1
00:00:07,291 --> 00:00:10,166
SERIAL NETFLIX

2
00:00:24,666 --> 00:00:27,833
{\an8}STAMBUŁ, 1461 ROK

3
00:00:27,916 --> 00:00:29,166
{\an8}Czemu?

4
00:00:30,666 --> 00:00:36,541
{\an8}OSIEM LAT PO ZDOBYCIU KONSTANTYNOPOLA

5
00:00:54,166 --> 00:00:55,000
Mehmed.

6
00:00:59,375 --> 00:01:03,625
Matko Maro. Co tu robisz o tej porze?

7
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
Szukam cię.

8
00:01:18,916 --> 00:01:21,291
Kiedy ostatnio spałeś?

9
00:01:28,666 --> 00:01:30,875
Dwa lub trzy dni temu.

10
00:01:32,791 --> 00:01:33,916
Nie wiem.

11
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
Co cię gnębi?

12
00:01:48,833 --> 00:01:50,291
Widziałem Włada Drakulę.

13
00:01:51,000 --> 00:01:53,166
W pałacu?

14
00:01:53,916 --> 00:01:54,750
Nie.

15
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
We śnie.

16
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
A raczej koszmarze.

17
00:02:07,458 --> 00:02:08,583
To obłęd.

18
00:02:09,708 --> 00:02:11,541
Czemu to robisz?

19
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Zniszczyłeś moją rodzinę.

20
00:02:16,250 --> 00:02:19,833
Nie! Chroniłem cię jak brata.

21
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
Łżesz!

22
00:02:25,250 --> 00:02:29,750
Odebrałeś mi wszystko, co miałem.

23
00:02:30,333 --> 00:02:31,166
Dość tego!

24
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
Nienawiść cię oślepia.

25
00:02:38,750 --> 00:02:43,291
Odejdź, a oszczędzę cię.

26
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Wołoszczyzna będzie twoim grobem.

27
00:03:47,000 --> 00:03:51,166
Zginiesz samotnie.

28
00:03:53,500 --> 00:04:00,500
Według sufiego sny to wizje przyszłości.

29
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Oby to nie był omen.

30
00:04:35,125 --> 00:04:40,166
<i>Osiem lat po tym, </i>
<i>jak Mehmed podbił Konstantynopol, </i>

31
00:04:40,250 --> 00:04:43,416
<i>nikt nie wahał się już, </i>
<i>by nazywać go sułtanem. </i>

32
00:04:45,666 --> 00:04:49,458
<i>Stał się najpotężniejszym władcą</i>
<i>na całym wschodzie</i>

33
00:04:50,625 --> 00:04:53,041
<i>i największym zagrożeniem dla zachodu. </i>

34
00:04:54,958 --> 00:04:57,875
Europa miała powody, by się go obawiać.

35
00:04:57,958 --> 00:05:00,333
Wypełnił proroctwo Mahometa.

36
00:05:00,416 --> 00:05:04,166
Podbił miasto,
które miało być nie do zdobycia,

37
00:05:04,666 --> 00:05:07,791
i pokonał Imperium Rzymskie.

38
00:05:08,458 --> 00:05:09,750
{\an8}Teraz kierował uwagę…

39
00:05:09,833 --> 00:05:11,458
{\an8}WYKŁADOWCA HISTORII OSMANÓW

40
00:05:11,541 --> 00:05:13,166
{\an8}…w stronę pierwszego Rzymu.

41
00:05:13,250 --> 00:05:16,875
{\an8}Włosi, którzy odwiedzali
dwór Mehmeda, opisywali…

42
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
{\an8}HISTORYCZKA SZTUKI

43
00:05:18,125 --> 00:05:21,458
{\an8}…że pragnął zdobyć tereny
tak daleko na zachodzie,

44
00:05:21,541 --> 00:05:24,833
{\an8}jak Aleksander Wielki podbił na wschodzie.

45
00:05:24,916 --> 00:05:27,666
Włochy były w jego planach.

46
00:05:28,666 --> 00:05:33,916
Po zdobyciu Konstantynopola
przyjął tytuł Kayser-i Rûm,

47
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
Cesarza Rzymian.

48
00:05:35,708 --> 00:05:38,666
To dowodzi jego intencji.

49
00:05:39,916 --> 00:05:43,166
<i>Przygotowując się do podboju zachodu, </i>

50
00:05:43,250 --> 00:05:48,375
<i>Mehmed utworzył siatkę szpiegów</i>
<i>na dworach w całej Europie. </i>

51
00:05:48,458 --> 00:05:50,708
Z Rzymu dochodzą wieści,

52
00:05:50,791 --> 00:05:56,166
że papież właśnie szykuje krucjatę.

53
00:05:58,750 --> 00:06:03,208
Nazywa sułtana
„Czerwonym Smokiem Apokalipsy”.

54
00:06:03,291 --> 00:06:05,833
Florencka żmija. Przeproś.

55
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
Dziecinne drwiny mężczyzny w kapeluszu.

56
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Ich stanowisko jest jasne.

57
00:06:12,625 --> 00:06:17,333
Jeśli zaatakujesz Europę,
świat chrześcijański zrewanżuje się.

58
00:06:18,666 --> 00:06:20,291
Jak w Konstantynopolu.

59
00:06:25,791 --> 00:06:31,500
A kto poprowadzi
tę potężną, chrześcijańską armię?

60
00:06:33,666 --> 00:06:37,583
Nie mieli wielkiego wojownika
od śmierci Hunyadiego.

61
00:06:39,833 --> 00:06:44,625
Papież przygląda się bacznie
pewnemu władcy.

62
00:06:45,875 --> 00:06:51,500
Przechwala się on, że wie,
jak pokonać Osmanów.

63
00:06:53,166 --> 00:06:56,541
I jak się ten władca nazywa?

64
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
Wład Drakula.

65
00:07:08,125 --> 00:07:11,208
Uczyłem go walczyć,
gdy był młodym chłopcem.

