1
00:00:07,291 --> 00:00:10,166
‪NETFLIX 影集

2
00:00:24,666 --> 00:00:26,958
{\an8}‪（伊斯坦堡）

3
00:00:27,041 --> 00:00:30,583
{\an8}‪（伊斯坦堡，1461年）

4
00:00:30,666 --> 00:00:34,000
{\an8}‪（征服君士坦丁堡八年後）

5
00:00:34,083 --> 00:00:35,083
{\an8}‪為什麼？

6
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
‪穆罕默德

7
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
‪瑪拉母后

8
00:01:01,750 --> 00:01:03,625
‪妳這麼晚在這裡做什麼？

9
00:01:05,083 --> 00:01:06,125
‪在找你

10
00:01:18,916 --> 00:01:21,083
‪你有多久沒睡了？

11
00:01:28,708 --> 00:01:30,875
‪兩天？三天？

12
00:01:32,791 --> 00:01:33,916
‪我不知道

13
00:01:37,541 --> 00:01:38,875
‪你有什麼煩惱？

14
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
‪我看到弗拉德卓九勒

15
00:01:51,000 --> 00:01:53,166
‪在這裡？在宮裡？

16
00:01:53,916 --> 00:01:54,750
‪不是

17
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
‪在我的夢裡

18
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
‪很壞的夢

19
00:02:07,458 --> 00:02:08,583
‪這太瘋狂了

20
00:02:09,708 --> 00:02:11,541
‪你為什麼要這麼做？

21
00:02:13,708 --> 00:02:15,583
‪你毀了我的家庭

22
00:02:16,250 --> 00:02:19,833
‪不是！我當你像兄弟一樣保護你

23
00:02:19,916 --> 00:02:20,916
‪你在說謊！

24
00:02:25,250 --> 00:02:29,750
‪你只是不斷奪走我的東西

25
00:02:30,333 --> 00:02:31,166
‪從此不會了！

26
00:02:32,750 --> 00:02:35,666
‪弗拉德，你被你的仇恨所蒙蔽

27
00:02:38,750 --> 00:02:43,291
‪如果你現在離開，我就饒你一命

28
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
‪瓦拉幾亞會是你的葬身之地

29
00:03:47,041 --> 00:03:51,166
‪你會獨自死去

30
00:03:53,500 --> 00:04:00,500
‪蘇菲行者說我的夢是在預知未來

31
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
‪我祈求這不是什麼預兆

32
00:04:35,166 --> 00:04:40,166
‪穆罕默德二世征服君士坦丁堡八年後

33
00:04:40,250 --> 00:04:43,416
‪人們不再嘲笑他是“小孩蘇丹”

34
00:04:45,666 --> 00:04:49,458
‪穆罕默德現在是東方最強大的統治者

35
00:04:50,625 --> 00:04:53,041
‪也是西方最懼怕的人

36
00:04:54,958 --> 00:04:57,875
‪歐洲對他這麼擔心是有理由的

37
00:04:57,958 --> 00:05:00,333
‪他實現了先知穆罕默德的預言

38
00:05:00,416 --> 00:05:04,166
‪他征服了人們認為
‪不可能被征服的城市

39
00:05:04,666 --> 00:05:07,791
‪還打敗了羅馬帝國

40
00:05:08,458 --> 00:05:13,166
{\an8}‪他開始把目標轉移到
‪第一個羅馬，原先的羅馬

41
00:05:13,250 --> 00:05:16,166
{\an8}‪曾到訪穆罕默德宮廷
‪的義大利人記述…

42
00:05:16,250 --> 00:05:18,583
{\an8}‪（安東妮亞蓋德沃賽維茲利博士
‪藝術史學家）

43
00:05:18,666 --> 00:05:20,416
{\an8}‪…他說想向西發展

44
00:05:20,500 --> 00:05:24,833
{\an8}‪要跟亞歷山大大帝向東發展時一樣遠

45
00:05:24,916 --> 00:05:27,666
{\an8}‪因此義大利一直都在他的待辦事項上

46
00:05:28,666 --> 00:05:30,791
‪征服君士坦丁堡之後

47
00:05:30,875 --> 00:05:33,916
‪穆罕默德取了“凱撒伊朗姆”這個稱號

48
00:05:34,000 --> 00:05:35,625
‪意思是羅馬人的凱撒

49
00:05:35,708 --> 00:05:38,666
‪所以他的意圖是毋庸置疑的

50
00:05:39,916 --> 00:05:43,166
‪為了準備遲早向西方推進

51
00:05:43,250 --> 00:05:48,375
‪穆罕默德在歐洲各個宮廷裡
‪組織了一個間諜網絡

52
00:05:48,458 --> 00:05:50,708
‪蘇丹，羅馬傳來的消息說

53
00:05:50,791 --> 00:05:55,791
‪教宗現在正發起對抗你的十字軍聖戰

54
00:05:58,750 --> 00:06:02,708
‪他說你是“末日的大紅龍”

