666 --> 00:16:49,458
Vlad war schon immer ein Angeber…

203
00:16:51,458 --> 00:16:52,583
aber das sind nur Worte.

204
00:16:53,416 --> 00:16:54,458
Vielleicht.

205
00:16:56,291 --> 00:16:57,625
Hat er dir geschrieben?

206
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
Schon länger nicht mehr.

207
00:17:21,541 --> 00:17:24,500
Manche in Europa könnten
meine Geduld ihm gegenüber

208
00:17:24,583 --> 00:17:26,916
als Schwäche interpretieren
und sich bestärkt fühlen.

209
00:17:28,000 --> 00:17:29,291
Das darf nicht geschehen.

210
00:17:30,541 --> 00:17:32,958
Vlad weiß seinen Platz nicht mehr,

211
00:17:33,041 --> 00:17:36,458
und ich werde es ihm nicht erlauben,
meine Pläne im Westen zu behindern.

212
00:17:37,791 --> 00:17:40,833
Vlad hat einen Eid auf dich geschworen,
Mehmed.

213
00:17:40,916 --> 00:17:42,708
Er will nur Aufmerksamkeit.

214
00:17:42,791 --> 00:17:44,500
Und nun hat er sie.

215
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Er sitzt heute nur auf diesem Thron
aufgrund meines Schutzes.

216
00:17:49,666 --> 00:17:53,333
Er darf sein Land regieren, wie er will,
dank mir.

217
00:17:54,000 --> 00:17:57,833
Und doch weigert er sich, nach Istanbul
zu kommen und mir Tribut zu zollen?

218
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
-Er ist stolz.
-Während er unsere Feinde

219
00:17:59,500 --> 00:18:01,250
am ungarischen Hof besucht.

220
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Ich habe meine Boten losgesandt…

221
00:18:15,791 --> 00:18:19,458
um ihn nach Istanbul zu rufen,
damit er mir zeigen kann,

222
00:18:19,541 --> 00:18:22,583
ob er noch ein Verbündeter und Freund ist.

223
00:18:23,416 --> 00:18:25,250
Ich erwarte seine sofortige Anreise.

224
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
Und wenn er sich weigert?

225
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
Das wäre nicht weise.

226
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
Vlads kleiner Bruder zu sein,
ist nicht erstrebenswert.

227
00:18:43,208 --> 00:18:47,791
Und man will nicht zwischen Mehmed II.
und Vlad Dracula stehen.

228
00:18:48,708 --> 00:18:53,083
Er befand sich also auch
in einer ungünstigen Position.

229
00:18:54,083 --> 00:18:56,291
Man kennt Radu bei seinen Spitznamen

230
00:18:56,375 --> 00:18:58,958
"Radu der Gerechte"
oder "Radu der Schöne",

231
00:18:59,041 --> 00:19:02,416
aber ganz offensichtlich
hat er auch politisches Talent.

232
00:19:02,500 --> 00:19:06,375
Er ist ein Kulturfreak und erledigt
die Dinge gerne auf osmanische Weise,

233
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
aber Radu behält seine Herkunft bei.

234
00:19:11,083 --> 00:19:15,000
Es war sicher schwierig, zwischen diesen
beiden großen Persönlichkeiten zu stehen.

235
00:19:44,833 --> 00:19:49,500
<i>Mein liebster Bruder, da du</i>
<i>meine letzten drei Briefe ignoriert hast…</i>

236
00:19:50,875 --> 00:19:52,708
schreibe ich dir erneut

237
00:19:56,333 --> 00:19:59,708
in der Hoffnung, dass du das Versprechen,
das du mir einst gabst, ehrst…

238
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
und in deine wahre Heimat…

239
00:20:06,666 --> 00:20:08,041
der Walachei, zurückkehrst.

240
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
<i>Mit rasanten Schritten naht die Stunde</i>
<i>des Krieges</i>

241
00:20:12,583 --> 00:20:17,166
<i>gegen diejenigen, unter dessen Joch</i>
<i>wir zu lange gelebt haben. </i>

242
00:20:18,333 --> 00:20:20,583
<i>Die Familie ist das teuerste Geschenk, </i>
<i>das wir haben. </i>

243
00:20:22,416 --> 00:20:23,916
Loyalität ist alles.

244
00:20:29,625 --> 00:20:30,708
Mach dich bereit.

245
00:20:32,958 --> 00:20:38,666
In großer Zuneigung, dein Bruder, Vlad.