66
00:07:12,541 --> 00:07:13,500
Nie zna strachu,

67
00:07:15,125 --> 00:07:18,958
ale nie nadaje się,
by stanąć z nami do walki.

68
00:07:19,041 --> 00:07:21,041
To potwierdzona informacja?

69
00:07:21,125 --> 00:07:26,083
Na razie to tylko plotki, wielki wezyrze.

70
00:07:27,291 --> 00:07:31,625
Ale książę Wład
odwiedził ostatnio króla w Budzie.

71
00:07:33,666 --> 00:07:38,541
Powinien ostrożniej
dobierać sobie przyjaciół.

72
00:07:41,375 --> 00:07:43,875
<i>Wład Drakula dorastał</i>
<i>na dworze z Mehmedem. </i>

73
00:07:43,958 --> 00:07:48,375
<i>Był wojewodą i władcą Wołoszczyzny, </i>

74
00:07:48,458 --> 00:07:51,041
<i>państwa wasalnego i sojusznika Osmanów</i>

75
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
<i>na terenie obecnej Rumunii. </i>

76
00:07:53,333 --> 00:07:56,166
<i>Królestwo to</i>
<i>wielokrotnie zmieniało poddaństwo</i>

77
00:07:56,250 --> 00:07:59,458
<i>między Osmanami a Węgrami. </i>

78
00:07:59,541 --> 00:08:04,916
Osmanowie oraz Węgrzy
wymieniali się władzą nad nimi.

79
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
Wład Drakula to ciekawa postać.

80
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
Władał terenem między dwoma mocarstwami.

81
00:08:13,583 --> 00:08:18,125
{\an8}Od Bałkanów Imperium Osmańskie,
a od drugiej strony Węgry.

82
00:08:18,208 --> 00:08:20,500
Walczyli o katolicką Europę,

83
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
a Drakula miał być
ich ochroną przed Osmanami.

84
00:08:24,333 --> 00:08:27,750
Był trudny do kontroli,
ale też bardzo ważny.

85
00:08:27,833 --> 00:08:29,750
To straszak, sól w oku.

86
00:08:29,833 --> 00:08:30,666
{\an8}PISARZ

87
00:08:30,750 --> 00:08:32,333
Nadawał się do tego,

88
00:08:32,416 --> 00:08:37,666
bo wszyscy słyszeli
o jego waleczności podczas wojen.

89
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
Był postrachem swoich czasów.

90
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
Walczył z Osmanami,
Węgrami i Mołdawianami.

91
00:08:45,208 --> 00:08:46,458
Ze wszystkimi.

92
00:08:47,583 --> 00:08:54,291
{\an8}Rumuni uznają go za jednego
z największych wojewodów.

93
00:08:54,375 --> 00:08:58,500
{\an8}Reszta świata zna go jako wampira Drakulę…

94
00:08:58,583 --> 00:09:00,000
{\an8}HISTORYK WOJSKOWOŚCI

95
00:09:00,083 --> 00:09:05,458
{\an8}…z powodu Irlandczyka z XIX wieku,
który napisał o nim powieść,

96
00:09:05,541 --> 00:09:09,208
bo uwielbiał wbijać ludzi na pale.

97
00:09:11,125 --> 00:09:15,833
<i>Prawdziwy Wład Drakula, </i>
<i>znany też jako Wład Palownik, </i>

98
00:09:15,916 --> 00:09:19,000
<i>objął tron Wołoszczyzny w 1456 roku, </i>

99
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
<i>zabijając poprzednika w pojedynku</i>

100
00:09:21,541 --> 00:09:26,083
<i>i ścinając kolejnego rywala, </i>
<i>którego zmusił do wykopania grobu. </i>

101
00:09:26,916 --> 00:09:31,083
{\an8}Wład był żądny krwi i okrutny,
nawet jak na standardy średniowiecza.

102
00:09:31,166 --> 00:09:33,458
Dorastał wśród wojen.

103
00:09:33,541 --> 00:09:38,750
Tak niepewne warunki sprawiły,

104
00:09:39,250 --> 00:09:42,125
że miał bardzo mroczną osobowość.

105
00:09:47,750 --> 00:09:49,791
{\an8}<i>W środku walki o władzę</i>

106
00:09:49,875 --> 00:09:53,750
{\an8}<i>z klasą panującą Wołoszczyzny</i>
<i>oraz wpływowymi bojarami</i>

107
00:09:53,833 --> 00:09:55,958
{\an8}<i>Drakula wyprawił wielkanocną ucztę, </i>

108
00:09:56,041 --> 00:09:59,958
{\an8}<i>by ostatecznie rozstrzygnąć spór</i>
<i>z politycznymi rywalami. </i>

109
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Moi drodzy rodacy.

110
00:10:39,541 --> 00:10:45,291
Wraz z moją żoną, Anastasią,
z radością świętujemy z wami Wielkanoc.

111
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
Podobnie jak Chrystus,

112
00:10:49,666 --> 00:10:54,125
dynastia Drakulów
również powstała ze zmarłych,

113
00:10:54,875 --> 00:10:59,541
niosąc ze sobą zamożną
i niezależną Wołoszczyznę.

114
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
Nadchodzą nowe czasy.

115
00:11:05,750 --> 00:11:07,833
Mamy szacunek Węgrów.

116
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
I nie będziemy już
płacić daniny sułtanowi.

117
00:11:18,250 --> 00:11:21,041
Bądźmy rozważni, książę.

118
00:11:21,125 --> 00:11:23,666
Osmanowie to nasz główny partner handlowy.

119
00:11:23,750 --> 00:11:28,041
W dodatku ich armia zapewnia nam ochronę.

120
00:11:41,416 --> 00:11:42,833
Trwa uczta.

121
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
Przyjdzie czas na politykę.

122
00:11:47,250 --> 00:11:48,375
Później.

123
00:11:49,750 --> 00:11:53,041
Za mojego męża, księcia Włada.

124
00:11:53,125 --> 00:11:57,083
Niech żyje książę Wład!