55
00:06:02,791 --> 00:06:05,833
‪佛羅倫薩的奸險之徒，馬上道歉

56
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
‪戴著傻帽子的人在說幼稚的嘲弄之話

57
00:06:10,125 --> 00:06:11,958
‪蘇丹，他們的立場很明顯

58
00:06:12,666 --> 00:06:14,041
‪如果你入侵歐洲

59
00:06:14,541 --> 00:06:17,333
‪所有基督教徒都會起來對抗你

60
00:06:18,750 --> 00:06:20,291
‪就像在君士坦丁堡時一樣

61
00:06:25,791 --> 00:06:31,500
‪誰會帶領這支
‪對抗我的強大基督教軍隊？

62
00:06:33,708 --> 00:06:37,291
‪自從匈雅提去世
‪他們就再沒有出色的戰士

63
00:06:39,833 --> 00:06:44,625
‪最近有一個得到教宗重視的統治者

64
00:06:45,875 --> 00:06:51,500
‪他吹噓說自己知道
‪如何對抗及打敗鄂圖曼帝國

65
00:06:53,166 --> 00:06:56,541
‪這個統治者應該有名字吧？

66
00:06:59,166 --> 00:07:00,291
‪弗拉德卓九勒

67
00:07:08,125 --> 00:07:11,208
‪我在弗拉德小時候教他打架

68
00:07:12,583 --> 00:07:13,500
‪他無所畏懼

69
00:07:15,125 --> 00:07:18,958
‪但是他還不夠能力跟我們開戰

70
00:07:19,041 --> 00:07:21,041
‪你確認過這消息嗎？

71
00:07:21,125 --> 00:07:23,833
‪大維齊爾，這些只是謠言

72
00:07:25,125 --> 00:07:26,083
‪暫時來說

73
00:07:27,291 --> 00:07:31,625
‪不過弗拉德王子
‪最近去了布達拜訪國王

74
00:07:33,708 --> 00:07:38,541
‪王子應該更謹慎地選擇朋友

75
00:07:41,458 --> 00:07:45,250
‪弗拉德卓九勒與穆罕默德
‪在鄂圖曼宮廷裡一起長大

76
00:07:45,333 --> 00:07:48,375
‪他是瓦拉幾亞的總督，亦即是統治者

77
00:07:48,458 --> 00:07:51,041
‪瓦拉幾亞
‪是鄂圖曼帝國的附庸國和盟友

78
00:07:51,125 --> 00:07:53,166
‪位於現今的羅馬尼亞

79
00:07:53,250 --> 00:07:56,166
‪不過這個王國多次
‪於匈牙利和鄂圖曼之間

80
00:07:56,250 --> 00:07:58,916
‪改變效忠的對象，因此臭名昭著

81
00:07:59,541 --> 00:08:01,875
‪在由誰控制這件事情上

82
00:08:01,958 --> 00:08:04,916
‪他們基本上是
‪任由匈牙利和鄂圖曼人擺佈

83
00:08:08,041 --> 00:08:10,541
‪弗拉德卓九勒是個很有趣的人

84
00:08:10,625 --> 00:08:13,500
‪因為他真的被夾在兩個超強勢力中間

85
00:08:13,583 --> 00:08:16,291
‪一邊有鄂圖曼帝國
‪穿過巴爾幹半島過來

86
00:08:16,375 --> 00:08:18,125
‪另一邊有匈牙利人

87
00:08:18,208 --> 00:08:20,541
‪他們是歐洲天主教的鬥士

88
00:08:20,625 --> 00:08:24,333
‪希望卓九勒繼續
‪在他們和鄂圖曼人之間當緩衝

89
00:08:24,416 --> 00:08:27,833
‪他很難受控制，但還是對他們很重要

90
00:08:27,916 --> 00:08:29,166
‪他很受畏懼

91
00:08:29,250 --> 00:08:30,416
‪他被人厭惡

92
00:08:30,500 --> 00:08:32,333
‪他們可以讓他自由行動

93
00:08:32,416 --> 00:08:37,666
‪因為他以激烈的戰爭而眾人皆知

94
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
‪他是那個時代最受恐懼的人之一

95
00:08:41,125 --> 00:08:44,250
‪他曾經與鄂圖曼人
‪匈牙利人和摩爾多瓦人打仗

96
00:08:45,208 --> 00:08:46,708
‪他跟周圍的人都打仗

97
00:08:47,583 --> 00:08:50,333
{\an8}‪羅馬尼亞人認為他是

98
00:08:50,416 --> 00:08:54,291
{\an8}‪有史以來最偉大的總督之一

99
00:08:54,375 --> 00:08:57,958
{\an8}‪他在世界上其他地方主要以
‪嗜血吸血鬼德古拉的身份聞名…

100
00:08:58,041 --> 00:09:00,000
{\an8}‪（安德烈波加西亞博士
‪軍事歷史學家）

101
00:09:00,083 --> 00:09:04,041
{\an8}‪…因為19世紀
‪有一個有空閒的愛爾蘭人

102
00:09:04,125 --> 00:09:05,458
{\an8}‪寫了一本小說

103
00:09:05,541 --> 00:09:09,208
{\an8}‪因為卓九勒喜歡穿刺人

104
00:09:11,125 --> 00:09:15,833
‪真正的弗拉德卓九勒
‪亦被稱為采佩什，即是“穿刺者”