246
00:20:41,958 --> 00:20:45,916
<i>Die Basis für Vlad Draculs Verrat</i>
<i>wurde 20 Jahre zuvor gelegt, </i>

247
00:20:46,000 --> 00:20:49,458
<i>als sein eigener Vater, Vlad II. , </i>
<i>vor Mehmeds Vater gerufen wurde…</i>

248
00:20:49,541 --> 00:20:50,750
STADTRAND VON EDIRNE

249
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
<i>und dass er gegen die Osmanen</i>
<i>die Waffen ergreifen wolle. </i>

250
00:21:06,250 --> 00:21:10,750
Mein Sultan,
verzeiht diese Störung bei der Jagd,

251
00:21:10,833 --> 00:21:13,625
aber als ich Eure Nachricht erhielt,
beeilte ich mich, zu euch zu kommen.

252
00:21:14,291 --> 00:21:18,750
Ihr seid mir über viele Jahre hinweg
ein treuer Freund und Alliierter gewesen.

253
00:21:18,833 --> 00:21:22,750
Ich wünschte, das könnte ich auch
von Euch behaupten…

254
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
Vlad Dracula.

255
00:21:26,666 --> 00:21:29,541
Ich weiß von den Gerüchten, die besagen,
ich würde mich den Ungaren anschließen

256
00:21:29,625 --> 00:21:31,583
in einem Kreuzzug gegen Euch,

257
00:21:31,666 --> 00:21:33,958
aber ich versichere Euch,
dass dies nur Gerüchte sind.

258
00:21:34,041 --> 00:21:37,000
Die Ungaren sind Schlangen.
Man darf ihnen nicht vertrauen.

259
00:21:37,916 --> 00:21:39,708
Würde ich Krieg gegen Euch führen…

260
00:21:40,583 --> 00:21:44,291
sollte es Euch ein Trost sein,
dass ich meine Gegner ehrenvoll töte.

261
00:21:44,958 --> 00:21:46,208
Von Angesicht zu Angesicht.

262
00:21:47,416 --> 00:21:49,041
Und nicht hinterrücks.

263
00:21:49,125 --> 00:21:51,708
Ihr müsst mir glauben, Sultan.

264
00:21:51,791 --> 00:21:56,291
Woher weiß ich,
dass Ihr nicht heimkehren werdet…

265
00:21:57,625 --> 00:22:00,083
mit eingezogenem Schwanz…

266
00:22:01,750 --> 00:22:06,166
nur um euch den Ungläubigen anzuschließen
und die Waffen gegen mich zu ergreifen?

267
00:22:30,166 --> 00:22:34,458
Als Beweis meiner unsterblichen Loyalität…

268
00:22:35,250 --> 00:22:38,208
gebe ich euch das für mich Kostbarste…

269
00:22:38,291 --> 00:22:42,291
meine Söhne, Vlad, und meinen Jüngsten,
Radu.

270
00:22:42,375 --> 00:22:44,041
Wie kannst du das tun, Vater?

271
00:22:44,125 --> 00:22:45,083
Schweig, Junge!

272
00:22:58,041 --> 00:23:00,583
Prinz Vlad, Prinz Radu.

273
00:23:02,166 --> 00:23:03,625
Als Sultan…

274
00:23:04,500 --> 00:23:07,791
nehme ich euch in meine Obhut
als meine Gefangene auf.

275
00:23:08,583 --> 00:23:13,833
Von diesem Moment an gilt eure Loyalität
für immer mir…

276
00:23:14,833 --> 00:23:19,708
und eines Tages meinem Sohn Mehmed.

277
00:23:21,833 --> 00:23:24,666
Sollte euer Vater seinen Eid verletzen…

278
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
werdet ihr hingerichtet.

279
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
Danke, Sultan.

280
00:23:41,291 --> 00:23:43,166
Das war eine royale Geiselnahme.

281
00:23:43,250 --> 00:23:46,541
Diese beiden Jungen werden
von ihrer Heimat getrennt,

282
00:23:46,625 --> 00:23:50,041
erhalten keine Korrespondenz mehr
von ihren Familien

283
00:23:50,125 --> 00:23:54,500
und müssen sich nun damit abfinden,
dass sie in Schwierigkeiten geraten,

284
00:23:54,583 --> 00:23:56,500
wenn ihr Vater einen Fehler begeht.

285
00:23:56,583 --> 00:23:59,125
Sie waren Schachfiguren in einem Spiel.