125
00:11:57,166 --> 00:11:58,458
Za Boga,

126
00:12:01,583 --> 00:12:02,666
przeznaczenie…

127
00:12:10,666 --> 00:12:12,000
moją drogą żonę

128
00:12:13,541 --> 00:12:16,083
i oczywiście za was.

129
00:12:21,750 --> 00:12:24,791
Podstępne, zdradzieckie świnie.

130
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
Jesteście wrogami Wołoszczyzny.

131
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
Nie zapomniałem,
jak zdradziliście mego ojca i brata.

132
00:12:37,041 --> 00:12:40,125
Spiskowaliście z wrogami,
by zgarnąć bogactwa!

133
00:12:43,583 --> 00:12:48,416
Dimitrie, dopilnuj, by nasi goście
zapamiętali tę lekcję.

134
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Tak jest.

135
00:13:06,708 --> 00:13:10,750
Bojarzy oraz ich żony
zostali zabrani na zewnątrz

136
00:13:10,833 --> 00:13:12,166
i wbici na pale.

137
00:13:20,625 --> 00:13:24,333
Niestety wiemy zbyt dużo
o procesie nabijania na pal.

138
00:13:24,416 --> 00:13:25,625
To nic przyjemnego.

139
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
Proszę, pomóżcie mi. Oddam swój pierścień!

140
00:13:29,500 --> 00:13:31,625
To okrutna metoda egzekucji.

141
00:13:33,041 --> 00:13:38,541
Bierze się nie za ostry pal
i wpycha się go w odbyt ofiary.

142
00:13:38,625 --> 00:13:41,333
Nie!

143
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
Później za pomocą młotka

144
00:13:43,708 --> 00:13:46,875
wpycha się go,
póki nie wyjdzie przy ramieniu.

145
00:13:48,750 --> 00:13:50,750
{\an8}Doświadczeni kaci

146
00:13:51,291 --> 00:13:55,708
{\an8}potrafili ominąć najważniejsze narządy.

147
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
{\an8}Wbijali pal w ziemię i zostawiali ofiarę.

148
00:13:59,166 --> 00:14:03,500
Mistrzem tej metody był Wład Palownik.

149
00:14:05,000 --> 00:14:09,250
Należy przyznać,
że w przypadku masakry wielkanocnej

150
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
istniały dowody konspiracji
w celu obalenia jego rządów.

151
00:14:14,833 --> 00:14:18,916
Wiedział o spiskach jego rywali,

152
00:14:19,000 --> 00:14:23,291
którzy chcieli zabić prawowitego władcę
i wyznaczyć kogoś innego.

153
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
Bojarzy zabili ojca Włada.

154
00:14:25,833 --> 00:14:31,208
Torturowali i pogrzebali żywcem
jego starszego brata, Mirceę.

155
00:14:31,291 --> 00:14:34,666
Nie był szaleńcem. To była tylko polityka.

156
00:14:35,541 --> 00:14:40,833
Od tego czasu zaczęto
nazywać go Władem Palownikiem.

157
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
Określało go to dość trafnie.

158
00:14:44,875 --> 00:14:49,375
To część jego tożsamości jako władcy,

159
00:14:49,458 --> 00:14:52,291
a także metoda, by utrzymać kontrolę.

160
00:14:55,583 --> 00:14:59,791
Jeśli dowiedzie, że mimo wyglądu
nie warto z nim wadzić,

161
00:14:59,875 --> 00:15:04,041
nawet najgroźniejsi wrogowie
nie będą go zaczepiać.

162
00:15:09,833 --> 00:15:12,541
Niech będzie to ostrzeżenie
dla naszych wrogów.

163
00:15:15,916 --> 00:15:17,750
Nie klęknę przed nikim.

164
00:15:23,833 --> 00:15:29,416
<i>Ciała gnijące wzdłuż dróg do Târgovişte</i>
<i>oraz pogłoski o zdradzie Włada</i>

165
00:15:29,500 --> 00:15:33,625
<i>wysłały buntowniczą</i>
<i>i osobistą wiadomość do Mehmeda II. </i>

166
00:15:34,541 --> 00:15:38,625
<i>Lojalność Drakuli wobec człowieka, </i>
<i>z którym dorastał, słabła. </i>

167
00:15:39,416 --> 00:15:40,666
{\an8}PRZEDMIEŚCIA STAMBUŁU

168
00:15:40,750 --> 00:15:44,541
{\an8}<i>Wrogie stosunki między Mehmedem a Władem</i>

169
00:15:44,625 --> 00:15:47,166
{\an8}<i>zaogniał jeszcze</i>
<i>młodszy brat Drakuli, Radu. </i>

170
00:15:48,625 --> 00:15:51,083
{\an8}<i>Również wychował się na dworze osmańskim, </i>

171
00:15:51,166 --> 00:15:54,416
{\an8}<i>ale wciąż pozostawał w kręgu sułtana. </i>

172
00:15:55,291 --> 00:15:58,250
Otrzymałem niepokojące wieści
od włoskiego szpiega.

173
00:15:59,291 --> 00:16:01,125
Florentyńczyk sporo wyjawił.

174
00:16:02,250 --> 00:16:08,166
Twój brat chwali się papieżowi,
że wie, jak pokonać mnie w bitwie.

175
00:16:09,958 --> 00:16:13,666
Podobno ma dołączyć
do węgierskiej krucjaty przeciwko nam.

176
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
Jak twój ojciec.

177
00:16:16,875 --> 00:16:18,458
Nie jest moim ojcem.

178
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
Nie, jest groźniejszy.

179
00:16:31,750 --> 00:16:35,541
Byłoby dużo łatwiej,
gdybyś to ty władał Wołoszczyzną.

180
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
Jest nieprzewidywalny.

181
00:16:40,208 --> 00:16:43,291
- A ty jesteś…
- Przewidywalny.

182
00:16:47,666 --> 00:16:49,458
Wład zawsze się przechwalał.

183
00:16:51,500 --> 00:16:54,333
- To tylko słowa.
- Być może.