105
00:09:15,916 --> 00:09:19,000
‪他1456年登上瓦拉幾亞的王位

106
00:09:19,083 --> 00:09:21,458
‪他在決鬥中殺死前一任國王

107
00:09:21,541 --> 00:09:26,083
‪並迫另一個對手自掘墳墓
‪之後把他斬首

108
00:09:26,916 --> 00:09:31,083
{\an8}‪即使以中世紀的標準來說
‪弗拉德都是非常嗜血和殘忍

109
00:09:31,166 --> 00:09:33,458
‪他在一個非常好戰的社會中長大

110
00:09:33,541 --> 00:09:38,750
‪他在這種脆弱的環境下長大

111
00:09:39,250 --> 00:09:42,125
‪所以性格非常黑暗

112
00:09:47,750 --> 00:09:53,750
{\an8}‪在與瓦拉幾亞有能力影響君主繼承權
‪的統治階層波雅爾爭權期間

113
00:09:53,833 --> 00:09:55,958
{\an8}‪卓九勒舉辦了一場復活節宴會

114
00:09:56,041 --> 00:09:59,958
{\an8}‪希望一次過徹底解決
‪他與政敵之間的問題

115
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
‪各位尊敬的同胞

116
00:10:39,541 --> 00:10:41,833
‪我和我的妻子安娜塔西亞

117
00:10:42,958 --> 00:10:45,291
‪很榮幸與你們一同慶祝復活節

118
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
‪就如基督復活一樣

119
00:10:49,750 --> 00:10:54,000
‪卓九勒家族的命運亦重新復興

120
00:10:54,875 --> 00:10:59,250
‪帶來一個富裕又獨立的瓦拉幾亞

121
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
‪一個新時代即將來臨

122
00:11:05,750 --> 00:11:07,833
‪我們得到了匈牙利人的尊重

123
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
‪也不會再支付蘇丹的稅項

124
00:11:18,250 --> 00:11:21,041
‪王子殿下，我們必須明智一點

125
00:11:21,125 --> 00:11:23,666
‪我們大部分貿易都是跟鄂圖曼人做的

126
00:11:23,750 --> 00:11:27,958
‪而且我們受蘇丹軍隊的保護

127
00:11:41,416 --> 00:11:42,833
‪我們在慶祝

128
00:11:44,083 --> 00:11:46,041
‪我們會有時間再談政治的

129
00:11:47,250 --> 00:11:48,208
‪遲些

130
00:11:49,833 --> 00:11:53,041
‪敬我的丈夫，弗拉德王子

131
00:11:53,125 --> 00:11:57,083
‪弗拉德王子萬歲！

132
00:11:57,166 --> 00:11:58,458
‪敬上帝

133
00:12:01,583 --> 00:12:02,666
‪命運

134
00:12:10,750 --> 00:12:12,000
‪我迷人的妻子

135
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
‪當然，還有大家

136
00:12:21,750 --> 00:12:24,750
‪你們這些狡猾、暗箭傷人的下流痞子

137
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
‪你們才是瓦拉幾亞的真正敵人

138
00:12:33,833 --> 00:12:36,958
‪你們以為我會忘記你們
‪怎麼背叛我的父親和兄弟嗎？

139
00:12:37,041 --> 00:12:40,125
‪你們跟我的敵人密謀，賺個盆滿鉢滿

140
00:12:43,583 --> 00:12:44,541
‪迪米特里

141
00:12:45,458 --> 00:12:48,416
‪確保我們的賓客不會忘記這個教訓

142
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
‪好的

143
00:13:06,708 --> 00:13:10,750
‪所有波雅爾和他們的妻子
‪都被帶到外面

144
00:13:10,833 --> 00:13:12,166
‪他們被刺穿

145
00:13:20,625 --> 00:13:24,333
‪很不幸地
‪我們太了解刺穿的運作方式

146
00:13:24,416 --> 00:13:25,625
‪很令人不安

147
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
‪求你救救我，我把戒指給你，求求你

148
00:13:29,541 --> 00:13:31,625
‪這是很可怕的處死方式

149
00:13:33,125 --> 00:13:38,541
‪你拿一支不是很尖銳的木樁
‪把它插進受害者的肛門

150
00:13:38,625 --> 00:13:41,333
‪不要！

151
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
‪然後用槌子

152
00:13:43,791 --> 00:13:46,625
‪把它往上推，直到它從肩膀刺出來

153
00:13:48,750 --> 00:13:50,583
{\an8}‪如果你有熟練的行刑者

154
00:13:51,291 --> 00:13:55,708
{\an8}‪他可以避開大部分重要器官

155
00:13:55,791 --> 00:13:59,083
{\an8}‪然後把木樁釘在地上
‪讓那個人慢慢死

156
00:13:59,166 --> 00:14:03,500
‪穿刺者弗拉德是這個做法的專家

157
00:14:05,000 --> 00:14:09,250
‪說句公道話，復活節大屠殺之後

158
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
‪有證據證明他們密謀把他廢黜

159
00:14:14,833 --> 00:14:17,708
‪他見過這種競爭

160
00:14:17,791 --> 00:14:23,291
‪這些企圖殺掉合法統治者
‪和強立新王的陰謀

161
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
‪弗拉德的父親是被波雅爾殺死的

162
00:14:25,833 --> 00:14:31,208
‪他的哥哥米爾恰
‪被波雅爾酷刑折磨後活埋

163
00:14:31,291 --> 00:14:33,166
‪我不認為他是瘋子

164
00:14:33,250 --> 00:14:34,666
‪這些只是政治

165
00:14:35,541 --> 00:14:36,916
‪到了這個時候

166
00:14:37,000 --> 00:14:40,833
‪弗拉德真的開始被稱為“穿刺者”