286
00:24:00,041 --> 00:24:02,916
Eines Tages werden wir uns wiedersehen.

287
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
Es ist ein furchtbares Spiel.

288
00:24:09,708 --> 00:24:12,625
Es ist voll traumatisierender Ereignisse,
voller Verrat,

289
00:24:12,708 --> 00:24:15,333
und ich glaube,
Vlad ist ein Paradebeispiel dafür,

290
00:24:15,416 --> 00:24:20,291
welchen Tribut dieses Leben
von der menschlichen Psyche einfordert.

291
00:24:24,416 --> 00:24:29,916
<i>20 Jahre später muss Mehmed, </i>
<i>wie schon sein Vater Murad II…</i>

292
00:24:30,000 --> 00:24:31,333
TÂRGOVIŞTE
HAUPTSTADT DER WALACHEI

293
00:24:31,416 --> 00:24:34,375
<i>eine Rebellion</i>
<i>des Hauses Drăculeşti fürchten. </i>

294
00:24:34,458 --> 00:24:37,583
<i>Er schickt Gesandte</i>
<i>in die Hauptstadt der Walachei, </i>

295
00:24:37,666 --> 00:24:40,583
<i>die ihn auffordern, seine Schulden</i>
<i>beim Sultan zu begleichen. </i>

296
00:24:41,250 --> 00:24:46,666
Als Vasalle musste Vlad
den Osmanen gegenüber loyal sein.

297
00:24:46,750 --> 00:24:49,791
Seine Armee musste an der Seite
der osmanischen Armee kämpfen,

298
00:24:49,875 --> 00:24:51,583
wenn nötig.

299
00:24:51,666 --> 00:24:55,791
Und natürlich war jedes Jahr
Tribut zu zahlen.

300
00:24:55,875 --> 00:25:00,041
Auf diese Weise konnte er
den Frieden sichern.

301
00:25:00,125 --> 00:25:04,875
So sah eine Goldmünze
am Ende des 15. Jahrhunderts aus.

302
00:25:04,958 --> 00:25:08,166
Sehr klein, aber quasi pures Gold,

303
00:25:08,250 --> 00:25:11,541
und Vlad sollte jährlich davon
2000 bezahlen,

304
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
aber das hat er offensichtlich nicht,

305
00:25:13,625 --> 00:25:19,125
denn Mehmed schickt Botschafter,

306
00:25:19,208 --> 00:25:24,791
um 10.000 Goldmünzen zu verlangen,
also Zahlungen für die letzten fünf Jahre,

307
00:25:24,875 --> 00:25:29,375
und so sehen wir, dass seit er sich
als Herrscher in der Walachei

308
00:25:29,458 --> 00:25:30,458
etabliert hat,

309
00:25:30,541 --> 00:25:33,916
er dem osmanischen Sultan
keinen Tribut zollt.

310
00:25:34,000 --> 00:25:38,416
Seine Weigerung ist es,
die Probleme mit Mehmed verursacht.

311
00:25:49,416 --> 00:25:50,916
Willkommen in Târgovişte.

312
00:25:52,166 --> 00:25:54,833
Ich hoffe, die Paschas hatten
eine angenehme Reise.

313
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
Danke, Prinz Vlad.

314
00:26:07,458 --> 00:26:11,750
Mehmed II. , Eroberer, Herrscher
zweier Länder, Herrscher zweier Meere,

315
00:26:11,833 --> 00:26:16,333
Kaiser von Rom und Sultan der Sultane
sendet euch seinen Gruß.

316
00:26:32,250 --> 00:26:35,500
Bestimmt hat der Sultan der Sultane

317
00:26:35,583 --> 00:26:39,041
euch nicht hier hergeschickt,
damit ich türkische Spezialitäten koste.

318
00:26:39,125 --> 00:26:41,833
Prinz Vlad, der Sultan fordert--

319
00:26:46,041 --> 00:26:47,875
Ich erspare euch all das.

320
00:26:48,875 --> 00:26:51,750
Mehmed will,
dass ich in die Hauptstadt reise,

321
00:26:51,833 --> 00:26:54,541
ihm zahle, was er denkt, was ich
ihn schulde, und vor ihm verneige.

322
00:26:54,625 --> 00:26:56,083
Eine Demonstration Eurer Loyalität.

323
00:26:56,166 --> 00:26:58,625
Aber Loyalität muss beiderseitig sein.

324
00:27:00,000 --> 00:27:00,916
Oder nicht?