184
00:16:56,333 --> 00:16:57,625
Pisał do ciebie?

185
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
Ostatnio nie.

186
00:17:21,541 --> 00:17:25,416
Niektórzy w Europie mogą uznać
moje pobłażanie mu za słabość.

187
00:17:25,500 --> 00:17:26,916
Nabiorą odwagi.

188
00:17:28,000 --> 00:17:29,333
To niedopuszczalne.

189
00:17:30,583 --> 00:17:32,500
Wład wyszedł przed szereg.

190
00:17:33,041 --> 00:17:36,458
Nie pozwolę, by pokrzyżował
moje plany wobec zachodu.

191
00:17:37,791 --> 00:17:40,250
Wład złożył ci przysięgę.

192
00:17:40,916 --> 00:17:44,500
- Zwraca na siebie uwagę.
- I udało mu się.

193
00:17:45,291 --> 00:17:49,583
Zasiada na tronie
tylko dzięki mojej ochronie.

194
00:17:49,666 --> 00:17:53,333
To dzięki mnie ma taką władzę.

195
00:17:54,000 --> 00:17:57,833
A jednak odmawia przyjazdu,
by opłacić coroczną daninę.

196
00:17:57,916 --> 00:18:00,875
- Jest dumny.
- I brata się z wrogami z Węgier.

197
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
Wysłałem już posłańców,

198
00:18:15,833 --> 00:18:22,500
by wezwali go do Stambułu.
Okaże się, czy wciąż jest sojusznikiem.

199
00:18:23,458 --> 00:18:25,291
Oczekuję jego przyjazdu.

200
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
A jeśli odmówi?

201
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
To byłoby niemądre.

202
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
Ciężko było być bratem Włada.

203
00:18:43,208 --> 00:18:47,791
Zwłaszcza w konflikcie
między Mehmedem II i Władem Drakulą.

204
00:18:48,708 --> 00:18:53,125
Znalazł się w kiepskiej pozycji.

205
00:18:54,125 --> 00:18:58,958
Był znany jako „Radu Prawy”
lub „Rady Piękny”,

206
00:18:59,041 --> 00:19:02,416
ale bez wątpienia znał się na polityce.

207
00:19:02,500 --> 00:19:06,375
Pasjonował się sztuką
i lubił kulturę osmańską.

208
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
Zachował jednak swoją wołoskość.

209
00:19:11,083 --> 00:19:15,000
Musiało być mu ciężko
między takimi osobowościami.

210
00:19:44,875 --> 00:19:49,500
<i>Najdroższy bracie. </i>
<i>Zignorowałeś ostatnie trzy listy. </i>

211
00:19:50,916 --> 00:19:52,750
Piszę do ciebie ponownie

212
00:19:56,333 --> 00:19:59,708
w nadziei,
że dotrzymasz obietnicy sprzed lat

213
00:20:01,625 --> 00:20:03,625
i wrócisz do prawdziwej ojczyzny.

214
00:20:06,666 --> 00:20:07,625
Wołoszczyzny.

215
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
<i>Zbliża się godzina, gdy podejmiemy walkę</i>

216
00:20:12,583 --> 00:20:17,208
<i>przeciwko tym, </i>
<i>którzy nękają nas od zbyt dawna. </i>

217
00:20:18,375 --> 00:20:20,625
<i>Rodzina to nasz największy dar. </i>

218
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
Lojalność to klucz.

219
00:20:29,666 --> 00:20:30,750
Bądź gotowy.

220
00:20:33,000 --> 00:20:38,708
Z wyrazami miłości, twój brat, Wład.

221
00:20:41,958 --> 00:20:45,916
<i>Ziarno zdrady Włada Drakuli</i>
<i>zostało zasiane 20 lat wcześniej, </i>

222
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
{\an8}<i>gdy jego ojciec, Wład II, </i>
<i>został wezwany przez ojca Mehmeda…</i>

223
00:20:50,083 --> 00:20:51,500
{\an8}PRZEDMIEŚCIA ADRIANOPOLU

224
00:20:51,583 --> 00:20:55,875
{\an8}<i>…sułtana Murada II, z powodu plotek, </i>
<i>że dołączył do Węgrów, </i>

225
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
{\an8}<i>by wspólnie stanąć do walki z Osmanami. </i>

226
00:21:06,291 --> 00:21:10,791
Wybacz, że przerywam polowanie, sułtanie,

227
00:21:10,875 --> 00:21:13,625
ale po twoim wezwaniu
przybyłem czym prędzej.

228
00:21:14,333 --> 00:21:18,291
Od lat byłeś moim
najbardziej lojalnym sojusznikiem.

229
00:21:18,875 --> 00:21:22,791
Chciałbym móc powiedzieć to samo,

230
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
Władzie Diable.

231
00:21:26,708 --> 00:21:29,583
Krążą pogłoski o moim sojuszu z Węgrami

232
00:21:29,666 --> 00:21:31,625
w krucjacie przeciwko tobie,

233
00:21:31,708 --> 00:21:34,000
ale zapewniam, że to tylko plotki.

234
00:21:34,083 --> 00:21:37,000
Węgrzy to żmije, którym nie można ufać.

235
00:21:37,916 --> 00:21:39,583
Jeśli stanę z tobą do walki,

236
00:21:40,666 --> 00:21:44,291
niech pocieszy cię to,
że zabiję cię z honorem.

237
00:21:45,041 --> 00:21:46,125
Twarzą w twarz.

238
00:21:47,500 --> 00:21:49,125
{\an8}Nie nożem w plecy.

239
00:21:49,208 --> 00:21:51,791
Uwierz mi, sułtanie.

240
00:21:51,875 --> 00:21:56,375
Jaką mam pewność,
że nie wrócisz do ojczyzny

241
00:21:57,708 --> 00:22:00,083
z podkulonym ogonem,

242
00:22:01,833 --> 00:22:06,041
jedynie by dołączyć
do niewiernych przeciwko mnie?