167
00:14:40,916 --> 00:14:44,125
‪那是一個完全名符其實的稱號

168
00:14:44,875 --> 00:14:49,375
‪所以這是他統治者身份的一部分

169
00:14:49,458 --> 00:14:52,291
‪也是維持控制權的技巧

170
00:14:55,583 --> 00:14:57,958
‪如果他可以展示他體型雖小

171
00:14:58,041 --> 00:14:59,791
‪卻是最強悍的

172
00:14:59,875 --> 00:15:04,041
‪那麼隔壁體型較大的人都不會招惹他

173
00:15:09,958 --> 00:15:12,541
‪讓這成為給我們所有敵人的警告

174
00:15:15,958 --> 00:15:17,791
‪我絕對不會對任何人屈膝

175
00:15:23,833 --> 00:15:27,125
‪漸漸腐爛的屍體
‪在通往特爾戈維什泰的路上排成一列

176
00:15:27,208 --> 00:15:29,416
‪關於弗拉德背叛的謠言越來越多

177
00:15:29,500 --> 00:15:33,625
‪這向穆罕默德二世發出
‪具挑釁性又非常針對性的訊息

178
00:15:34,541 --> 00:15:38,625
‪卓九勒逐漸不再
‪對這個跟他一同成長的人忠誠

179
00:15:39,916 --> 00:15:44,541
{\an8}‪穆罕默德和弗拉德之間醞釀的敵意

180
00:15:44,625 --> 00:15:47,166
{\an8}‪因為卓九勒弟弟拉杜而更複雜

181
00:15:48,625 --> 00:15:51,083
‪拉杜也是在鄂圖曼帝國宮廷裡長大

182
00:15:51,166 --> 00:15:54,416
‪但是他仍是蘇丹核心圈子的一分子

183
00:15:55,291 --> 00:15:58,250
‪我從我的義大利間諜
‪收到令人不安的消息

184
00:15:59,375 --> 00:16:01,000
‪那個佛羅倫薩人說了很多話

185
00:16:02,416 --> 00:16:08,166
‪你哥哥公開向教宗吹噓說
‪自己知道怎樣在戰鬥中打敗我

186
00:16:09,958 --> 00:16:13,666
‪甚至有傳聞說他會加入
‪由匈牙利支援的十字軍

187
00:16:14,416 --> 00:16:15,458
‪就像你父親一樣

188
00:16:16,916 --> 00:16:18,458
‪弗拉德不是我的父親

189
00:16:18,958 --> 00:16:20,750
‪沒錯，他還要更危險

190
00:16:31,750 --> 00:16:35,416
‪如果瓦拉幾亞由你而不是弗拉德統治
‪我們的生活會輕鬆很多

191
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
‪他是個難以預測的人

192
00:16:40,250 --> 00:16:43,291
‪-而你，親愛的拉杜…
‪-容易預測

193
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
‪弗拉德一直喜歡吹牛

194
00:16:51,541 --> 00:16:52,583
‪但那只是空口說白話

195
00:16:53,458 --> 00:16:54,333
‪也許吧

196
00:16:56,333 --> 00:16:57,625
‪他有寫信給你嗎？

197
00:17:00,041 --> 00:17:01,125
‪好一陣子沒了

198
00:17:21,541 --> 00:17:25,416
‪歐洲有些人可能會
‪把我對他的忍耐看成弱點

199
00:17:25,500 --> 00:17:26,708
‪並變得大膽

200
00:17:28,000 --> 00:17:29,333
‪不可以讓這件事發生

201
00:17:30,583 --> 00:17:32,500
‪弗拉德忘記了要安分守己

202
00:17:33,041 --> 00:17:36,166
‪我不會容許他阻礙我對西方的計劃

203
00:17:37,791 --> 00:17:40,250
‪穆罕默德，弗拉德對你發過誓的

204
00:17:40,916 --> 00:17:42,708
‪他只是想博取注意力

205
00:17:42,791 --> 00:17:44,083
‪現在他成功了

206
00:17:45,333 --> 00:17:49,625
‪他能坐上王位，都是因為有我的保護

207
00:17:49,708 --> 00:17:53,333
‪他可以自由地治理他的國家
‪也是多虧了我

208
00:17:54,041 --> 00:17:57,833
‪但他竟然拒絕來伊斯坦堡
‪獻上一年一度的致敬和貢物？

209
00:17:57,916 --> 00:17:59,125
‪-他很驕傲…
‪-與此同時

210
00:17:59,208 --> 00:18:01,000
‪他跟我們的敵人在匈牙利交際！

211
00:18:10,750 --> 00:18:12,791
‪我已經派了信使

212
00:18:15,833 --> 00:18:17,291
‪召喚他來伊斯坦堡

213
00:18:18,458 --> 00:18:22,500
‪向我證明他還是我的盟友和朋友

214
00:18:23,458 --> 00:18:25,291
‪我期望他馬上就過來

215
00:18:28,375 --> 00:18:30,291
‪如果他拒絕呢？

216
00:18:34,166 --> 00:18:36,000
‪那就太不明智了

217
00:18:40,833 --> 00:18:43,125
‪你不會想當弗拉德的弟弟

218
00:18:43,208 --> 00:18:47,791
‪也不會想被夾在穆罕默德二世
‪和弗拉德卓九勒之間

219
00:18:48,708 --> 00:18:53,125
‪所以拉杜發現自己的處境很不妙

220
00:18:54,166 --> 00:18:58,958
‪拉杜的綽號是
‪“公平拉杜”或者“英俊拉杜”

221
00:18:59,041 --> 00:19:02,416
‪但他也很明顯有精明的政治頭腦

222
00:19:02,500 --> 00:19:04,250
‪他熱衷於文化

223
00:19:04,333 --> 00:19:06,375
‪喜歡鄂圖曼帝國的做事方式

224
00:19:06,458 --> 00:19:09,333
‪但是他仍保留著像瓦拉幾亞人的一面

225
00:19:11,083 --> 00:19:14,666
‪被夾在兩個性格強烈的人之間
‪一定很不容易

226
00:19:45,000 --> 00:19:46,375
‪“親愛的弟弟

227
00:19:47,458 --> 00:19:49,500
‪你沒有回應我之前的兩封信

228
00:19:50,916 --> 00:19:52,541
‪所以我再一次寫信給你

229
00:19:56,375 --> 00:19:59,375
‪希望你能遵守多年前對我許下的承諾

230
00:20:01,625 --> 00:20:03,208
‪回到你真正的家

231
00:20:06,750 --> 00:20:07,708
‪即是瓦拉幾亞

232
00:20:09,416 --> 00:20:12,500
‪我們很快就要拿起武器

233
00:20:12,583 --> 00:20:17,208
‪對抗一直以來壓迫著我們的人

234
00:20:18,375 --> 00:20:20,625
‪家人是我們所擁有的最寶貴禮物

235
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
‪忠誠就是一切

236
00:20:29,666 --> 00:20:30,541
‪準備好吧

237
00:20:33,000 --> 00:20:38,708
‪鍾愛你的哥哥弗拉德上”