325
00:27:01,000 --> 00:27:03,416
Es kursierten jüngst Gerüchte
um Eure Treue.

326
00:27:03,500 --> 00:27:05,541
Ihr stellt die Treue meines Fürstens
in Frage?

327
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
Ruhig.

328
00:27:17,958 --> 00:27:20,375
Mein Königreich wendet große Summen auf,

329
00:27:20,458 --> 00:27:24,583
um die Grenzen des Sultans gegen
die Ungaren und andere zu verteidigen,

330
00:27:24,666 --> 00:27:26,625
die ihm gegenüber argwöhnisch sind.

331
00:27:33,916 --> 00:27:36,333
Die Schatzkammer der Walachei ist leer.

332
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Aber Ihr habt geschworen,
einen Tribut zu zahlen.

333
00:27:38,875 --> 00:27:42,833
Das wurde Euch klargemacht, als der Sultan
euch erlaubte, den Thron zu besteigen.

334
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
"Mir erlaubte"?

335
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
"Mir erlaubte. "

336
00:27:51,416 --> 00:27:54,833
Der Sultan war aufgrund Eurer
langjährigen Freundschaft nachsichtig.

337
00:27:54,916 --> 00:27:56,916
Wir haben auch Freundschaften in Europa.

338
00:27:57,916 --> 00:28:01,375
Anführer, die sagen, es wird höchst Zeit,
dass ich ein Wörtchen mitrede.

339
00:28:02,791 --> 00:28:04,458
Sie behandeln mich mit Respekt.

340
00:28:32,291 --> 00:28:33,791
Ihr sprecht von Tribut…

341
00:28:35,916 --> 00:28:40,375
doch keiner von euch hatte den Respekt,
seinen Hut abzunehmen,

342
00:28:40,458 --> 00:28:42,541
als ihr meinen Hof betreten habt.

343
00:28:53,458 --> 00:28:55,916
Ihr habt Jahre an unserem Hof verbracht,
Prinz.

344
00:28:56,000 --> 00:28:58,625
Ihr wisst, die osmanische Kultur
erlaubt es uns nicht,

345
00:28:58,708 --> 00:29:00,583
unsere Hüte
in der Öffentlichkeit abzunehmen.

346
00:29:05,791 --> 00:29:08,125
Aber ihr seid nun an meinem Hof.

347
00:29:19,333 --> 00:29:21,791
So kommen wir nicht weiter…

348
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
aber ich habe eine Lösung.

349
00:29:32,958 --> 00:29:35,375
Mehmed sucht sich einen neuen Alliierten…

350
00:29:39,000 --> 00:29:43,625
und ihr müsst eure Hüte
nie wieder abnehmen.

351
00:30:00,958 --> 00:30:04,125
Türken und Mongolen töten niemals
den Boten.

352
00:30:04,208 --> 00:30:08,583
Diese Botschafter sind
das Symbol Mehmeds.

353
00:30:08,666 --> 00:30:11,666
Einen osmanischen Botschafter
zu misshandeln ist,

354
00:30:11,750 --> 00:30:13,375
wie Mehmed zu misshandeln.

355
00:30:13,458 --> 00:30:19,125
Vlad könnte Mehmed
keine stärkere Botschaft schicken.

356
00:30:19,208 --> 00:30:21,666
Die Nachricht war klar.
Er will nicht länger Frieden.

357
00:30:21,750 --> 00:30:23,791
Er wollte Krieg.

358
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
Denkt er, ich werde das ignorieren?

359
00:30:26,125 --> 00:30:28,083
Ihr habt ihn jahrelang ignoriert

360
00:30:28,166 --> 00:30:30,291
und erlaubt,
seinen Tribut nicht zu zahlen.

361
00:30:30,375 --> 00:30:34,750
Jetzt hat er die Ungaren
und den Papst auf seiner Seite,

362
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
er hat keine Angst vor Euch.

363
00:30:36,291 --> 00:30:39,000
Ich habe ihn wie einen Bruder behandelt,
als sein Vater ihn verließ.

364
00:30:39,083 --> 00:30:43,291
Vergesst den Jungen, der vor langer Zeit
an unserer Schwelle erschien, Mehmed.

365
00:30:45,250 --> 00:30:47,458
Es gibt ihn nicht mehr.

366
00:31:06,041 --> 00:31:09,541
Hilfst es gegen das, was dich bedrückt,
wenn du auf die Karte starrst?