243
00:22:30,291 --> 00:22:34,333
Na dowód mojej wiecznej lojalności

244
00:22:35,375 --> 00:22:37,791
podaruję ci moje najcenniejsze skarby,

245
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
moich synów, Włada i najmłodszego Radu.

246
00:22:42,375 --> 00:22:45,083
- Jak możesz, ojcze?
- Cisza!

247
00:22:58,041 --> 00:23:00,583
Książę Władzie, książę Radu.

248
00:23:02,166 --> 00:23:03,291
Jako sułtan

249
00:23:04,541 --> 00:23:07,791
zaopiekuję się wami jako moimi więźniami.

250
00:23:08,625 --> 00:23:13,875
Od tego momentu
będziecie lojalni wobec mnie,

251
00:23:14,833 --> 00:23:19,708
a pewnego dnia wobec mojego syna, Mehmeda.

252
00:23:21,833 --> 00:23:24,666
Jeśli wasz ojciec złamie przysięgę,

253
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
zginiecie.

254
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
Dziękuję, sułtanie.

255
00:23:41,291 --> 00:23:43,166
Byli jego zakładnikami.

256
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
Zabrano ich z rodzinnego domu,

257
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
odcięto od rodziny
i wszelkiego kontaktu z nią.

258
00:23:50,166 --> 00:23:54,541
Musieli martwić się, że zostaną uduszeni,

259
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
jeśli ich ojciec popełni błąd.

260
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
Byli pionkami w ich grze.

261
00:24:00,041 --> 00:24:02,916
Pewnego dnia po was wrócę.

262
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
To okrutna gra.

263
00:24:09,708 --> 00:24:12,625
Pełna traumatycznych wydarzeń i zdrady.

264
00:24:12,708 --> 00:24:14,875
Wład to idealny przykład tego,

265
00:24:15,416 --> 00:24:20,291
jakie piętno odciska to
na psychice człowieka.

266
00:24:24,416 --> 00:24:28,291
{\an8}<i>Dwie dekady później Mehmed, </i>
<i>jak jego ojciec, Murad II, </i>

267
00:24:28,375 --> 00:24:32,375
{\an8}<i>stanął w obliczu potencjalnej rebelii</i>
<i>ze strony dynastii Drakulów. </i>

268
00:24:32,458 --> 00:24:34,375
{\an8}TÂRGOVIŞTE, STOLICA WOŁOSZCZYZNY

269
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
<i>Wysłał posłańców do stolicy Wołoszczyzny, </i>

270
00:24:37,708 --> 00:24:40,625
<i>by wyegzekwowali</i>
<i>długi Włada wobec sułtana. </i>

271
00:24:41,291 --> 00:24:46,666
Państwo wasalne
musi być lojalne wobec Osmanów.

272
00:24:46,750 --> 00:24:51,583
W razie potrzeby jego armia
musiała wspomóc armię osmańską.

273
00:24:51,666 --> 00:24:55,791
I oczywiście każdego roku
musiał płacić daninę sułtanowi.

274
00:24:55,875 --> 00:25:00,041
W ten sposób utrzymywał się pokój.

275
00:25:00,125 --> 00:25:04,875
To złota moneta z końca XV wieku.

276
00:25:04,958 --> 00:25:08,166
Mała, ale z czystego złota.

277
00:25:08,250 --> 00:25:11,541
Wład musiał płacić ich 2000 rocznie.

278
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
Nie robił jednak tego

279
00:25:13,625 --> 00:25:19,125
i Mehmed posłał do niego ambasadorów,

280
00:25:19,208 --> 00:25:24,791
by odebrali 10 000 złotych monet,
zadłużenie z pięciu lat.

281
00:25:24,875 --> 00:25:30,458
To dowodzi,
że od początku panowania nad Wołoszczyzną

282
00:25:30,541 --> 00:25:33,916
Wład nie płacił daniny sułtanowi Osmanów.

283
00:25:34,000 --> 00:25:38,416
To było głównym źródłem
jego problemów z Mehmedem.

284
00:25:49,458 --> 00:25:50,916
Witamy w Târgovişte.

285
00:25:52,208 --> 00:25:54,875
Mam nadzieję, że podróż nie była długa.

286
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
Dziękujemy.

287
00:26:07,458 --> 00:26:11,750
Mehmed II Zdobywca,
Władca Dwóch Lądów, Władca Dwóch Mórz,

288
00:26:11,833 --> 00:26:16,333
Cesarz Rzymu oraz Sułtan Sułtanów
przesyła swoje pozdrowienia.

289
00:26:32,291 --> 00:26:34,666
Na pewno Sułtan Sułtanów

290
00:26:35,625 --> 00:26:39,083
nie przysłał was tu
jedynie z tureckim przysmakiem.

291
00:26:39,166 --> 00:26:41,583
Książę Władzie, sułtan żąda…

292
00:26:46,083 --> 00:26:47,875
Oszczędzę wam kłopotu.

293
00:26:48,916 --> 00:26:51,250
Mehmed chce, bym udał się do stolicy,

294
00:26:51,875 --> 00:26:54,083
spłacił długi i uklęknął przed nim.

295
00:26:54,666 --> 00:26:56,083
By dowieść lojalności.

296
00:26:56,666 --> 00:26:58,541
Lojalność działa w obie strony.

297
00:27:00,041 --> 00:27:00,875
Nieprawdaż?

298
00:27:00,958 --> 00:27:03,458
Podobno lojalność księcia jest dyskusyjna.

299
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Kwestionujesz lojalność księcia?

300
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
Spokojnie.

301
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
Całą fortunę królestwa wydałem,

302
00:27:20,458 --> 00:27:24,125
by bronić granic imperium
przed Węgrami i innymi,

303
00:27:24,666 --> 00:27:26,666
którzy obawiają się jego zapałów.

304
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Nasze skarbce są puste.

305
00:27:36,416 --> 00:27:38,791
Złożyłeś obietnicę zapłaty daniny.

306
00:27:38,875 --> 00:27:42,833
Byłeś tego świadomy,
gdy sułtan pozwolił ci objąć tron.