238
00:20:41,958 --> 00:20:45,916
‪弗拉德卓九勒的背叛
‪在二十年前已經播下種子

239
00:20:46,500 --> 00:20:48,625
{\an8}‪當時他的父親弗拉德二世

240
00:20:48,708 --> 00:20:52,666
{\an8}‪被召喚到穆罕默德的父親
‪蘇丹穆拉德二世面前

241
00:20:53,250 --> 00:20:55,875
{\an8}‪那時候有謠言指他與匈牙利合作

242
00:20:55,958 --> 00:20:58,833
{\an8}‪準備以武力對抗鄂圖曼

243
00:21:06,291 --> 00:21:07,166
‪蘇丹

244
00:21:08,666 --> 00:21:10,416
‪很抱歉打擾你狩獵

245
00:21:10,916 --> 00:21:13,625
‪但是我收到你的傳召後就馬上趕來了

246
00:21:14,458 --> 00:21:17,958
‪你多年來一直是
‪我最忠誠的朋友和盟友

247
00:21:18,875 --> 00:21:22,791
‪如果我可以對你說一樣的話就好了

248
00:21:25,250 --> 00:21:26,625
‪弗拉德卓九勒

249
00:21:26,708 --> 00:21:29,583
‪有謠言說我即將與匈牙利人結盟

250
00:21:29,666 --> 00:21:31,625
‪參與對抗你的十字軍

251
00:21:31,708 --> 00:21:34,000
‪我跟你保證，那些只是謠言

252
00:21:34,083 --> 00:21:37,000
‪匈牙利人陰險狡詐，不值得信任

253
00:21:37,958 --> 00:21:39,583
‪如果我跟你開戰

254
00:21:40,666 --> 00:21:44,291
‪請你安心，我會體面地殺死你

255
00:21:45,041 --> 00:21:46,125
‪面對面

256
00:21:47,500 --> 00:21:49,125
‪而不是從背後捅刀子

257
00:21:49,208 --> 00:21:51,791
‪蘇丹，你一定要相信我

258
00:21:51,875 --> 00:21:53,500
‪你可以怎樣保證

259
00:21:55,166 --> 00:22:00,083
‪你不會夾著尾巴回去

260
00:22:01,833 --> 00:22:06,041
‪然後加入那些異教徒
‪以武力對抗我？

261
00:22:30,291 --> 00:22:34,333
‪為了證明我不渝的忠誠

262
00:22:35,375 --> 00:22:37,791
‪我把我最珍貴的財產交給你

263
00:22:38,416 --> 00:22:42,291
‪我的兒子弗拉德和老么拉杜

264
00:22:42,375 --> 00:22:44,041
‪父親，你怎麼可以這麼做？

265
00:22:44,125 --> 00:22:45,083
‪孩子，安靜！

266
00:22:58,041 --> 00:22:58,875
‪弗拉德王子

267
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
‪拉杜王子

268
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
‪作為蘇丹

269
00:23:04,541 --> 00:23:07,791
‪我願意收留你們作囚犯，並照顧你們

270
00:23:08,625 --> 00:23:13,875
‪由現在開始，你們要永遠忠於我

271
00:23:14,833 --> 00:23:19,708
‪將來要忠於我的兒子穆罕默德

272
00:23:21,833 --> 00:23:24,666
‪如果你們的父親違背諾言

273
00:23:26,833 --> 00:23:28,375
‪你們就會被處決

274
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
‪謝謝你，蘇丹

275
00:23:41,291 --> 00:23:43,166
‪那是在劫持皇家人質

276
00:23:43,250 --> 00:23:46,583
‪兩個小男孩被人從家中帶走

277
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
‪斷絕所有家族關係和通訊

278
00:23:50,166 --> 00:23:54,541
‪現在還得擔心如果你的父親做錯事

279
00:23:54,625 --> 00:23:56,541
‪這個外國宮庭就會把你勒死

280
00:23:56,625 --> 00:23:59,166
‪他們是一場大遊戲中的棋子

281
00:24:00,541 --> 00:24:02,916
‪終有一天，我會回來找你們

282
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
‪那是一場很糟糕的遊戲

283
00:24:09,708 --> 00:24:12,625
‪充滿可怕的事件和背叛

284
00:24:12,708 --> 00:24:14,875
‪我覺得弗拉德是一個很好的例子

285
00:24:15,416 --> 00:24:20,291
‪說明那種生活
‪會對人的心理做成什麼影響

286
00:24:24,416 --> 00:24:28,583
{\an8}‪二十年後，穆罕默德
‪像他父親穆拉德二世一樣

287
00:24:28,666 --> 00:24:33,166
{\an8}‪發現自己有可能面對
‪卓九勒家族的叛亂

288
00:24:34,458 --> 00:24:37,625
‪他派使者到瓦拉幾亞首都

289
00:24:37,708 --> 00:24:40,625
‪要求弗拉德向蘇丹償還債務

290
00:24:41,291 --> 00:24:46,666
‪作為附庸國
‪弗拉德必須對鄂圖曼效忠

291
00:24:46,750 --> 00:24:51,583
‪有需要的時候，他必須帶他的軍隊
‪與鄂圖曼軍隊並肩作戰

292
00:24:51,666 --> 00:24:55,791
‪當然，最重要的是
‪他每年都要向鄂圖曼進貢

293
00:24:55,875 --> 00:25:00,041
‪這樣做才能維持和平

294
00:25:00,125 --> 00:25:04,875
‪15世紀末的金幣是這樣子的

295
00:25:04,958 --> 00:25:08,166
‪很小，但是幾乎是純金

296
00:25:08,250 --> 00:25:11,541
‪而弗拉德每年要繳付兩千個

297
00:25:11,625 --> 00:25:13,541
‪但他顯然沒有交

298
00:25:13,625 --> 00:25:18,291
‪因為穆罕默德派了幾個大使

299
00:25:18,375 --> 00:25:22,291
‪要求他付一萬個金幣

300
00:25:22,375 --> 00:25:24,791
‪那即是五年的欠款

301
00:25:24,875 --> 00:25:26,583
‪這讓我們看到

302
00:25:26,666 --> 00:25:30,458
‪自從弗拉德確立了
‪自己作為瓦拉幾亞統治者的地位

303
00:25:30,541 --> 00:25:33,916
‪他都沒有向鄂圖曼蘇丹致敬

304
00:25:34,000 --> 00:25:38,416
‪他跟穆罕默德之間出現問題
‪就是因為他拒絕這麼做

305
00:25:49,625 --> 00:25:50,833
‪歡迎來到特爾戈維什泰

306
00:25:52,208 --> 00:25:54,875
‪帕夏，你們的旅途順利吧？

307
00:26:02,250 --> 00:26:03,375
‪謝謝你，弗拉德王子

308
00:26:07,541 --> 00:26:11,750
‪穆罕默德二世，征服者
‪兩地和兩海的統治者

309
00:26:11,833 --> 00:26:16,333
‪羅馬人的凱撒和蘇丹中的蘇丹
‪送上他的問候

310
00:26:32,291 --> 00:26:34,416
‪我相信蘇丹中的蘇丹

311
00:26:35,666 --> 00:26:38,666
‪派你們走這麼遠
‪不只是要帶土耳其軟糖給我

312
00:26:39,208 --> 00:26:41,583
‪弗拉德王子，蘇丹要求…

313
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
‪我幫你們省去麻煩吧

314
00:26:48,958 --> 00:26:51,083
‪穆罕默德要我去他的首都

315
00:26:51,875 --> 00:26:54,083
‪繳付他覺得我欠他的東西，對他屈膝

316
00:26:54,666 --> 00:26:56,083
‪是對他展現忠誠

317
00:26:56,666 --> 00:26:58,333
‪但是忠誠是雙向的

318
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
‪不是嗎？

319
00:27:01,041 --> 00:27:03,458
‪最近有謠言談論你對誰效忠

320
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
‪你竟敢質疑王子的忠誠？

321
00:27:05,625 --> 00:27:06,458
‪放輕鬆

322
00:27:18,083 --> 00:27:20,375
‪我王國的財富

323
00:27:20,458 --> 00:27:24,125
‪被用來保衛蘇丹領域的邊界

324
00:27:24,666 --> 00:27:26,500
‪對抗匈牙利和其他對他警戒的人

325
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
‪瓦拉幾亞的金庫已被掏空

326
00:27:36,458 --> 00:27:38,375
‪但是你許下誓言，說會進貢

327
00:27:38,875 --> 00:27:42,833
‪這是在我們蘇丹
‪允許你登上王位時說得很清楚的

328
00:27:42,916 --> 00:27:44,375
‪“允許我”？

329
00:27:49,916 --> 00:27:50,875
‪“允許我”