367
00:31:09,625 --> 00:31:13,208
<i>Gülbahar Hatun ist Mehmeds Frau</i>

368
00:31:13,291 --> 00:31:17,208
<i>und Mutter seines Sohnes, </i>
<i>Prinz Bayezid II. </i>

369
00:31:28,208 --> 00:31:29,458
Ein neuer Feldzug?

370
00:31:33,791 --> 00:31:37,708
Ich entsende deinen Vater
auf eine Mission in die Walachei.

371
00:31:39,833 --> 00:31:41,208
Um Prinz Vlad zu treffen?

372
00:31:46,833 --> 00:31:48,166
Dann stimmt es also.

373
00:31:49,666 --> 00:31:51,958
Vlad hat sich mit den Ungaren verbündet.

374
00:31:52,750 --> 00:31:56,541
Hamza Bey wird Vlad zurückbringen,
damit er bestraft wird.

375
00:31:56,625 --> 00:31:58,458
Kannst du nicht jemanden anderes schicken?

376
00:31:58,541 --> 00:32:01,208
Dein Vater ist der fähigste Krieger,
den ich je gesehen habe.

377
00:32:01,291 --> 00:32:05,291
Und er kennt Radu besser als jeder andere
am Hof, selbst Radu.

378
00:32:05,375 --> 00:32:07,083
Ich weiß von den Botschaftern.

379
00:32:07,166 --> 00:32:12,250
Hamza Bey wird rechtzeitig
für Bayezids Geburtstag zurück sein.

380
00:32:12,333 --> 00:32:13,708
Versprochen.

381
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
Die Osmanen halten es für am besten,

382
00:32:22,916 --> 00:32:26,791
Vlad zu entführen
und gewaltsam nach Istanbul zu bringen,

383
00:32:26,875 --> 00:32:29,625
wo er sich vor Mehmed verantworten soll.

384
00:32:29,708 --> 00:32:31,125
Also arbeiten sie einen Plan

385
00:32:31,208 --> 00:32:34,416
mit zwei Schlüsselfiguren
des osmanischen Hofes aus.

386
00:32:37,458 --> 00:32:41,958
Der Erste ist ein Grieche namens "Thomas",
er ist das Unschuldsgesicht der Nummer.

387
00:32:42,041 --> 00:32:45,041
Er ist ein Bürokrat.
Nicht sehr bedrohlich.

388
00:32:45,125 --> 00:32:47,708
Er wird also zu Vlads Hof reiten

389
00:32:47,791 --> 00:32:53,375
und ihn davon überzeugen,
mit Mehmed zu reden und ihn so

390
00:32:53,458 --> 00:32:56,333
ins walachische Hinterland locken.

391
00:32:57,333 --> 00:33:02,750
Hamza wird sich derweil
um den zweiten Teil des Plans kümmern.

392
00:33:02,833 --> 00:33:08,583
Er ist ein Mitstreiter Mehmeds
seit der Eroberung Konstantinopels.

393
00:33:11,750 --> 00:33:14,375
Hallo, Hamza Bey, mein alter Freund.

394
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
Welch Überraschung.

395
00:33:17,125 --> 00:33:18,666
In manchen Quellen wird erwähnt,

396
00:33:18,750 --> 00:33:24,041
dass die Gefangennahme Vlad Draculs
beabsichtigt wurde.

397
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
Während eine Gefangennahme
durchaus begrüßt worden wäre,

398
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
hätte der Sultan zu diesem Zeitpunkt
sicherlich nichts

399
00:33:30,833 --> 00:33:33,416
gegen den Tod des Gefangenen gehabt.

400
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Hamza Bey, mein Fürst,
wir sind alle alte Freunde.

401
00:33:40,333 --> 00:33:44,833
Bestimmt kann das Missverständnis
mit dem Sultan leicht beigelegt werden.

402
00:33:44,916 --> 00:33:46,833
-"Missverständnis"?
-Ja.

403
00:33:49,541 --> 00:33:51,458
Es gibt kein Missverständnis.

404
00:34:03,500 --> 00:34:05,416
Nun verstehen wir einander…

405
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
mein Lehrer.