307
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
„Pozwolił mi”?

308
00:27:49,916 --> 00:27:50,875
„Pozwolił”.

309
00:27:51,458 --> 00:27:54,875
Sułtan jest pobłażliwy
z powodu waszej długiej przyjaźni.

310
00:27:54,958 --> 00:27:56,916
W Europie też mam przyjaciół.

311
00:27:57,958 --> 00:28:01,416
Władców, którzy widzą mnie jako partnera.

312
00:28:02,833 --> 00:28:04,458
Traktują mnie z szacunkiem.

313
00:28:32,250 --> 00:28:33,416
Mówicie o szacunku,

314
00:28:35,916 --> 00:28:39,833
a nie zdjęliście nawet nakryć głowy,

315
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
gdy weszliście na mój dwór.

316
00:28:53,500 --> 00:28:55,958
Przez lata mieszkałeś na naszym dworze.

317
00:28:56,041 --> 00:29:00,166
Wiesz, że kultura zabrania nam
publicznego zdejmowania nakryć.

318
00:29:05,916 --> 00:29:07,541
Ale to mój dwór.

319
00:29:19,416 --> 00:29:21,208
Jesteśmy w impasie.

320
00:29:25,833 --> 00:29:27,166
Ale mam rozwiązanie.

321
00:29:33,083 --> 00:29:35,083
Mehmed znajdzie nowego sojusznika.

322
00:29:39,083 --> 00:29:43,250
Wtedy nie będziecie
musieli już ściągać nakryć.

323
00:30:00,958 --> 00:30:04,125
W ich kulturze nie wolno zabijać wysłańca.

324
00:30:04,208 --> 00:30:08,583
Ci posłańcy byli symbolem Mehmeda.

325
00:30:08,666 --> 00:30:13,375
Znieważenie ich to znieważenie Mehmeda.

326
00:30:13,458 --> 00:30:19,125
Wład wysłał więc sułtanowi
najmocniejszą z możliwych odpowiedzi.

327
00:30:19,208 --> 00:30:21,666
Wiadomość była jasna. Nie chciał pokoju.

328
00:30:21,750 --> 00:30:23,791
Nadszedł czas wojny.

329
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
Myśli, że to zignoruję?

330
00:30:26,125 --> 00:30:30,291
Ignorujesz go od lat,
pozwalając, by nie płacił daniny.

331
00:30:30,375 --> 00:30:34,250
Teraz ma już wsparcie Węgrów i papieża.

332
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
Nie boi się ciebie.

333
00:30:36,291 --> 00:30:39,000
Był mi jak brat, gdy ojciec go porzucił.

334
00:30:39,083 --> 00:30:43,333
Zapomnij o tym chłopcu,
który był tu przed laty.

335
00:30:45,250 --> 00:30:47,458
On już nie istnieje.

336
00:31:06,041 --> 00:31:09,125
Gapienie się na mapę łagodzi twoje obawy?

337
00:31:09,625 --> 00:31:12,750
<i>Gülbahar Hatun to małżonka Mehmeda</i>

338
00:31:13,291 --> 00:31:16,916
<i>i matka jego syna, księcia Bajazyda II. </i>

339
00:31:28,250 --> 00:31:29,208
Nowa kampania?

340
00:31:33,833 --> 00:31:37,291
Wysyłam twojego ojca
na misję na Wołoszczyznę.

341
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Do księcia Włada?

342
00:31:46,875 --> 00:31:47,958
A więc to prawda.

343
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
Wład wybrał Węgrów.

344
00:31:52,791 --> 00:31:56,583
Hamza Bey sprowadzi go tu,
by wymierzyć mu karę.

345
00:31:56,666 --> 00:31:58,500
Wyślij kogoś innego.

346
00:31:58,583 --> 00:32:01,208
Twój ojciec to najmężniejszy wojownik.

347
00:32:01,291 --> 00:32:05,333
Zna Włada najlepiej ze wszystkich.

348
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
Wiem, co zrobił posłańcom.

349
00:32:07,208 --> 00:32:12,250
Hamza Bey z pewnością
wróci do urodzin Bajazyda.

350
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
Obiecuję.

351
00:32:19,166 --> 00:32:22,166
Osmanowie uznali, że najlepszym wyjściem

352
00:32:22,916 --> 00:32:29,625
będzie przymusowe ściągnięcie Włada
do Stambułu przed oblicze Mehmeda.

353
00:32:29,708 --> 00:32:34,416
Tak oto powstał spisek
obejmujący dwie kluczowe postaci.

354
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
Pierwszy to Grek znany jako Thomas.

355
00:32:40,125 --> 00:32:45,041
Miał zbratać sobie Włada.
Był niegroźnym biurokratą.

356
00:32:45,125 --> 00:32:47,666
Miał wejść na dwór Włada

357
00:32:47,750 --> 00:32:51,833
i przekonać go do podróży do Mehmeda,

358
00:32:51,916 --> 00:32:56,333
by wywabić go na wołoską wieś.

359
00:32:57,333 --> 00:33:02,750
Za drugą część planu odpowiadał Hamza.

360
00:33:02,833 --> 00:33:05,666
Był towarzyszem broni Mehmeda

361
00:33:05,750 --> 00:33:08,583
jeszcze z czasów podboju Konstantynopola.

362
00:33:11,750 --> 00:33:13,666
Hamzo Bayu, towarzyszu.

363
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
Co za niespodzianka.

364
00:33:17,125 --> 00:33:18,666
Według pewnych źródeł

365
00:33:18,750 --> 00:33:24,041
celem było pojmanie Włada Drakuli.

366
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
To była jednak preferowana wersja,

367
00:33:28,666 --> 00:33:33,416
bo sułtan
zaakceptowałby go nawet martwego.

368
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
Hamzo Beyu, książę,
przyjaźnimy się od dawna.

369
00:33:40,333 --> 00:33:44,833
Na pewno możemy wyjaśnić
to nieporozumienie z sułtanem.