330
00:27:51,458 --> 00:27:54,833
‪蘇丹看在你們長時間友誼份上
‪已經對你非常寬容

331
00:27:54,916 --> 00:27:56,500
‪我們在歐洲也有朋友

332
00:27:57,958 --> 00:28:01,416
‪他們的領袖說我是時候佔一席位了

333
00:28:02,833 --> 00:28:04,458
‪他們尊重我

334
00:28:32,333 --> 00:28:33,416
‪你跟我談尊重

335
00:28:35,958 --> 00:28:39,625
‪但是你們進入我宮廷的時候

336
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
‪全部都沒有脫帽子

337
00:28:53,500 --> 00:28:55,958
‪王子殿下
‪你在我們宮廷住了很長時間

338
00:28:56,041 --> 00:28:59,958
‪你也知道鄂圖曼文化
‪禁止我們在公共場合脫帽子

339
00:29:05,916 --> 00:29:07,416
‪但是你們現在在我的宮廷裡

340
00:29:19,416 --> 00:29:21,041
‪看來我們陷入僵局了

341
00:29:25,833 --> 00:29:27,125
‪不過我有解決方法

342
00:29:33,083 --> 00:29:34,916
‪穆罕默德可以找新的盟友

343
00:29:39,083 --> 00:29:41,458
‪而且你們不再需要脫帽子

344
00:29:42,625 --> 00:29:43,541
‪永遠都不再需要

345
00:30:00,958 --> 00:30:04,125
‪蒙古和土耳其傳統上
‪是不可以傷害信使的

346
00:30:04,208 --> 00:30:08,583
‪這些大使代表穆罕默德

347
00:30:08,666 --> 00:30:13,375
‪傷害一個鄂圖曼大使
‪即是傷害穆罕默德

348
00:30:13,458 --> 00:30:19,125
‪所以這是弗拉德
‪可以向穆罕默德傳達的最強大訊息

349
00:30:19,208 --> 00:30:21,666
‪訊息很清楚：他不再想要和平了

350
00:30:21,750 --> 00:30:23,791
‪他要轉向戰爭

351
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
‪他以為我會不理會這件事嗎？

352
00:30:26,125 --> 00:30:27,833
‪你多年來的確一直沒有理會他

353
00:30:28,333 --> 00:30:30,291
‪任由他不上繳貢品

354
00:30:30,916 --> 00:30:34,250
‪現在他得到匈牙利人和教宗的支持

355
00:30:34,833 --> 00:30:36,208
‪就不再怕你了

356
00:30:36,291 --> 00:30:39,000
‪他父親拋棄他時，我把他當作兄弟

357
00:30:39,083 --> 00:30:43,333
‪穆罕默德，忘了那個多年前
‪出現在我們門前的男孩吧

358
00:30:45,250 --> 00:30:47,458
‪他已經不存在了

359
00:31:05,875 --> 00:31:09,041
‪盯著地圖可以解決你的煩惱嗎？

360
00:31:09,625 --> 00:31:12,458
‪古爾巴哈可敦是穆罕默德的伴侶

361
00:31:13,291 --> 00:31:16,916
‪為他生下兒子巴耶塞特二世

362
00:31:28,250 --> 00:31:29,208
‪新一次征戰？

363
00:31:33,833 --> 00:31:37,416
‪我要派妳父親去瓦拉幾亞執行任務

364
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
‪去見弗拉德王子？

365
00:31:46,916 --> 00:31:48,000
‪所以那是真的

366
00:31:49,708 --> 00:31:51,791
‪弗拉德靠攏匈牙利人一方了

367
00:31:52,791 --> 00:31:56,583
‪哈姆扎貝伊
‪會把弗拉德帶回來接受懲罰

368
00:31:56,666 --> 00:31:58,500
‪你不能派其他人去嗎？

369
00:31:58,583 --> 00:32:01,208
‪妳的父親是我見過最兇猛的戰士

370
00:32:01,291 --> 00:32:05,333
‪而且他比我宮裡的任何人
‪包括拉杜，都更了解弗拉德

371
00:32:05,416 --> 00:32:07,125
‪我知道使者發生了什麼事

372
00:32:07,208 --> 00:32:12,250
‪古爾巴哈，哈姆扎貝伊
‪會在巴耶塞特生日前回來

373
00:32:12,333 --> 00:32:13,333
‪我保證

374
00:32:19,208 --> 00:32:22,166
‪鄂圖曼一方決定
‪處理這個情況的最佳方法

375
00:32:22,916 --> 00:32:29,625
‪就是抓走弗拉德
‪把他強行帶回伊斯坦堡見穆罕默德

376
00:32:29,708 --> 00:32:34,416
‪所以他們策劃了一個
‪牽涉鄂圖曼宮廷兩個重要人物的計謀

377
00:32:37,458 --> 00:32:40,041
‪第一個是希臘人，原本名叫托馬斯

378
00:32:40,125 --> 00:32:41,958
‪他在這個計劃中扮演好人

379
00:32:42,041 --> 00:32:45,041
‪他是官僚，沒有威脅性

380
00:32:45,125 --> 00:32:48,458
‪所以他會負責走入弗拉德的宮廷

381
00:32:48,541 --> 00:32:53,375
‪跟他說與穆罕默德交談的好處

382
00:32:53,458 --> 00:32:56,333
‪把他引誘到瓦拉幾亞郊區

383
00:32:57,333 --> 00:33:02,750