406
00:34:09,791 --> 00:34:15,500
Dass Mehmed 1461
das Treffen in Giurgiu…

407
00:34:15,583 --> 00:34:17,083
MITTELALTER-HISTORIKER

408
00:34:17,166 --> 00:34:20,916
…mit dem Hofschreiber
Thomas Katabolinos,

409
00:34:21,000 --> 00:34:23,916
und dem Falkner Hamza vorschlug,

410
00:34:24,000 --> 00:34:29,416
zeigt, dass weder die osmanische
noch die walachische Seite

411
00:34:29,500 --> 00:34:36,458
noch gewillt waren, Frieden zu schließen,
sondern zu allem bereit waren.

412
00:34:36,541 --> 00:34:39,166
Vlad hatte sein eigenes Netzwerk
an Spionen,

413
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
und somit hat er eine Gegenfalle
für die eigentliche Falle positioniert,

414
00:34:43,708 --> 00:34:47,416
wodurch er nun wertvolle Gefangene hat,

415
00:34:47,500 --> 00:34:50,916
vor allem Mehmeds Kamerad Hamza.

416
00:34:53,208 --> 00:34:55,625
Was hast du mich gelehrt,
als ich klein war?

417
00:34:56,625 --> 00:34:59,458
Kenne deinen Feind
so wie du dich selbst kennst.

418
00:35:02,250 --> 00:35:03,875
Du bist ein Narr.

419
00:35:06,500 --> 00:35:08,791
Mehmed wird dich jagen.

420
00:35:08,875 --> 00:35:10,666
Und ich werde ihn erwarten.

421
00:35:12,875 --> 00:35:16,583
Aber was machen wir nur mit dir?

422
00:35:17,916 --> 00:35:19,041
Verräter.

423
00:35:33,833 --> 00:35:35,458
Fügt das unserer Sammlung hinzu.

424
00:35:49,500 --> 00:35:52,125
Nehmt diese beiden mit.

425
00:35:53,958 --> 00:35:55,458
Tötet den Rest!

426
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
Vlad ist jetzt einen Schritt voraus.

427
00:35:59,625 --> 00:36:02,291
BULGARIEN

428
00:36:06,500 --> 00:36:10,791
<i>überfällt Vlad große Flächen</i>
<i>des von den Osmanen gehaltenen Bulgariens</i>

429
00:36:10,875 --> 00:36:15,000
<i>und tötet dabei Tausende Männer, </i>
<i>Frauen und Kinder. </i>

430
00:36:17,708 --> 00:36:21,958
"Fatih Sultan Mehmed,
ich habe zur Kenntnis genommen

431
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
dass ihr eine Audienz mit mir ersucht.

432
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
Leider muss ich ablehnen.

433
00:36:34,666 --> 00:36:39,333
Von diesem Tag an dürft ihr mich
Euren Feind nennen.

434
00:36:44,125 --> 00:36:46,916
Ihr seid ein Feigling,
der sich hinter eurer Armee

435
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
und euren Mauern versteckt,
so wie vor euch schon Konstantin.

436
00:36:51,750 --> 00:36:54,791
Wenn Ihr Europa erobern wollt,
müsst ihr mich besiegen.

437
00:36:54,875 --> 00:36:59,416
Und wir beide wissen,
dass dies Euer Ende sein wird. "

438
00:37:05,708 --> 00:37:07,250
Vlad sagte ganz klar:

439
00:37:07,333 --> 00:37:09,416
"Mit einer solchen politischen Geste,

440
00:37:09,500 --> 00:37:12,583
breche ich alle Brücken ab

441
00:37:12,666 --> 00:37:14,666
und erwarte dich auf meinem Boden. "

442
00:37:20,958 --> 00:37:23,000
Er schickte Hamza Beys Gebetsperlen.

443
00:37:25,750 --> 00:37:27,583
Vlad wird dafür sterben.

444
00:37:31,333 --> 00:37:34,000
-Er lockt Euch in eine Falle.
-Nein, er bedroht mich.

445
00:37:35,083 --> 00:37:38,791
Lasst mich Eure Armee
in die Walachei führen, Sultan,

446
00:37:38,875 --> 00:37:41,125
und diesen törichten Narr
von seinem Kopf befreien.

447
00:37:41,208 --> 00:37:46,291
Ich sollte die Armee anführen,
um die Ehre meiner Familie zu retten.

448
00:37:47,041 --> 00:37:50,166
Prinz Radu, Ihr habt noch nie
eine Armee angeführt,

449
00:37:50,250 --> 00:37:53,166
und ich fürchte,
wenn es hart auf hart kommt,

450
00:37:53,250 --> 00:37:55,000
ist Blut dicker als Wasser.

451
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
Was heißt das?