370
00:33:44,916 --> 00:33:46,833
- „Nieporozumienie”?
- Tak.

371
00:33:49,541 --> 00:33:51,458
To nie żadne nieporozumienie.

372
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
Teraz się rozumiemy,

373
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
nauczycielu.

374
00:34:09,833 --> 00:34:14,333
Fakt, że w 1461 r. Mehmed zaproponował…

375
00:34:14,416 --> 00:34:16,083
HISTORYK ŚREDNIOWIECZA

376
00:34:16,166 --> 00:34:19,125
…spotkanie w Giurgiu
poprzez Thomasa Katabolinosa,

377
00:34:19,208 --> 00:34:20,916
nadwornego pisarza,

378
00:34:21,000 --> 00:34:23,916
oraz Hamzę Beya Sokolego,

379
00:34:24,000 --> 00:34:29,416
pokazuje, że strona osmańska i wołoska

380
00:34:29,500 --> 00:34:36,458
nie chciały już pokoju, lecz pojedynku.

381
00:34:36,541 --> 00:34:39,166
Wład ma własną sieć szpiegów.

382
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
Zastawił pułapkę na pułapkę

383
00:34:43,708 --> 00:34:47,416
i przejął bardzo cennych więźniów,

384
00:34:47,500 --> 00:34:50,958
zwłaszcza towarzysza Mehmeda, Hamzę.

385
00:34:53,250 --> 00:34:55,666
Co mi mówiłeś, gdy byłem chłopcem?

386
00:34:56,666 --> 00:34:59,500
Poznaj wroga tak jak siebie.

387
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
Jesteś głupcem.

388
00:35:06,541 --> 00:35:08,208
Mehmed cię dopadnie.

389
00:35:08,916 --> 00:35:10,458
Będę na niego czekał.

390
00:35:12,916 --> 00:35:16,625
Ale co zrobić z tobą?

391
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
Zdrajca.

392
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
Dodaj to do kolekcji.

393
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
Zabierzcie tę dwójkę.

394
00:35:54,041 --> 00:35:55,333
Zabić resztę!

395
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
W tamtym momencie Wład miał przewagę.

396
00:35:58,791 --> 00:36:01,625
{\an8}BUŁGARIA, ROK 1462

397
00:36:02,375 --> 00:36:05,833
{\an8}<i>Po pojmaniu Hamzy Beya</i>
<i>i Thomasa Katabolinosa</i>

398
00:36:06,500 --> 00:36:10,250
{\an8}<i>Wład zaatakował Bułgarię</i>
<i>kontrolowaną przez Osmanów. </i>

399
00:36:10,875 --> 00:36:15,041
{\an8}<i>Zabił tysiące mężczyzn, kobiet i dzieci. </i>

400
00:36:17,708 --> 00:36:21,958
„Sułtanie Mehmedzie, doszły mnie wieści,

401
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
<i>że pragniesz się ze mną spotkać. </i>

402
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
Niestety muszę odmówić.

403
00:36:34,666 --> 00:36:39,333
<i>Od tego dnia możesz uznawać mnie za wroga. </i>

404
00:36:44,125 --> 00:36:46,916
Jesteś tchórzem, kryjącym się za armią

405
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
oraz murami miasta,
jak Konstantyn przed tobą.

406
00:36:51,750 --> 00:36:54,791
By zdobyć Europę, musisz pokonać mnie.

407
00:36:54,875 --> 00:36:59,416
Obaj wiemy, że to będzie twój koniec”.

408
00:37:05,750 --> 00:37:09,458
Wład gestem tym jasno określił,

409
00:37:09,541 --> 00:37:12,625
że wszelkie kontakty zostały zerwane

410
00:37:12,708 --> 00:37:14,666
i czeka na niego na swojej ziemi.

411
00:37:21,000 --> 00:37:23,041
Wysłał mi różaniec Hamzy Beya.

412
00:37:25,750 --> 00:37:27,583
Zabiję Włada.

413
00:37:31,333 --> 00:37:34,000
- To podstęp.
- Nie, grozi mi.

414
00:37:35,083 --> 00:37:38,791
Sułtanie, poprowadzę armię na Wołoszczyznę

415
00:37:38,875 --> 00:37:41,125
i pozbawię tego głupca głowy.

416
00:37:41,208 --> 00:37:46,291
Ja poprowadzę tę armię
i przywrócę honor rodziny.

417
00:37:47,041 --> 00:37:50,166
Nie dowodziłeś armią, książę Radu.

418
00:37:50,250 --> 00:37:55,000
I boję się, że więzi rodzinne przeważą.

419
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
To znaczy?

420
00:37:57,458 --> 00:38:00,666
Twoja rodzina
ma w zwyczaju zdradzać sułtana.

421
00:38:00,750 --> 00:38:01,708
Dość!

422
00:38:15,250 --> 00:38:16,791
Sam poprowadzę armię.

423
00:38:18,458 --> 00:38:20,583
To sprawa między mną a Władem.

424
00:38:20,666 --> 00:38:22,416
Udam się na Wołoszczyznę

425
00:38:22,500 --> 00:38:27,291
i, nim go zabiję, odbiorę mu
jego najcenniejszy skarb,

426
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
ukochaną stolicę, Târgovişte.

427
00:38:30,958 --> 00:38:34,916
Sułtanie, trwa kampania w Koryncie.

428
00:38:35,416 --> 00:38:38,166
Wyślij na Wołoszczyznę Mahmuda Paszę.

429
00:38:39,416 --> 00:38:41,291
- Mahmudzie Paszo.
- Sułtanie.

430
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
- Książę Radu.
- Sułtanie.

431
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
Zabiorę was obu.

432
00:38:45,708 --> 00:38:50,083
Radu, gdy pozbawię Włada głowy,
przejmiesz tron Wołoszczyzny.

433
00:38:51,333 --> 00:38:54,791
Matko Maro, wyjedź do Budy.

434
00:38:54,875 --> 00:38:58,791
Węgrzy cię szanują.
Muszę poznać ich rolę w tej grze.