‪同時，計劃的第二部分
‪將由哈姆扎負責

384
00:33:02,833 --> 00:33:05,666
‪他從征服君士坦丁堡的時候開始

385
00:33:05,750 --> 00:33:08,583
‪一直都是穆罕默德的戰友

386
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
‪你好，哈姆扎貝伊

387
00:33:12,958 --> 00:33:14,250
‪我的老朋友

388
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
‪真是意外的驚喜

389
00:33:17,125 --> 00:33:18,666
‪一些資料中

390
00:33:18,750 --> 00:33:24,041
‪清楚記述了他們的目標
‪是要捉拿弗拉德卓九勒

391
00:33:24,125 --> 00:33:28,583
‪雖然他們會很享受捉拿他

392
00:33:28,666 --> 00:33:30,375
‪但是我覺得到了這個時候

393
00:33:31,083 --> 00:33:33,416
‪蘇丹完全不會介意生擒還是殺死他

394
00:33:36,791 --> 00:33:40,250
‪哈姆扎貝伊，王子，我們都是老朋友

395
00:33:40,333 --> 00:33:44,833
‪我相信你跟蘇丹之間的誤會
‪可以很容易解決

396
00:33:44,916 --> 00:33:46,833
‪-“誤會”？
‪-對

397
00:33:49,583 --> 00:33:51,458
‪沒有誤會

398
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
‪既然我們現在了解彼此的立場…

399
00:34:07,625 --> 00:34:08,541
‪老師

400
00:34:09,833 --> 00:34:14,333
‪穆罕默德在1461年…

401
00:34:14,416 --> 00:34:17,083
‪（米哈弗洛林哈桑
‪中世紀歷史學家）

402
00:34:17,166 --> 00:34:20,916
‪…透過宮廷作家托馬斯加太波尼洛斯

403
00:34:21,000 --> 00:34:23,916
‪和獵鷹師哈姆扎提出在久爾久會面

404
00:34:24,000 --> 00:34:29,416
‪顯示鄂圖曼和瓦拉幾亞雙方

405
00:34:29,500 --> 00:34:36,458
‪都不再願意達至和平，而是在競爭

406
00:34:36,541 --> 00:34:39,166
‪弗拉德有自己的間諜網絡

407
00:34:39,250 --> 00:34:43,625
‪所以他在陷阱上設置了自己的反陷阱

408
00:34:43,708 --> 00:34:47,416
‪令他得到一些有價值的俘虜

409
00:34:47,500 --> 00:34:50,958
‪尤其是穆罕默德的戰友哈姆扎

410
00:34:53,250 --> 00:34:55,666
‪我小時候你跟我說了什麼？

411
00:34:56,666 --> 00:34:59,500
‪要知己知彼

412
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
‪你真愚蠢

413
00:35:06,541 --> 00:35:08,375
‪穆罕默德會追上你的

414
00:35:08,916 --> 00:35:10,708
‪而我會在等他

415
00:35:12,916 --> 00:35:16,625
‪但我們要怎麼處置你？

416
00:35:17,958 --> 00:35:18,791
‪你這叛徒

417
00:35:33,916 --> 00:35:35,541
‪把這個加入我們的收藏中

418
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
‪這兩個帶過來

419
00:35:54,041 --> 00:35:55,333
‪剩下的都殺掉！

420
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
‪到了這時候，弗拉德領先一步

421
00:35:58,958 --> 00:36:01,625
{\an8}‪（保加利亞，1462年）

422
00:36:02,375 --> 00:36:05,833
{\an8}‪在伏擊哈姆扎貝伊
‪和托馬斯加太波尼洛斯之後

423
00:36:06,500 --> 00:36:10,791
{\an8}‪弗拉德襲擊800公里外
‪由鄂圖曼控制的保加利亞

424
00:36:10,875 --> 00:36:15,041
{\an8}‪殺了數千個男人、女人和小孩

425
00:36:17,708 --> 00:36:20,166
‪“法蒂赫蘇丹穆罕默德

426
00:36:21,125 --> 00:36:25,083
‪我收到消息指你希望與我會面

427
00:36:31,083 --> 00:36:33,375
‪很不幸地，我必須拒絕

428
00:36:34,666 --> 00:36:39,333
‪從今天開始，把我當成敵人吧

429
00:36:44,125 --> 00:36:47,708
‪你是懦夫，躲在你的軍隊和城牆後面

430
00:36:47,791 --> 00:36:50,000
‪就像你的前任君士坦丁一樣

431
00:36:51,750 --> 00:36:54,791
‪如果你想攻下歐洲，就必須打敗我

432
00:36:54,875 --> 00:36:59,416
‪而我們都知道那就會是你的末日”

433
00:37:05,750 --> 00:37:07,291
‪弗拉德說得很清楚

434
00:37:07,375 --> 00:37:09,458
‪“透過這個政治手段

435
00:37:09,541 --> 00:37:12,666
‪我宣布斷絕我們之間的所有關係

436
00:37:12,750 --> 00:37:14,666
‪我會在我的地盤上等你”