452
00:37:57,458 --> 00:38:00,666
Dass sich in Eurer Familie eine Neigung
zum Verrat am Sultan findet.

453
00:38:00,750 --> 00:38:01,791
Das reicht!

454
00:38:15,250 --> 00:38:16,791
Ich führe meine Armee.

455
00:38:18,458 --> 00:38:20,541
Das ist eine Sache
zwischen mir und Vlad.

456
00:38:20,625 --> 00:38:22,375
Ich reite in die Walachei,

457
00:38:22,458 --> 00:38:27,250
und bevor ich ihn töte, wird er sehen,
wie ich seine innig geliebte Hauptstadt,

458
00:38:27,333 --> 00:38:29,750
Târgovişte, einnehme.

459
00:38:30,916 --> 00:38:35,333
Mein Sultan, Euer Feldzug in Korinth
ist im Gange.

460
00:38:35,416 --> 00:38:38,166
Schickt Mahmud Pascha
an Eurer Stelle in die Walachei.

461
00:38:39,416 --> 00:38:41,291
-Mahmud Pascha.
-Sultan.

462
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
-Prinz Radu.
-Sultan.

463
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
Ihr beide werdet an meiner Seite kämpfen.

464
00:38:45,708 --> 00:38:50,083
Und wenn ich Vlads Kopf habe, Radu,
wirst du den Thron der Walachei halten.

465
00:38:51,333 --> 00:38:54,791
Mutter Mara,
Ihr müsst unverzüglich nach Buda reisen.

466
00:38:54,875 --> 00:38:58,791
Die Ungaren erwarten euch. Ich muss
wissen, was sie damit zu tun haben.

467
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Beide Männer wussten, der Krieg naht,

468
00:39:02,833 --> 00:39:06,583
doch ich glaube, Mehmed beginnt nun,
zwei Dinge zu erkennen.

469
00:39:06,666 --> 00:39:10,750
Erstens,
die Walachei wird eine harte Nuss.

470
00:39:10,833 --> 00:39:12,916
Der Verteidiger und das Terrain
sind im Vorteil.

471
00:39:13,000 --> 00:39:14,333
Er weiß, dass er in Vlad Dracula

472
00:39:14,416 --> 00:39:18,791
einen ebenbürtigen Kontrahenten
auf dem Schlachtfeld hat,

473
00:39:18,875 --> 00:39:22,541
aber er fühlt sich
auf das Tiefste beleidigt

474
00:39:22,625 --> 00:39:25,625
aufgrund der Geschehnisse,
die zu diesem Krieg führten.

475
00:39:26,375 --> 00:39:28,041
<i>Mehmed stellt ein riesiges Heer auf…</i>

476
00:39:28,125 --> 00:39:29,250
STADTGRENZE VON ISTANBUL

477
00:39:29,333 --> 00:39:31,375
<i>…fast so groß wie das, </i>
<i>das einst Konstantinopel eroberte. </i>

478
00:39:32,333 --> 00:39:37,333
<i>In seiner Blutfehde mit Vlad Dracula</i>
<i>gibt es kein Zurück mehr. </i>

479
00:39:38,708 --> 00:39:39,750
BUDA - HOF DES UNGARISCHEN KÖNIGS
MATTHIAS CORVINUS

480
00:39:39,833 --> 00:39:41,291
<i>Währenddessen buhlt Vlad der Pfähler</i>

481
00:39:41,375 --> 00:39:44,000
<i>in Ungarn um das einzige</i>
<i>europäische Heer, </i>

482
00:39:44,083 --> 00:39:47,083
<i>das es mit den Osmanen aufnehmen kann. </i>

483
00:40:07,166 --> 00:40:09,333
-Sind das…
-Ja, König Matthias.

484
00:40:10,375 --> 00:40:13,125
Die Nasen und Ohren aller Türken
und Bulgaren, die ich getötet habe,

485
00:40:13,208 --> 00:40:14,875
als ich die Donau überquerte,

486
00:40:14,958 --> 00:40:18,125
bis auf die, die in ihren Häusern
bei lebendigem Leibe verbrannten.

487
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
Ja.

488
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
23.844.

489
00:40:29,250 --> 00:40:32,166
Die Kunde von Euren
erfolgreichen Angriffen gegen die Osmanen

490
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
ist vorgedrungen bis nach Europa.

491
00:40:35,375 --> 00:40:39,291
Aber nicht mit solchen Details.