435
00:39:01,000 --> 00:39:06,583
Obaj wiedzieli, że zbliża się wojna,
ale Mehmed dostrzegł dwie rzeczy.

436
00:39:06,666 --> 00:39:10,750
Po pierwsze: że Wołoszczyzna
będzie trudna do zdobycia.

437
00:39:10,833 --> 00:39:12,916
Teren sprzyja obronie.

438
00:39:13,000 --> 00:39:18,791
Wie, że Wład Drakula
jest godnym przeciwnikiem,

439
00:39:18,875 --> 00:39:22,541
jednak znieważył sułtana tak bardzo,

440
00:39:22,625 --> 00:39:25,625
że wojna była jedynym wyjściem.

441
00:39:26,375 --> 00:39:31,166
{\an8}<i>Mehmed zebrał armię niemal równą tej, </i>
<i>która zdobyła Konstantynopol. </i>

442
00:39:31,250 --> 00:39:32,500
{\an8}PRZEDMIEŚCIA STAMBUŁU

443
00:39:32,583 --> 00:39:36,916
{\an8}<i>Krwawy spór z Władem Drakulą</i>
<i>zaszedł już za daleko. </i>

444
00:39:37,916 --> 00:39:40,166
{\an8}BUDA, WĘGRY
DWÓR KRÓLA MACIEJA KORWINA

445
00:39:40,250 --> 00:39:44,041
{\an8}<i>Na Węgrzech Wład Palownik</i>
<i>starał się zdobyć jedyną armię, </i>

446
00:39:44,125 --> 00:39:47,125
{\an8}<i>która mogła pokonać Osmanów w bitwie. </i>

447
00:40:07,208 --> 00:40:09,333
- Czy to…
- Tak, królu.

448
00:40:10,375 --> 00:40:13,875
Nosy i uszy Turków i Bułgarów,
których zabiłem za Dunajem.

449
00:40:14,958 --> 00:40:18,125
Poza tymi,
którzy spłonęli żywcem w domach.

450
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
Równo 23 844.

451
00:40:29,291 --> 00:40:32,166
Wieść o udanej kampanii przeciwko Osmanom

452
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
rozeszła się już po Europie.

453
00:40:35,375 --> 00:40:39,291
Choć bez takich detali.

454
00:40:40,875 --> 00:40:42,708
Sam papież powiedział,

455
00:40:43,250 --> 00:40:47,791
że w nadchodzącej krucjacie
przyda się człowiek takiego talentu.

456
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
Ktoś, kto umie walczyć z Mehmedem.

457
00:40:53,083 --> 00:40:55,000
Własnoręcznie zabiję sułtana.

458
00:40:57,458 --> 00:40:59,500
Ale, królu Macieju,

459
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
gniew Mehmeda nie zna granic.

460
00:41:06,666 --> 00:41:10,333
Wiosną najedzie nas
z wrogimi zamiarami oraz całą armią.

461
00:41:13,666 --> 00:41:19,250
Ale jeśli ty oraz twoja potężna armia

462
00:41:20,875 --> 00:41:22,250
połączycie ze mną siły,

463
00:41:24,333 --> 00:41:26,500
pokonamy go.

464
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
W stosownym czasie.

465
00:41:30,416 --> 00:41:36,000
W najbliższych tygodniach
wyślemy wieści o naszych planach.

466
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
Wład zakomunikował:

467
00:41:40,083 --> 00:41:44,416
„Oto co zrobiliśmy Osmanom.
Możecie na mnie liczyć.

468
00:41:45,250 --> 00:41:50,500
Przy okazji, mam dla was dwie torby
nosów, uszu oraz głów”.

469
00:41:51,500 --> 00:41:55,625
Maciej Korwin chciał wykorzystać Włada.

470
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
Węgrzy traktowali go
tak samo, jak Osmanowie.

471
00:41:59,083 --> 00:42:03,500
Był częścią szerszej gry politycznej.

472
00:42:03,583 --> 00:42:06,791
Chcieli go wykorzystywać,
póki będzie przydatny,

473
00:42:06,875 --> 00:42:08,875
a potem zostawić na pastwę losu.

474
00:42:11,166 --> 00:42:13,250
Ojcze, zabierz mnie ze sobą.

475
00:42:15,041 --> 00:42:17,125
Niedługo do mnie dołączysz.

476
00:42:17,208 --> 00:42:21,041
Szkoliłem się z janczarami.
Mój miecz jest ostry.

477
00:42:21,125 --> 00:42:26,791
Być może, Bajazydzie,
ale nie jesteś jeszcze gotowy.

478
00:42:27,875 --> 00:42:32,541
Ucz się strategii i taktyk
Aleksandra oraz Cezara.

479
00:42:33,625 --> 00:42:36,333
Muszę pomówić z twoim ojcem.

480
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
Mój ojciec nie żyje?

481
00:43:18,833 --> 00:43:21,666
Sądzimy, że jest zakładnikiem Włada.

482
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
To potwór.

483
00:43:27,166 --> 00:43:29,166
Jak mogłeś nazywać go bratem?

484
00:43:30,666 --> 00:43:32,750
Obiecuję, że wrócę z Hamzą Beyem.

485
00:43:40,500 --> 00:43:44,875
Gdy znajdziesz Włada, spraw, by cierpiał.

486
00:44:06,541 --> 00:44:13,125
<i>26 kwietnia 1462 roku</i>
<i>Mehmed wyruszył na Wołoszczyznę, </i>

487
00:44:15,416 --> 00:44:19,625
<i>gdzie los jednego z zakładników</i>
<i>został już określony. </i>

488
00:44:20,708 --> 00:44:22,750
Bez obaw, paszo Katabolinosie.

489
00:44:24,500 --> 00:44:26,875
Twój sułtan wkrótce cię ocali.

490
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
<i>A Wład Drakula czekał. </i>

491
00:48:33,166 --> 00:48:37,875
Napisy: Krzysztof Zając