437
00:37:21,000 --> 00:37:22,875
‪他把哈姆扎貝伊的念珠送回來了

438
00:37:25,750 --> 00:37:27,583
‪弗拉德會為此而死

439
00:37:31,333 --> 00:37:34,000
‪-他在故意激怒你
‪-不是，他是在威脅我

440
00:37:35,125 --> 00:37:38,791
‪蘇丹，讓我率領你的軍隊
‪進入瓦拉幾亞

441
00:37:38,875 --> 00:37:41,125
‪把這個傲慢的傻子的頭砍下來

442
00:37:41,208 --> 00:37:43,125
‪應該由我率領蘇丹的軍隊

443
00:37:45,000 --> 00:37:46,291
‪讓我恢復我家族的聲譽

444
00:37:47,041 --> 00:37:50,250
‪拉杜王子，你從來沒有帶領過軍隊

445
00:37:50,333 --> 00:37:52,541
‪我擔心到了重要時刻

446
00:37:53,250 --> 00:37:55,000
‪可能會血濃於水

447
00:37:56,375 --> 00:37:57,375
‪那是什麼意思？

448
00:37:57,458 --> 00:38:00,583
‪我是說你們一家多次背叛蘇丹

449
00:38:00,666 --> 00:38:01,708
‪夠了！

450
00:38:15,250 --> 00:38:16,791
‪由我帶領我的軍隊

451
00:38:18,458 --> 00:38:20,208
‪這是我跟弗拉德之間的事情

452
00:38:20,708 --> 00:38:22,458
‪我會去瓦拉幾亞

453
00:38:22,541 --> 00:38:27,291
‪而在我殺他之前
‪他會看到我奪走他最珍惜的東西

454
00:38:27,375 --> 00:38:29,333
‪就是他心愛的首都特爾戈維什泰

455
00:38:31,041 --> 00:38:34,916
‪蘇丹，你在科林斯的征戰才剛開始

456
00:38:35,416 --> 00:38:38,166
‪派馬哈茂德帕夏代你去瓦拉幾亞吧

457
00:38:39,416 --> 00:38:41,291
‪-馬哈茂德帕夏
‪-蘇丹

458
00:38:41,375 --> 00:38:43,666
‪-拉杜王子
‪-蘇丹

459
00:38:43,750 --> 00:38:45,625
‪你們兩個伴我同行

460
00:38:45,708 --> 00:38:50,083
‪拉杜，我把弗拉德斬首後
‪你就會登上瓦拉幾亞的王位

461
00:38:51,333 --> 00:38:54,791
‪瑪拉母后，我需要妳馬上前往布達

462
00:38:54,875 --> 00:38:56,708
‪匈牙利人尊敬你

463
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
‪我需要知道他們在這裡扮演什麼角色

464
00:39:01,000 --> 00:39:02,791
‪雙方都知道戰爭即將來臨

465
00:39:02,875 --> 00:39:06,583
‪不過我覺得到了這個時候
‪穆罕默德開始看到兩件事

466
00:39:06,666 --> 00:39:10,750
‪第一，瓦拉幾亞將會很難對付

467
00:39:10,833 --> 00:39:12,916
‪地形有利於防守

468
00:39:13,000 --> 00:39:18,791
‪他知道弗拉德卓九勒
‪在戰場上是一個很厲害的對手

469
00:39:18,875 --> 00:39:22,541
‪但是戰爭之前發生的事

470
00:39:22,625 --> 00:39:25,625
‪為他帶來很大的侮辱

471
00:39:26,375 --> 00:39:28,791
{\an8}‪穆罕默德集結了一支龐大的軍隊

472
00:39:28,875 --> 00:39:32,416
{\an8}‪幾乎和征服君士坦丁堡時
‪的軍隊一樣大

473
00:39:32,500 --> 00:39:36,916
{\an8}‪他和弗拉德卓九勒的世仇
‪已經沒有退路了

474
00:39:38,916 --> 00:39:40,375
{\an8}‪與此同時在匈牙利

475
00:39:40,458 --> 00:39:44,041
{\an8}‪穿刺者去了尋找歐洲唯一在戰場上

476
00:39:44,125 --> 00:39:47,125
{\an8}‪可以與鄂圖曼軍隊勢均力敵的軍隊

477
00:40:07,208 --> 00:40:09,333
‪-這些是…
‪-是的，馬加什國王

478
00:40:10,416 --> 00:40:11,958
‪是我越過多瑙河時殺死的

479
00:40:12,041 --> 00:40:14,458
‪每一個土耳其人
‪和保加利亞人的鼻子和耳朵

480
00:40:14,958 --> 00:40:18,125
‪除了被我們困在家裡
‪活活燒死那些之外

481
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
‪好

482
00:40:19,333 --> 00:40:22,500
‪總共23844個

483
00:40:29,291 --> 00:40:32,166
‪你成功對抗鄂圖曼帝國的消息

484
00:40:32,250 --> 00:40:34,291
‪已經在歐洲傳開

485
00:40:35,541 --> 00:40:39,291
‪不過沒有這麼清楚的細節

486
00:40:40,875 --> 00:40:42,708
‪教宗本人說過

487
00:40:43,333 --> 00:40:47,791
‪“未來的十字軍東征中
‪非常需要這樣的人

488
00:40:48,541 --> 00:40:52,500
‪一個懂得對抗穆罕默德的人”

489
00:40:53,083 --> 00:40:55,041
‪請你有信心，我會殺了蘇丹

490
00:40:57,458 --> 00:40:59,500
‪不過，馬加什國王

491
00:41:02,125 --> 00:41:04,416
‪穆罕默德的憤怒無止境

492
00:41:06,666 --> 00:41:10,333
‪到了春天，他就會帶著惡意
‪和他的全部兵力進攻

493
00:41:13,666 --> 00:41:19,250
‪但是只要你的強大軍隊

494
00:41:20,916 --> 00:41:22,291
‪與我聯手

495
00:41:24,333 --> 00:41:26,250
‪就一定能打敗土耳其大帝

496
00:41:27,916 --> 00:41:29,250
‪不用急

497
00:41:30,416 --> 00:41:36,000
‪我們會在未來幾週
‪派特使向你告知我們的計劃

498
00:41:38,375 --> 00:41:40,000
‪弗拉德很清楚地說

499
00:41:40,083 --> 00:41:42,500
‪“我們已經這樣對待鄂圖曼人

500
00:41:42,583 --> 00:41:44,416
‪我絕對是你想一起結盟的人

501
00:41:45,250 --> 00:41:46,291
‪還有，對了

502
00:41:46,375 --> 00:41:50,500
‪這兩袋是他們的鼻子、耳朵和頭
‪送給你享受的”

503
00:41:51,500 --> 00:41:55,625
‪馬加什科爾溫利用弗拉德卓九勒
‪盡量從他身上取得好處

504
00:41:55,708 --> 00:41:58,541
‪匈牙利人像鄂圖曼一樣對待弗拉德

505
00:41:59,083 --> 00:42:03,500
‪只把他當成更大規模
‪政治游戲中的一部分

506
00:42:03,583 --> 00:42:05,208
‪只要他有用，他們就會利用他

507
00:42:05,291 --> 00:42:08,875
‪當他不再有用，就任由他自生自滅

508
00:42:11,166 --> 00:42:13,250
‪父親，帶我跟你一起去

509
00:42:15,083 --> 00:42:17,208
‪你很快就可以跟我一起出征

510
00:42:17,291 --> 00:42:19,750
‪但我一直在跟耶尼切里軍團一起訓練

511
00:42:19,833 --> 00:42:21,125
‪我的劍很鋒利

512
00:42:21,208 --> 00:42:26,791
‪巴耶塞特，你的劍可能很鋒利
‪但是你還沒準備好

513
00:42:27,875 --> 00:42:32,541
‪你要學習策略和戰術
‪亞歷山大和凱撒大帝

514
00:42:33,625 --> 00:42:36,333
‪巴耶塞特，我要馬上跟你父親談談

515
00:43:09,708 --> 00:43:10,916
‪我父親死了嗎？

516
00:43:18,875 --> 00:43:21,666
‪我們相信他被弗拉德脅持

517
00:43:22,375 --> 00:43:23,791
‪他是惡魔

518
00:43:27,208 --> 00:43:29,166
‪你怎麼可以視他為兄弟？

519
00:43:30,666 --> 00:43:32,750
‪我答應你，我會帶哈姆扎貝伊回來

520
00:43:40,541 --> 00:43:41,750
‪當你找到弗拉德

521
00:43:43,125 --> 00:43:44,875
‪狠狠折磨他

522
00:44:06,541 --> 00:44:13,125
‪穆罕默德在1462年4月26日
‪出發前往瓦拉幾亞

523
00:44:15,416 --> 00:44:19,625
‪在那裡，鄂圖曼人質的命運
‪已經被決定了

524
00:44:20,708 --> 00:44:22,750
‪別擔心，加太波尼洛斯帕夏

525
00:44:24,500 --> 00:44:26,875
‪你的蘇丹很快就會來救你

526
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
‪而弗拉德卓九勒會在這裡等著他

527
00:48:33,166 --> 00:48:37,875
‪字幕翻譯：胡天頤