492
00:40:40,875 --> 00:40:43,125
Der Papst selbst sagte:

493
00:40:43,208 --> 00:40:48,458
"Ein Mann mit Euren Talenten wird
im kommenden Kreuzzug gebraucht.

494
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
Jemand, der weiß,
wie man Mehmed bekämpft. "

495
00:40:53,083 --> 00:40:55,416
Vertraut mir, ich werde den Sultan töten.

496
00:40:57,458 --> 00:40:59,791
Aber König Matthias…

497
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
Mehmeds Wut kennt keine Grenzen.

498
00:41:06,625 --> 00:41:10,333
Im Frühling wird er mit bösen Absichten
und seiner geballten Macht kommen.

499
00:41:13,666 --> 00:41:19,250
Aber wenn Ihr und Eure Armee…

500
00:41:20,875 --> 00:41:22,875
mit unserer zusammenkommt…

501
00:41:24,333 --> 00:41:26,500
ist der Sieg
über den Großen Türken gewiss.

502
00:41:27,916 --> 00:41:29,458
Alles zu seiner Zeit.

503
00:41:30,416 --> 00:41:36,000
Wir schicken euch in Kürze einen Boten
mit Nachrichten bezüglich unserer Pläne.

504
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
Vlad sagt ganz klar:

505
00:41:40,083 --> 00:41:42,500
"Das habe ich bereits
mit den Osmanen gemacht.

506
00:41:42,583 --> 00:41:44,416
Ich bin euer Mann auf dem Schlachtfeld.

507
00:41:45,250 --> 00:41:46,291
Übrigens,

508
00:41:46,375 --> 00:41:50,458
hier sind zwei Säcke voll Nasen und Ohren
und Köpfe für euer Amüsement. "

509
00:41:51,458 --> 00:41:55,625
Matthias Corvinus benutzt Vlad Dracula
jedoch für seine eigenen Zwecke.

510
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
Die Ungaren behandeln Vlad so,
wie es die Osmanen getan haben,

511
00:41:59,083 --> 00:42:03,500
nämlich als Teil des übergeordneten
politischen Machtspiels.

512
00:42:03,583 --> 00:42:06,791
Sie nutzen ihn, solange er nützlich ist,
und wenn er das nicht mehr ist,

513
00:42:06,875 --> 00:42:08,875
lassen sie ihn links liegen.

514
00:42:11,166 --> 00:42:13,250
Vater, nimm mich mit.

515
00:42:15,041 --> 00:42:17,125
Du wirst noch früh genug
mit mir in die Schlacht ziehen.

516
00:42:17,208 --> 00:42:19,666
Aber ich habe mit den Janitscharen geübt.

517
00:42:19,750 --> 00:42:21,041
Mein Schwert ist scharf.

518
00:42:21,125 --> 00:42:26,791
Es mag scharf sein, Bayezid,
aber du bist noch nicht soweit.

519
00:42:27,875 --> 00:42:32,500
Du musst Strategie und Taktik lernen.
Alexander und Caesar.

520
00:42:33,583 --> 00:42:36,291
Ich muss mit deinem Vater sprechen,
Bayezid.

521
00:43:09,666 --> 00:43:11,208
Ist mein Vater tot?

522
00:43:18,750 --> 00:43:22,208
Wir glauben,
dass er von Vlad als Geisel gehalten wird.

523
00:43:22,291 --> 00:43:24,041
Er ist ein Monstrum.

524
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
Wie konntest du ihn je
deinen Bruder schimpfen?

525
00:43:30,583 --> 00:43:33,000
Ich verspreche,
ich kehre mit Hamza Bey zurück.

526
00:43:40,416 --> 00:43:45,166
Wenn du Vlad auftreibst,
lass ihn leiden.

527
00:44:06,416 --> 00:44:13,541
<i>Am 26. April 1462 macht sich Mehmed</i>
<i>auf den Weg in die Walachei…</i>

528
00:44:15,291 --> 00:44:19,833
<i>wo das Schicksal einer osmanischen Geisel</i>
<i>bereits besiegelt wurde. </i>

529
00:44:20,583 --> 00:44:22,875
Keine Sorge, Katabolinos-Pascha.

530
00:44:24,375 --> 00:44:26,875
Dein Sultan wird bald kommen,
um dich zu retten.

531
00:44:28,000 --> 00:44:30,875
<i>Und Vlad Dracula erwartet ihn. </i>

532
00:48:34,125 --> 00:48:37,125
Untertitel von: John Turner

